16+
Лайт-версия сайта

Дешифровка древнерусских письменностей

Литература / История, естествознание / Дешифровка древнерусских письменностей
Просмотр работы:
21 апреля ’2011   22:38
Просмотров: 30261

Копарев Е. А.

Дешифровка древнерусских письменностей


Файл с рисунками:


http://narod.ru/disk/8517239001/%D0%94%D0%B5%D1%88%D0%B8%D1%84%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0%20%D0%B4%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D1%85%20%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%B9.doc.html


http://ustierechi.ucoz.ru/load/4-1-0-97




Предисловие

Данная книга, представляет собой расширенный дополнительными материалами и информацией свод статей, размещённых на сайтах «Устье речи» и «Русская речь».
Автор в своих исследованиях, для дешифровки древнейших критских, финикийских и протоиндских надписей, также, как это в своё время делали Ф. Воланский, П. П. Орешкин, Г. С. Гриневич, использует славянские языки, что абсолютно справедливо, т.к. существует огромное число фактов, лингвистических, генетических, археологических, мифологических и косвенно - исторических, указывающих на возможное существование на перечисленных территориях, народов, родственных славянам, что не могло не проявить себя и в письменном наследии этих народов. Лингвисты определяют дату распада ностратической языковой семьи на уральские, индоевропейские и алтайские - 12-тым тысячелетием д.н.э, это же время - время разделения славянского и тюркского гаплотипов, с точки зрения генетиков, причём генетиками также установлен факт индоиранского происхождения андроновской культуры (Аркаим, Синташта), народы которой в последствии стали иранцами, индусами и славянами. При этом общность традиций в обычаях, ремёслах, сходные мифологические мотивы, позволяют сделать вывод о существовании этих традиций ещё до разделения, и, следовательно, и вывод о высоком уровне самой андроновской культуры, время существования которой совпадает со временем существования критской, хараппской, финикийской культур, и поэтому, как минимум, они могли иметь контакты, а, как максимум, могли быть несколькими очагами одной культуры. Поэтому, даже если когда-нибудь выясниться, что использовать славянские языки при дешифровке древних надписей неправильно или неэффективно, то абсолютно точно, что этот подход оправдан с точки зрения здравого смысла.
А. Андреев





ГЕОГРАФІЯ РУСИ

Москва и Кіевъ-градъ и Константиновъ-градъ —
Вотъ царства русскаго завѣтныя столицы…
Но гдѣ предѣлъ ему? И гдѣ его границы:
На сѣверъ, на востокъ, на югъ и на закатъ?
Грядущимъ временамъ судьбы ихъ обличатъ…

Семь внутреннихъ морей и семь великихъ рѣкъ:
Отъ Нила до Невы, отъ Эльбы до Китая,
Отъ Волги по Евфратъ, отъ Ганга до Дуная…
Вотъ царство русское и не прейдетъ вовѣкъ,
Какъ то провидѣлъ Духъ и Даніилъ предрекъ.

1849 годъ, Өедоръ Ивановичъ Тютчевъ


Введение

В исторической науке до XIX века при расшифровке письмен¬ных памятников Античности и Средневековья использовались все языки мира, в том числе «мёртвые», но не применялся русский язык. В этом преступно повинны сами российские историки.
Первым применил русский язык при дешифровке древних памятников письменности учёный-славист XIX века, поляк Ф. Воланский, труды которого включил в свою книгу «Новые материалы для древнейшей истории славян вообще и Славяно-Руссов до Рюрикового времени в особенности» (М., МГУ, 1854) доктор философии Е.И.Классен . Классен отмечает, что некоторые немецкие историки пытались добросовестно заниматься русской историей, но оказались к этому неподготовленными, так как не знали русского языка . В то же время, Классен об «основателях» русской истории в её настоящей версии - немцах, работавших в России в XVIII веке, отзывается крайне отрицательно. Он пишет: «К этим недобросовестным лицам принадлежат: Байер, Мюллер, Шлецер, Гебгарди, Паррот, Галлинг, Георги и целая фаланга их последователей. Они все русское, характеристическое усвоили своему племени и даже покушались отнять у Славяно-Руссов не только их славу, величие, могущество, богатство, промышленность, торговлю и все добрые качества сердца, но даже и племенное имя их - имя Руссов, известное исстари как Славянское, не только всем племенам Азийским, но и Израильтянам, со времени пришествия их в обетованную землю. И у них Руссы стоят во главе не только Римлян, но и древних Греков - как их прародители... Мы знаем, что история не должна быть панегириком, но не дозволим же им обращать русскую историю в сатиру» .
Классен критиковал норманнскую теорию, господствующую и по сей день в исторической науке: «К сожалению, должно сказать, что и некоторые славянские писатели, как Карамзин, Добровский и другие – ведомо или неведомо - но не совершенно чужды этого греха. Но, может быть, эти ученые боялись идти против тогдашних мнимых авторитетов. – Не говорим о некоторых новейших русских историках; пусть они - положа руку на сердце - сами скажут, отчего стараются развивать систему Шлецера и клеймить древних Славян» .
Ф. Воланский первым прочитал древние письменные памятники Европы, которые оказались выполненными на русском языке.
Речь идет о многочисленных археологических памятниках, которые обнаруживаются не только в Европе, но в Азии и Африке во время раскопок и надписи на которых ученые Западной Европы прочитать не могли, так как проводили дешифровку на основе западно-европейских языков.
Ф. Воланский писал: «Ученые претыкались на эти памятники и напрасно трудились до нашего времени разбором их надписей по алфавитам греческому и латинскому, и видя неприложимость таковых, напрасно искали ключа в еврейском языке, потому что таинственный этот ключ ко всем неразгаданным надписям находится только в славянском первобытном языке... Как далеко простиралось в древние времена жительство славян в Африке, пусть докажут славянские надписи на камнях Нумидии, Карфагена и Египта» .
П.П.Орешкин также блес¬тяще прочитал по-русски древнейшие письменные памятники Западной Европы, а затем и иероглифы Древнего Египта . Из труда П.П.Орешкина ло¬гически следует, что государство этрусков, Древний Египет, Древняя Ин¬дия, Византия - это составные части Великой Империи Русь, потому что народы, населяющие эти состав¬ные части, разговаривали на русском языке.
До Орешкина П.П. существование всемирной русской Империи убедительно доказывал Мавро Орбини, кото¬рый в 1601 г издал исследование «Книга историография початие имене, славы и разширения народа славянского И их Царей и Владетелей под многими имянами и со многими Царствиями, Королевствами и Провинци¬ями. Собрана из многих книг исторических чрез Господина Мавроурбина Архимандрита Рагужского» : «Готфы, Ванданы, Визиготфы... различались только именами, в прочем же согласовались. Были белы телом, волосами желтоваты, ростом велики, одних и тех же законов, и той же веры, и один и тот же язык имели, нарицаемый готфский. Ныне же... невозможно отпереться, что Славяне той же породы, что и готфы... Народ Вандальский занял в Европе от севера до полудни весь оный кряж, который простирается между морем Германским и Средиземным... Поэтому Москвитяне, Россияне, Поляки, Чехи, Черкасы, Далматяне, Истрияне, Карваты, Бошнаки, Булгары, Рашчяне и прочие соседи различались только собственными именами, однако же были одного и того же Вандальского племени и одного общего языка» . Орбини утверждает, что готы «пошли под предводительством Царя Филимира (видимо, Велимира - Авт.) в Скифию, именуемую Овин, потом остановились при людях Спаллах. Одолевши же и этих, разделились готфы. одна часть готфов покорила себе Египет. Другая, под предводительством Амала Короля пошла к Востоку. Прочие под правлением Валтовым обратилися к Западу ». Эта книга вошла в число запрещённых Вати¬каном, однако была переиздана в России по прямому указанию Петра I в 1722 г. Именно это издание Орбини через 260 лет было обнаружено, ис¬следовано и прокомментировано А.Т. Фоменко .
Также о существовании всемирной русской Империи убедительно доказывали М.В. Ломоносов , Н.А.¬ Морозов . А в наши дни об этом во весь голос заговорила мощная когорта исследователей во главе А.Т. Фоменко, Г.В. Носовским.
Утратив всякую надежду издать труд всей своей жизни в СССР, Пётр Петрович Орешкин эмигрировал на Запад, наивно рассчитывая на помощь русских эмигрантов в издании и популяризации своей книги. Александ¬р Солженицын отказал ему в материальной помощи, ограничившись советом. Разве не мог «классик русской литературы», «совесть русского народа» выде¬лить из своих гонораров тысячу долларов на издание «Вавилонского Феномена»? Мог, но не выделил.
«ЗНАКИ РАЗНЫЕ - ЯЗЫК ЕДИНЫЙ» - так подытожил свой труд П. П. Орешкин по расшифровке древних письменных памятников, имея в виду русский язык. Он предлагает исследователям по всемирной и русской ис¬тории: «ДВЕРЬ ОТКРЫТА, ВХОДИТЕ!». Но П. П. Орешкин оказал¬ся в полной изоляции. Он был не первым историком и, конечно, не последним, которые будут подвергнуты сильнейшей крити¬ке только за то, что попытаются сказать о русском народе как о народе самой древней культуры и великой истории. Сегодняшнее катастрофическое положение России объясняется прежде всего тем, что мы терпим поражение в самой главной войне - войне за великую историю и культуру русского народа.

Фестский диск

Уже 101 год предпринимаются попытки дешифровки надписи на Фестском диске (см. рис. 1).









Рис. 1. Фестский диск.

Основным методом для большинства дешифровщиков Фестского диска был и остаётся иконографический метод, при котором производятся поиски внешнего сходства знаков надписи Фестского диска со знаками других известных письменностей. Так, например, Л. Пернье, обнаруживший диск в 1908 году, сравнивал знаки надписи Фестского диска с критскими иероглифами. Другие исследователи сравнивали знаки надписи Фестского диска с египетскими иероглифами. Сходства знаков надписи Фестского диска и малоазийской иероглифики искал известный болгарский лингвист В. Георгиев . Основной проблемой при использовании иконографического метода является довольно незначительное количество знаков, схожих со знаками надписи Фестского диска. В связи с этим необходимо прийти к выводу, что применение одного лишь иконографического метода является недостаточным. Поэтому, с целью доказательности своих гипотез, большинство исследователей Фестского диска использовали ещё два метода – статистический и акрофонический. Статистический метод основывается на учёте общей частоты встречаемости и дистрибуции знаков. О неутешительных результатах применения статистического метода написал Молчанов: «Казалось бы, объективный математический характер, этого метода должен внушать к нему серьезное доверие, хотя он и играет у использовавших его дешифровщиков сугубо вспомогательную роль. Но в данном конкретном случае, применительно к Фестскому диску, он не способен дать достоверные результаты, ибо текст диска слишком мал по объему, чтобы получить на основе его анализа объективные и точные статистические характеристики употребления отдельных знаков ". Еще один метод, акрофонический, основывается на угадывании пиктографического значения знака, которое отождествляется с каким-либо словом одного на древних языков Средиземноморья. Первый слог слова принимается за фонетическое значение данного знака. К примеру, условный знак, представляющий собой изображение рта человека, мог обозначать на письме такие слова как «рот», «говорить», «есть». «Когда же язык письменности определяется гипотетически, крайняя ненадежность акрофонического метода дешифровки становится тем более очевидной» . Следует упомянуть и метод идеографического толкования графем надписи Фестского диска. Артур Эванс, руководитель археологических работ на Крите, применил данный метод к его дешифровке. Он усмотрел в тексте надписи Диска победный гимн, так как на нем повторялись рисуночные знаки, относящиеся к военной тематике. По словам А.А. Молчанова, «со временем для ученых, способных объективно и критически оценить сложившуюся ситуацию, стало совершенно очевидным, что ни один из рассмотренных выше методов, абсолютно не пригоден для решения фестской проблемы. Бесперспективность использования порознь описанных методических приемов - акрофонического, сравнительно-иконографического и позиционно-статистического, не говоря уже о давно и безнадежно устаревшем идеографическом, полностью доказал теоретически и убедительно продемонстрировал на конкретных примерах известный немецкий ученый Гюнтер Нойман. После этого стало окончательно ясно: при исследовании текста Фестского диска достаточно надежные результаты могут быть получены только комбинаторным путем, только с помощью углубленного формального анализа» .
В числе первых исследователей Фестского диска был русский ученый А. Г. Бекштрем, который написал статью в декабрьском номере «Журнала Министерства народного просвещения» за 1911 год . Одним же из первых исследователей, который принялся за дешифровку диска, был Джордж Хемпль, опубликовавший свой вариант дешифровки в январском номере журнала «Харпорс Мансли Мэгэзин» за 1911 г., издававшемся в Лондоне и Нью-Йорке. Он предложил прочесть надпись диска по-гречески. «Определив по числу употребляемых знаков, что письмо диска - слоговое, Хемпль предложил для двух знаков, чаще других стоящих в начале слов, значения гласных а и е, наиболее употребительных в этой позиции в словах греческого языка, а потом с их помощью отыскал уже два характерных предлога и две грамматические частицы. Обратившись затем к акрофоническому методу, он получил фонетические значения такого количества знаков, которое позволило ему полностью прочесть и понять первые 19 строк стороны А диска, переведенные им следующим образом: «Вот Ксифо пророчица посвятила награбленное от грабителя пророчицы. Зевс, защити. В молчании отложи лучшие части неизжаренного животного. Афина-Минерва, будь милостива. Молчание! Жертвы умерли. Молчание.» Согласно толкованию Хемпля, в этой части надписи говорилось об ограблении святилища пророчицы Ксифо на юго-западном побережье Малой Азии греком-пиратом с острова Крит, вынужденным впоследствии возместить стоимость награбленного имущества подлежащим жертвоприношению скотом, а дальше шли предупреждения о необходимости соблюдения молчания во время церемонии принесения жертв. Остальную прочтенную им часть текста Хемпль уже не рискнул ни переводить с греческого, ни как-либо толковать ». Аналогичными методами в 1948 г. греческий ученый К. Ктистопулос получил семитский текст, «даже краткая выдержка из которого красноречиво говорит о крайней сомнительности чтения и перевода »: «Всевышний - это божество, звезда могущественных тронов, Всевышний - это нежность утешительных слов, Всевышний - это даритель предсказаний, Всевышний – это белок яйца…» Немецкий исследователь Эрнст Шертель в 1948 г. увидел в тексте надписи на диске гимн в честь Зевса и Минотавра, составленный на некоем диалекте латинского языка. Американец Бенджамин Шварц и англичанин Генри Эфрон, будучи убежденными сторонниками греческой версии, применили в своих исследованиях более прогрессивные иконографический и статистический методы, но получили совершенно различные переводы текста диска, опубликованные соответственно в 1959 и 1962 гг. По Шварцу текст являлся просто списком священных мест о. Крит, т. е. диск рассматривался как своеобразный путеводитель по Криту для древнегреческого паломника, жаждущего общения с богами. В интерпретации Эфрона на диске был записан образец древнегреческой религиозной поэзии. Иконографический метод с использованием акрофонического приводил к довольно-таки подозрительным результатам. Типичным примером использования подобного комплекса методов исследования может быть расшифровка Саймона Дэвиса, обнаружившего на диске следующий текст якобы религиозно-церемониального характера: «[Сторона А] Оттиски печатей, оттиски, я отпечатал оттиски, мои оттиски печатей, отпечатки, я отпечатал оттиски печатей, я оттиснул, я поставил печать… [Сторона B] я поставил печать, я отпечатал, я до ставил печать, оттиски, много я отпечатал моих отпечатков прочных, я оттиснул, я отпечатал оттиски печатей, отпечатки, я отпечатал отпечатки ясные, мои оттиски, оттиски печатей, я оттиснул…». А.А. Молчанов отметил, что «даже человек, малосведущий в области дешифровки древних письменностей, засомневается в возможности такого утомительно однообразного содержания текста. Особенно странно выглядит смысловая скудость надписи при том разнообразии слов, которое ясно выступает в их графическом написании. У Дэвиса выходит, что многие разнящиеся по написанию слова имеют почему-то одно и то же значение ». Быть может, надпись на Фестском диске необходимо читать не на греческом языке? Болгарский академик Владимир Георгиев предложил вариант перевода текста Фестского диска с лувийского. Содержание текста Фестского диска интерпретируется им как краткая историческая хроника: «Самые важные личности, чьи имена отражены на лицевой стороне диска - Тархумува и Ярамува - вероятно, владетели двух разных областей. На обороте самые важные личности - это Сарма и Сармасу. Сандатимува, вероятно, автор текста. Текст Фестского диска представляет собой рапорт о событиях, происшедших в Юго-Западной Малой Азии ».
По мнению А.А.Молчанова, в решение фестской проблемы самый значительный вклад внесли итальянские ученые Л.Пернье и А. Делла Сета, немецкие Г.Ипсен, В.Порциг, Э.Грумах, Г.Нойман и В.Нам, греческие С.Маринатос и К.Даварас, английские А.Эванс и А.Маккей, русские В.В.Шеворошкин, А.М.Кондратов и В.П.Назаров . Авторы книги "Тайны археологии" в 1998 году выдвинули следующую версию: «Как это ни парадоксально прозвучит, скорее всего, Фестский диск является жертвенной лепешкой морскому богу… Так что в Фестском диске, скорее всего, следует видеть шаблонный молитвенный текст владельцу лабиринта… Владельцем лабиринта мог быть только Зевс ».
Нельзя считать удовлетворительными результаты, к которым пришел П.П. Орешкин, так как в его результатах дешифровки отсутствуют русские лексемы:
Сторона А. 1. РАГОВЕ 2. ЧИ 3. ПОУВИШАШАТЯТИ 4. РАГОВЕ 5. В ЛИБИ 6. ЧИТЯТИ 7. ТЯЗЕЛИ 8. ЛИПИПЯЖИ 9. ШПЯЖЕВЕСЯШАТЯТИ 10. ЗЛИТЯТИ 11. ЧТО 12. ПЯБИВЕЖАШАТИ 13. ЗЛИТЯТИ 14. БИРИ 15. ПОУ-ВЕШАТЯТИ 16. ЗЛИТЯТИ 17. ЧТО 18. ПЯБИВЕЖАШАТИ 19. В'ИУ 20. РАБИЖЕТЯТИ 21. ЗЛЯКОЧИ 22. ВЛЯКОТИТИ 23. BE ЗЛИ 24. ВОПЯЖИТИТИ 25. МОЛЯША 26. ТЯЗАТЕША 27. РИЛИГАТЯТИ 28. ТЯСИСИ 29. ЗТЕСИ 30. ТЯЛА 31. ПЯЧИТЯТИ
1. РОГОВ 2. ЧТО 3. ПОУВЕШАЛИСЬ 4. РОГОВ 5. В ЛЮБВИ 6. УЧТИТЕ 7. ТЯЖЕЛО 8. ЛЕПЯТСЯ 9. ПО-ЗАВЕСИЛИСЬ 10. ЗЛИТЕСЬ 11. ЧТО 12. ПОБЕЖДЕНЫ 13. ЗЛОСТЬ 14. БЕРЕТ 15. ПОУВЕШАЛИСЬ 16. ЗЛИТЕСЬ 17. ЧТО 18. ПОБЕЖДЕНЫ 19. ВЫ 20. РАБСКОЙ 21. ЗЛОСТЬЮ 22. ВЛЕКОМЫ 23. ВОЗЛЕ 24. ВОПИТЕ 25. МОЛЯСЬ 26. НО ЗАТО 27. РЕЛИГИЯ 28. ЭТА 29. КОТОРАЯ 30. (О) ТЕЛАХ 31. ПЕЧЁТСЯ

Сторона Б. 1. ЗТЕ 2. ЖБИТЯСИ 3. ЗАБИВЕЖИТИ 4. ЗПУТАТИ 5. МОЗЕСИЯ 6. А ПЯБИЗИ 7. ЗИТЕЗИ 8. ВЕПЯЗИ 9. ЖАБИТЯША 10. МОЗЕСИЯ 11. ЗАТЕСИ 12. ИМОСИ 13. МОЗЕСИ 14. ЧИШАТИТИ 15. РУЖЕВЕЖИ 16. ЧИРИСИ 17. ПЯВЕСЯСЯ 18. ВЛОААСИ 19. ЧИРАЖАШИ 20. ЛЕЗТИ 21. ВЛАЗИ 22. ЖАСИРАВИЯ 23. ПЯЧИЗИХИ 24. РУЧИ 25. ЗА ПЯБИСЯ 26. ТЮАР 27. ШАЖАЯ 28. РАБИВИТИ 29. ВЗАТЕША 30. ЗЛЯТЯТИ
1. ЧТО 2. СБЫЛОСЬ 3. ЗАБЫЛОСЬ 4. СПУТАТЬ 5. МОЖНО 6. (О)ПОБИТЫХ 7. ЖИТЕЛЯХ 8. ВОПЯЩИХ 9. ЗАБЫТЬ 10. МОЖНО 11. ЗАТО 12. ИМЕТЬ 13. МОЖЕТЕ 14. ЧЕСАТЬ 15. РАЗУВАЯ 16. ЦАРИЦЫ 17. ПОВЕСЯ 18. ВОЛОСЫ 19. (К)ЦАРИЦЕ 20. ЛЕСТЬЮ 21. ВЛАЗЯ 22. ЗАГАЖЕННЫЕ 23. ПОЧЁСЫВАЯ 24. РУКИ 25. ЗА ПОБЕДЫ 26. КОРОНУ 27. САЖАЯ 28. РАБСКИ 29. ВТИХОМОЛКУ 30. ЗЛЯСЬ .

Нельзя считать удовлетворительными результаты, к которым пришел В.В. Гладышев, так как в его результатах дешифровки отсутствуют русские слова: ЯШИ КИЙ ПО. ТЕ БЕШИ КО МЕ СИ. КО КОМУ. ЯШИ РАБЕ РИ. ШКУ. МЕ СИ ШИ. ШКУ ЛАДЕ. ЯШИ ЖЕ ПО. ТАТЯ ЛИ. ЯШИ ОС УЛИ. И ОС БЕСИ. ЯШИ ЧАПЕ ЦА ВИЛУ. ЯШКУ КАТРЕ ПЕПО. НОИ ЯШИ ТАТЯ. ЯШИ ШКУ ШКУ ЛИ РОНЕ. РИ ПЕ ЯШИ ТАТЯ. ЯШКУ КАСТРЕ ПЕПО. НОИ …
Пробовал читать Фестский диск и Дмитриенко А.: ЦЕ ГОСЬ РО Й БАЗЯ НЫШЕ ШЕ ОТЪ ЦЕ ГОСЬ Н НОПО РО Й ОТЪ ОТЪМЕСУ НОВУ ВЫ ЖИ ЩЕ ВЫ ЙУВО ЩЕ ОТЪ М СЫ ОТЪ М СЫ ОТЪ Р ЖЬ ВЫ ПОСЬ ЛЕ ШЕ М СЕ ОТЪ ПОРЫ БА ЗЯ НЫ ШЕ ШЕ ОТЪ М СЕ ОТЪ Р ЖЬ ВЫПОСЬЛЕШЕ ТЯСИ ЦПОЙУОТЪ КИЙЕ ГИ РО НЫНОГИ .
А.А. Молчанов, подводя итоги традиционным методам исследования Фестского диска, пришёл к выводу, что неудовлетворительность методических приемов, применявшихся дешифровщиками текста Фестского диска, вполне закономерно привела к тому, что, несмотря на сходство методик, конечные результаты у всех исследователей получались каждый раз совершенно различные. Даже беглый обзор предложенных ими дешифровок рисует безотрадную и вместе с тем поучительную картину того тупика, в который зашли многие ученые, пытавшиеся описанными выше способами найти легкое решение труднейшей проблемы Фестского диска .
Анализ, выполненный самим А.А. Молчановым в соответствии с комбинаторным подходом, благодаря своей тщательности заслуживает всяческого уважения. Но полученный им результат также не внушает особого оптимизма. Начальная часть предварительного варианта расшифровки А.А. Молчанова выглядит следующим образом: «[Этот вотив] А1. Сакавип(и) правителя, А2. в Кноссе АЗ. воцарившегося, А4. собравшего (созвавшего и т.п.?): А5. Са..нор(а) правителя, А6. в Амнисе А7. а-..-di (наименование сана); А8. Саяпис(и), правителя А9. Тилисса; А10. Са..нас(и), правителя А11. Ви..нон(и); А12. Сатетот(а), правителя... ». Но и здесь возникают вопросы. Главным из них является вопрос: «Где убедительные доказательства того, что на диске действительно присутствуют названия местностей и городов»? Довод А.А. Молчанова о том, что нахождение топонимов является «едва ли не единственно возможным реальным путем » к расшифровке данного текста, признать достаточно убедительным основанием для такого вывода нельзя.
Невозможным представляется решить фестскую проблему с помощью ЭВМ, так как нельзя заложить в цифровую счетную машину проблему, если проблема эта не сформулирована математически. Сам исследователь при этом не знает, что он хочет увидеть в Фестском диске.
Многие десятилетия интенсивного поиска текстовых аналогов Фестского диска окончились практически безрезультатно.
Сторонники сугубо текстовой интерпретации в поисках ближайшего аналога ссылаются на этрусскую свинцовую пластину VI века до н. э., также не расшифрованную . В качестве одного из наиболее близких текстовых аналогов крито-микенского происхождения приводят обычно спиралеобразную надпись на щитке золотого перстня из некрополя Мавро-Спелио в Кноссе. . Но всё же 1,5 - 2 витка надписи на перстне несопоставимы с 4-мя витками спиралей Фестского диска. Необходимо признать, что круговые надписи весьма неудобочитаемы, поэтому практически во всех известных случаях такого рода тексты отличаются краткостью и крайне редко закручиваются в подобие спирали.
Видимо, надпись на Фестском диске необходимо дешифровать только с помощью иконографического и структурно-дистрибутивного методов, применённых в комплексе. Дешифровка должна проводиться на основе русского языка.
Если Фестский диск – это памятник письменности, а таковым он и является, то он должен быть доступным для чтения, а именно, переводимым в текст, который следует читать в опреде¬ленном направлении. Повторяться могут два элемента Фестского диска как системы — слова и знаки. Пов¬торение слов делает возможным членение высказываний Фестского диска на отдельные части, повторение знаков делает возмож¬ным членение слова на основу и форманты. С членения слов на основы и форманты была начата дешифровка Фестского диска: т. о. пришлось прибегнуть к структурно-дистрибутивному методу.
Больше всего повторений знаков присутствует на стороне А. Дублированный знак 27 с 35-м повторяется дважды, что дало возможность сделать предположение, что данные знаки образуют формант, что позднее подтвердилось. Знаки 2 и 12 также часто повторяются, указывая, что они образуют корень слова. Возникла уверенность, что этот корень – БОГ. Знак 35 повторяется и на стороне Б, поэтому я сделал предположение, что он входит в состав окончания. Знак 7 с вертикальной чертой снизу также, по моему мнению, указывает на наличие флексии.
Косая черта под знаком, обозначающим гласный звук, указывает на его безударность. Косая черта под знаком, обозначающим согласный звук, указывает на то, что за ним не следует гласный звук.
Исходя из вышеизложенного, каждую сторону диска следует читать как надпись, идущую справа налево (от края к центру).
Второй метод дешифровки (иконографический) заключался в том, что слоговые значения брались из уже дешифрованных видов письма. При этом важную роль играет тождество или сходство знаков. В результате применения указанных двух методов были получены фонетические значения иероглифов ФД (см. рис. 2).






Рис. 2. Фонетические значения иероглифов ФД (на основе репертуара знаков ФД в книге Г. Йенсена «Письмо», 1935 ).



Знак 29 имеет ФЗ П, когда морда зверя смотрит влево, а уши направлены вверх.
В надписи на Фестском диске читаются такие слова как "явь", "навь", упоминаемые в Велесовой книге, а также "сома", «Ом», упоминаемые в Ведах. Исходя из этого, необходимо прийти к выводу о подлинности Велесовой книги и близости критян индийским ариям. Кстати, слово «арии» - также упоминается в тексте надписи на Фестском диске.
2 знак сравнивался с В искусственного этрусского алфавита.
12 знак – с идентичным знаком протоиндийского письма (ПП) с таким же фонетическим значением.
22 знак – с В руницы.
40 – с идентичным знаком с аналогичной огласовкой из критского линейного письма Б.
7 – твердый после «е», - - со знаком из протоиндийской письменности (ПП) с тем же значением.
27 – имеет контур А.
45 – со знаком этрусского алфавита (далее – ЭА.).
35 – со знаком ЭА.
37 – с ЭА .
23 – с идентичным знаком ПП.
25 - с ЭА.
33- с буквой ЭА с фонетическим значением (ФЗ) Я.
20 – с О.
16 – с О и С ЭА (возможно лигатура).
43 – с идентичным знаком ПП и ЭА.
18 – с ПП и финикийского алфавита (ФА).
13 – с I ФА, ЭА, ПП.
1 – с аналогичной графемой ФА.
39 – с графемами критского алфавита (КА), ФА.
15 – с Т ФА.
36 – с идентичным знаком критского линейного письма Б.
38 – с «точкой» критского линейного письма А (КЛП А).
13 с черной нижней частью - с ВЬ ЭА и ПП.
28 – с графемой КЛП А. с тем же ФЗ.
31 – с графемой КЛП А с тем же ФЗ (см. предыдущие статьи)
11- с буквой В ЭА.
14 – с М из КЛП Б с тем же ФЗ.


Надпись на ФД читается:
Сторона В. Начало. Богавати аще в Живе - в дзе а йайога совуд… Иныя готину в жидзе ти йашь, вжуя, адзин, пййошь сому - йьян. Вишь: йеыйа ввоан пути й йии йщет. В й уйти. Ань удзе тушь тищет твуй. В й уйти! В обыут. Ввишь. Воть йнь удз. Щти.
Сторона А. Богавину йага йщет ййне, богавайа ащтьга арйи. Богаву… кажешь, Бога чайашь, начат в гаеви, - ыму. Вадзнаву юн бог киж. Богаашь жищ Яв. Бог киж вадзнаву юн, бог кожь. Бог амйеу а вунайа. Кажог богин вййаш Нави. Богуушь жищ – ин – Нави!..

Надпись на Фестском диске (см. рис. 3)





Перевод
Ст. В. Если обожиться в Живе, - здесь его свод… Иные лета жизни ты вкушаешь, пьёшь сому, юный. Видишь её воин пути в неё ищет. В неё уйти. Вон смотри: твой путь течет тоже. В него уйти! В колею его. Видишь, где он. Чти.
Ст. А. Боговину его ищут они. Подобны богам оттого арии. Богу речешь, на бога надеешься, научат в раю. – Ому (Уму). Снова каждый – юный бог. Созидаешь жизнь Яви. Снова каждый – юный бог. Бог каждый. Бог, имеющий юность. Каждый бог - юноша Нави. Содействуешь обожению жизни иной – Нави.

Ведическое название Божества во время жертвоприношения - АУМ. Здесь видим связь древних верований с Ведизмом. «Ведийцы обращались к Сома, когда делали возлияния на Огонь-Агни» . Ю.П. Миролюбов отождествляет мистическое слово Абсолюта с Сомой, божественным напитком, с Агни - божеством огня.
Каббалистическая литература предлагает Тетраграмму: «Великое имя Бога, обожаемого всеми мудрецами вселенной, есть ИЕГОВА; оно состоит из четырех еврейских букв... Это священное имя на востоке состоит из четырех гласных ИЕОУ; одни его произносят ИЕОХ, выдыхая - ИЕОВА, другие - ИЕАУ. Писать надо всегда четыре буквы» . Вместо ИАОУ произносилось ИЕОА. По другим сообщениям, первосвященник произносил это слово в храме один раз в году, 10-го числа месяца Тисри (сентября), в день поста и покаяния. Тогда ИЕГОВА произносилось: «ШЕМАМФОРАШ». Здесь есть звук М в сочетаниях ЕМ и АМ, что вполне коррелирует с упоминаемым в тексте надписи на Фестском диске символом «Ом».








Ст. Б.





















Сторона А.


Рис. 3. Транслитерация текста надписи ФД.












В надписи на Фестском диске читаются такие слова как "Явь", "Навь". Лучше, чем сказано про Явь, Навь в Велескниге, не скажешь: "Праве бо есь евiдомо уложена Дажьбом, а по нь яко пряжесiа, теце Яве, i та соутворi жiвото нашо, а то колi одiде, сьмртье есь. Явь есь текоуща а творено о Правi. Навен бо есте по тоiя, до те есте Нава, а по те есте Нава, а в Правi же есте Явъ" . "Правь была невидимо устроена Дажьбом, и от неё, как будто прядётся, течёт Явь, и та творит жизнь нашу, а коли уйдёт – смерть будет. Явь течёт и твориться от Прави. Навь - это то, что после неё. До неё есть Навь, и после неё есть Навь, а в Прави же есть Явь".
"Правь была невидимо устроена Дажьбом". Правь - того же корня, как утверждает А. Андреев, что и бравый, бравада, править, и т.п., отсюда Правь = Бравь - означает силу, а сила - это всё равно, что энергия. Дажбо, Дажбог - согласно славянской мифологии - Небо, верховный бог. Он же Сварог, а по современному - Вселенная. Энергия, как мы знаем из физики невидима.
"Правь была невидимо устроена Дажьбом" - это всё равно, что сказать, по мнению лингвиста Александра Андреева: "Энергия - невидимая сущность Вселенной". "И от неё, как будто прядётся течёт Явь, и та творит жизнь нашу". Явь - это реальность, это то, что видно (он явился; это явно; проявления). Явь течёт (проистекает, т.е. происходит) от Прави, да ещё и прядётся, т.е. скручивается. Не секрет, что всё материальное, что есть в нашем мире - закручено, начиная от сферических электромагнитных волн, вращением электрона в атоме, и заканчивая вращением галактик. Энергия в нашем мире, проявляет себя, как в виде света, так и в виде энергии материальных носителей - плазмы, огня, и вообще всего материального. Явь по большому счёту - это свет, огонь, это та энергия, которая себя проявляет. "Правь была невидимо устроена Дажьбом, и от неё, как будто прядётся, течёт Явь, и та творит жизнь нашу" - "Энергия - невидимая сущность Вселенной, от неё, струится энергия света, которая закручивает галактики, и от которой происходит наш мир". "а коли уйдёт – смерть будет". Смерть, сумерки, мрак, морг, моргнуть, смеркаться, по утверждению А. Андреева, - это всё однокоренные слова, понятно, что у них единая смысловая основа - Тьма. "Явь течёт и твориться от Прави. Навь - это то, что после неё. До неё есть Навь, и после неё есть Навь, а в Прави же есть Явь". - А в Прави есть только Явь! Только наш Явный мир, светлый мир, мир огня и жизни есть следствие божественной Силы - невидимой энергии Вселенной. Вы понимаете, уважаемый читатель, какой уровень понимания Вселенских процессов заключён в этом небольшом тексте надписи на Фестском диске!
Ведь невидимая энергия Вселенной - Правь - это то же, что наши современные физики называют Тёмной энергией (энергия - дословно "чёрная" - э негро), а до недавнего времени называлось, по утверждению А. Андреева, эфиром (а фир - дословно "не светящийся"). Именно тёмная энергия, как считается, является причиной вращения галактик, и вообще всего сущего. Тоже самое раньше говорили про эфир. Как бы там не было, говоря слово Энергия или Эфир, мы всё равно понимаем это, как нечто материальное, понятие Правь, на мой взгляд точнее, ведь Правь, Бравь, как считает А. Андреев, - это та сила, которая проявляется только в материальном Явном мире, а в Прави она существует только в виде некого Правила, т.е. информации в чистом виде. Это та информация, та программа, которая хранится на жёстком диске Всевышнего, а то, что происходит на мониторе, - в Явном мире, - это лишь следствие записанного на диск Правила. Правь находится совершенно в ином горизонте сущего, она вне времени и пространства. Явь и Навь - в одном. Если возвратится опять к примеру с компьютером, то Правь - это системный блок, а Явь и Навь соответствуют включенному и выключенному состоянию компьютера. До неё есть Навь и после неё есть Навь. Монитор, конечно, существует, но явленного Мира на мониторе выключенного компьютера нет, и только когда он включен, возникает Явь. Правь (программа) существует вне зависимости от того, включен компьютер или нет.
Правью Навь преображается (когда «программы» инициированы), мы видим обожение Нави Правью, о чем мы читаем в надписи на Фестском диске: «Содействуешь обожению жизни иной – Нави».

Примечание.

Словарь критских слов

1. Богавати - ф. глагола БОГОВАТЬ, ОБОЖИТЬСЯ
2. Аще – ЕСЛИ.
3. Жив – м. р. – ЖИВ.
4. Удзеа – ЗДЕСЬ.
5. Совуд – ДИСК, ОБОД, СВОД.
6. Адзин – ОДИН.
7. Сома – СОМА.
8. Туш – ТОЖЕ.
9. Твуй – ТВОЙ.
10. Навь – мир, противоположный по сущности миру Яви.
11. А – есть.
12. ЖИЩ – здесь – м. р. - жизнь







Прочтение надписей, выполненных критским линейным письмом класса А


Древних критян называют первыми европейцами. Месопотамская и древнеегипетская цивилизации мира родились в долинах великих рек. Критская цивилизация, возникшая на острове, во многом отличалась от этих двух цивилизаций. Главное отличие состояло в том, что государство Крита было великой морской и торговой державой. Критские мореходы и торговцы поддерживали контакты с Египтом и Северным Причерноморьем, полностью господствовали в Средиземном море.
Взрыв вулкана на острове Санторин, лежащем к северу от Крита, произошедший около 1450 г. до н.э. по официальной хронологии, вызвал сильное землетрясение, в результате чего экономике Крита и всему его прежнему могуществу был нанесен непоправимый урон. Мало что напоминало ученым, пришедшим в конце XIX века на Крит, о его былом могуществе.
В 1900 г. Артур Эванс приступил к раскопкам города Кносса на северном побережье острова Крит и достиг грандиозных успехов. Ему удалось обнаружить легендарный Лабиринт царя Миноса, построенный в конце III тысячелетия до н.э. по официальной хронологии. Не менее важным для нас открытием был архив Кносского дворца — сотни глиняных табличек, покрытых письменами, которые были названы критскими. Некоторое время спустя, в других частях Крита и на территории материковой Греции, в Пилосе, было обнаружено более 5 тысяч глиняных табличек с критскими письменами.
Артур Эванс предпринял попытку расшифровать критское письмо, но не смог этого сделать. Он ограничился лишь классификацией, выделив: 1) критское иероглифическое письмо (XX — XVIII вв. до н.э.); 2) линейное письмо класса A(XVII — XV вв, до н.э.); 3) линейное письмо класса Б (XV — XIII вв. до н.э.).
К 1963 году было найдено около 200 кратких надписей, сделанных линейным письмом А. Большинство надписей открыто в окрестности городка Айа-Триада на Крите. Совсем недавно археологам удалось найти глиняную табличку с надписью, сделанной линейным письмом А, на материковой части Греции.
Письменные памятники линейного письма А обнаружены на самых разнообразных предметах — от кувшинов для хранения вина до рукояток топоров.
При идентификации знаков линейного письма А мною был использован, главным образом, иконографический метод, при котором знаки линейного А сравнивались со знаками ранее дешифрованной П. П. Орешкиным этрусской письменности, а также со знаками Фестского диска.
Фонетическое значение знаков дается на основании результатов проведенной работы по сравнению их с буквами этрусского искусственного алфавита и знаками Фестского диска.

Надпись № 1 (рис. 4).
Текст надписи (К-87):

БЬЮЩЧЕ ВИНО ЙЗЪ ГРАСЙИ

Текст имеет слитное написание, без интервалов между словами. Текст читается справа налево (см. рис. 4).

Перевод текста:

Вино в бьющейся таре из Греции.

Первый знак напоминает знак 30 из репертуара знаков Фестского диска, но только в направлении направо, поэтому его фонетическое значение не БЪ, а БЬ.
Второй знак напоминает знак 20 с тем же фонетическим значением Ю.
Третий – напоминает знак 45 с огласовкой ЩЬ.
Четвертый похож на лигатуру из Т и Ш. Знак 35 Диска имеет как раз такое значение (смотрите мою предыдущую статью).
Пятый – имеет фонетическое значение Ви из этрусского алфавита.
Шестой – лигатура из Н и О этрусского алфавита.
Седьмой и восьмой знаки – реверс – со значением ЙЗЪ. Знаки сравнивались с этрусским алфавитом и руницей.
Знаки с седьмого по тринадцатый сравнивались с этрусским искусственным алфавитом.
Надпись № 2 (К. и III. — 17). Рис.4.
Надпись на глиняной табличке и разделена горизонтальной чертой на две равные части. В верхней части надпись состоит из 24 знаков, в нижней части — из 12.
Текст надписи, которая также читается справа налево:

ШКАЧЬТТЕ ЛЙЕГЦЬЭ У РАССИЮ: ЛЕЖИТ БИЕЦЧАЦЬАЯ ТЭЖЬ На ЙЕ

Перевод с критского диалекта русского языка

Скачите поспокойнее в Россию: в ней также лежит бьющаяся вещь.



Мы знаем знаки на таре, предупреждающие: не кидать, не кантовать. Данная табличка с надписью играла роль бирки, выполняющей схожую функцию.
1 знак имеет фонетическое значение Ш. Напоминает знак 33 Диска с тем же значением.
2 знак напоминает знак 31 Диска со значением К.
3 знак - точка - А (сравнивался с этрусским алфавитом).
4 – ЧЬ – сравнивался с руницей и этрусским алфавитом.
5 – это ТЪ.
6 – ТЬ.
7 - две точки – Е.
8 – Л (напоминает даже Л в деванагари).
9 – Й (этрусский алфавит – ЭА, Фестский диск - ФД).
10 – Е
11 – Г (ЭА).
12 – лигатура – из Т и С – ЦЬ.
13 – Э.
14 – маленькая точка – У (ЭА, ФД).
15 – лигатура РА (ЭА).
16 – С – сравнивался ЭА.
17 – СИ - сравнивался с руницей.
18 – две точки - Ю.
19 – Л.
20 – две черты – это Е (из руницы).
21 – Ж (сравните с ЗЪ этрусского алфавита - ЭА).
22 – Т – сравните со знаком 7, знаком 46 Диска.
23 – расположен под 21 знаком - Б (сравните с аналогом руницы).
24 – И (ЭА).
Нижняя половина.
1 – две точки - Е.
2 – то же, что и 12 из верхней половины, но твердый. – ЦЪ.
3 – сравните с первой надписью – со знаком – четвертым первой надписи.
4 – А. 5 – Ц (ЭА). 6 – А. 7 – Я (сравните с знаком № 33 ФД). 8 – Т .
Фонетическое значение остальных знаков было установлено иконографическим методом, используя материалы попытки расшифровки Фестского диска.










Рис. 4. Тексты надписей, представленных Эвансом, с дешифровкой Гриневича Г.С. См.: Гриневич Г.С. Праславянская письменность. Результаты дешифровки. Т. 1. - М.: «Общественная польза», 1993. – С. 282. См. также: Молчанов А.А.Посланцы погибших цивилизаций: Письмена Древней Эгеиды. – М.: «Наука», 1992. – рис. 19. стр. 61.







Надпись, исполненная линейным письмом А (см. рис. 4), Эв. – 28, читается справа налево, снизу вверх, так как таким образом надпись была переписана переписчиком: УВОЗИ РУЗЫ ДАЛЬЗЫ. Перевод: Увози розы дальше. При дешифровке использовался искусственный алфавит критского линейного письма А (см. рис. 5).








Рис. 5. Искусственный алфавит КЛП А.






















О дешифровке критских надписей II тысячелетия до н. э. по официальной хронологии английскими исследователями М. Вентрисом и Дж. Чэдуиком научная общественность узнала из статьи, опубликованной Вентрисом и Чэдуиком в 1953 г. в «Journal of Helle¬nic Studies». Три года спустя вышел в свет капитальный труд, написанный М. Вентрисом и Дж. Чэдуиком.
После пятидесяти лет поисков и предположений ученых первым, кому удалось убедить значительную части научного сообщества, что язык критских надписей, исполненных линейным письмом, — греческий,
был М. Вентрис. Возникла необходимость ответить на множество вопросов, связанных с историей дешифровки критской письменности. Выполнить эту задачу взялся ближайший соратник Вентриса — Дж. Чэдуик.
В 1958 г. он публикует свою книгу «Дешифровка линейного письма Б», русский перевод которой был предложен вниманию советского читателя в сборнике статей .
Исследованиями по критологии в Советском Союзе в то время был занят профессор Лурье С. Я. Он написал детскую книжку о микенцах, которую он назвал «Заговорившие таблички» (Москва, 1960 г.). Это была единственная попытка в послевоенной Советской России донести до людей столь трудную тематику. Исходя из содержания имеющихся у меня источников, мне не представляется возможным сделать вывод о том, что советские ученые согласились с утверждением М. Вентриса. А как отнеслось к работе М. Вентриса мировое научное сообщество?.. Неужели все критологи считали, что язык древних критян - греческий?
В 1931 г. издательство Оксфордского университета выпустило в свет небольшую книжку под названием «Through Basque to Minoan» («К минойскому через баскский»). Автором книжки был Ф. Гордон. В ней он пытался прочесть минойское письмо, припи¬сывая его знакам фонетические значения, взятые им из баскского языка, «на тот случай, если бы эти языки оказались близкородственными».
Пользуясь этим «методом», Гордон перевел несколько надписей из Кносса как элегические стихи. При этом он читал их и сле¬ва направо и справа налево.
Совершенно иной характер носит работа болгарского ученого В. Георгиева, который в книге «Проблемы минойского языка», вышедшей в 1953 г. в Софии на русском языке, обобщил ряд своих ранних работ. Он считал, что древний критский язык был диалек¬том широко распространенного догреческого языка, на котором говорили в Греции до прихода туда эллинов. Этот язык, по его мнению, был схож с хеттским языком.
В начале 1950 года М. Вентрис рассылает анкету-вопросник под названием «Сообщение» группе ведущих ученых, которые, как ему было известно, непосредственно работали над критскими над¬писями. Вопросы были составлены так, чтобы они смогли бы выявить мнения критологов относительно типа языка. Он заключил «Сообщение» такими словами: «Я искренне надеюсь, что этими письменами занимается доста¬точно людей и что в недалеком будущем им удастся найти удов¬летворительное решение проблемы. Я шлю им свои лучшие пожелания. Я же, будучи вынужден заняться другой работой, делаю мой последний скромный вклад в наше общее дело». Вклад был, разумеется, не последним.
Из двенадцати критологов, которым были разосланы вопросы, десять посчитали нужным прислать свои ответы. Каждый из полученных ответов Вентрис перевел на английский язык, проанализировал и вместе с изложением собственных взглядов разослал тем же десяти участникам обмена мнениями.
Взгляды этих ученых сильно отличались друг от друга. Георгиев и Ктистопулос, например, считали, что они уже нашли, по крайней мере частичное, решение проблемы. Другие ответы были сдер¬жанней, но в них не предлагалось решения проблемы. Обмен мнениями, показал, что по основным вопросам между учеными существовали большие разногласия.
Ответы не прислали двое ученых — Б. Грозный (Чехо¬словакия), который признан дешифровщиком хеттской письменности, и мисс Кобер из США.
Никто и не думал всерьез, что за критским линейным письмом может скрываться греческий язык. Нужно подчеркнуть, что вплоть до середины 1952 года М. Вентрис склонялся в пользу связи критского языка с этрусским. Его рабо¬чие заметки, по свидетельству Чэдуика, полны сравнений критского языка с этрусским и попыток сопостав¬ления минойских слов и суффиксов с этрусскими.
В 1953 году М. Вентрис окончательно решил, что за критским письмом находится древний диалект греческого языка.
Однако критские надписи можно прочесть с помощью русского языка. С целью подтверждения данного утверждения позволю себе привести пример такого прочтения.

Надпись (см. рис.6):

Читается справа налево.

ТО ДЛЯ ЙЯАГАЖ ШЩЁТА ДО СЬСКЧКИ ПЕРЕЛЁТ БЕЖИТ

Перевод:

Это для его счета на скачки. Перелёт бежит.












Рис. 6. Табличка с КЛП А
(Фридрих И. История письма, рис. 78, стр. 275 ).























Попытка прочтения надписи на каменной табличке из Тралл









Рис. 7. Каменная табличка из Тралл. (Chadwick, 1989, рис. 28, стр.48.
Stone lable from Troullos)

Необычная форма памятников древней критской письменности и невозможность прочтения надписей на них сделали их символом всего таинственного в области древней истории.
Каменная табличка из Тралл является одним из таких памятников. Но о чём же пишут древние критяне?..
Оказывается, о вполне прозаических вещах и событиях. В предыдущих статьях я уже представлял Вашему вниманию искусственные алфавиты линейных писем древних критян. Ими я и воспользовался, чтобы прочесть данную надпись. Надпись читается против часовой стрелки, снизу вверх.


Текст надписи:

ТАРТШЙУСЬ СДЕ, ВИНО ИЦДЕТ…

Перевод:

ТОРЧУ ЗДЕСЬ, А ВИНО (К ВАМ) ИДЁТ.

Этот текст мог написать приказчик своему хозяину, отправив к нему купленное вино. Судя по тексту, не в укор приказчику, конечно, могу добавить, что расставался он с вином с большим сожалением…




Рис. 8 . Надпись «СВАЛКА» (См. Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et Olivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaliste. Paul Geuthner, 1982. – P. 86 .) .




Рис. 9. Прорисовка надписи (См. Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et Olivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaliste. Paul Geuthner, 1982. – P. 87 .).

Надпись на плите с помощью алфавита, представленного на рис. 16, читается как дважды написанное слово «свалка» (см. рис. 8 и 9.). Надпись читается слева направо.




Рис. 10. Внешний вид надписи «Яшьте…» (См. Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et Olivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaliste. Paul Geuthner, 1982. – P. 118 ).




Рис. 11. Внешний вид надписи (См. Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et Olivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaliste. Paul Geuthner, 1982. – P. 119 ).



Рис. 12. Прорисовка надписи (См. Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et Olivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaliste. Paul Geuthner, 1982. – P. 120 ).
Надпись на посуде, найденной в Кноссе, читается справа налево снизу вверх от края к середине (смотрите прорисовку на рис. 10 – 12.): «Яшьте не кашу у кане, а мясо у каше да будет. Лей».


Рис. 13. Надпись «ЛОМ» (См. Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et Olivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaliste. Paul Geuthner, 1982. – P. 149 ).

Надпись, представленная на рис. 13, читается как «лом». Надпись читается слева направо. «О» – это отверстие. Рядом с последней графемой видим черту, указывающую на отсутствие гласного звука после согласного.








Рис. 14. Надпись на перстне из Кносса (См. Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et Olivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaliste. Paul Geuthner, 1982. – P. 152 ).

Надпись на перстне из Кносса следует читать так же, как и надпись на Фестском диске (См. рис. 14): от края к середине, справа налево. Надпись читается ( см. прорисовку на рис. 15.): ТЕЦИ ДАЛЕ, ДЕЯШША-СЕЯЩЩА ДЕТИШКИ. Над предпоследней графемой видим черту, указывающую на отсутствие гласного звука, которую встречаем и на Фестском диске.














Рис. 15. Прорисовка надписи на перстне (См. Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et Olivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaliste. Paul Geuthner, 1982. – P. 153 ).











Рис. 16. Критский алфавит.


Дешифровка надписи на табличке НТ-28а.
Внешний вид таблички представлен на рис. 17.

Рис. 17. Внешний вид таблички НТ-28а. (Louis Godart et Jean Pierre Olivier. Recuei1 des inscriptions en Lineaire A. - Paris, 1976. – НТ -28а ). Прорисовка Козельского А.В.
Транслитерация.
Д А Д Е ШЬ Т Э Ш РП Ц 100


5 Е Д(В)2 ЕЕ У ЕЕ А ЛЕ



Д 20 И С Е ТЬ XX – ЛАТ. - 20.


Ж 3 идеограмма Ж 6



Д А Л Е П Е Ш И Ц 5 ? 2










ТРЕ 3 Д Е С Е ТЬ 10




ТЕКСТ
Дадешь теш рп (рп. - сокращение слова «рубли»). Ц (ц. – сокращение слова «цена»). – 105. Д (в)е - 2. Ее у ее. Але – 20 – двадисеть, XX (латинская 20). Ж (ж. – сокращенное слово; возможно сокращенно «женщина»)… Дале – пеши. Ц(ена) – 5… Тре – 3. Десеть – 10.


Перевод.
Дашь те же деньги. Цена – 105. За две. Её у её. Или – 20 (XX)… Дальше – пешими (пусть идут). Три – 3. Десять – 10.


В в данном случае мы видим лигатуру из и .







Дешифровка текста надписи на табличке HT-85а
Надпись на табличке – односторонняя (См. на рис. 18).


Рис. 18. Внешний вид и прорисовка надписи на табличке НТ-85а (Louis Godart et Jean Pierre Olivier. Recuei1 des inscriptions en Lineaire A. - Paris, 1976. – НТ -85а ). Прорисовка А. В. Козельского.
Транслитерация.


Е Е ЖИ С Е Е ТЬСЬ А Т Т А Т И


Ш Л И Т И Т А Ч О Й Л И


Т А Ш И ДА Я У


Д А О Т У ДА Б Е Ш И




Текст.
Еежи сеетьсь аттати шли Тита, чойли? ТАши да яу да отуда бешИ.

Перевод.
Её отдать сеять шли, может быть, Тита? Отдай её и уходи оттуда.



При дешифровке использовался искусственный алфавит КЛП А (рис. 2).





Дешифровка текста надписи на табличке HT-18

Надпись на табличке – двусторонняя (См. на рис. 19).










Рис. 19. Внешний вид и прорисовка надписи на табличке НТ-8 (Louis Godart et Jean Pierre Oliviert. Recuei1 des inscriptions en Lineaire A. - Paris, 1976. – НТ -18 ).









Транслитерация.



Л(Е) Т Е 10 ПРИШЕ Д ЖИ В И У Н 3 У




Ш ЖИ 2 О Б С У Р Д Е ЖИ Р




Е Ш Е Т У Е ДЖА Т И
I



ПРИШЕВ 2 О Б С У Р Д ОТ Н У




НЕ УС С И Х ДЗ В У






Текст.

(У) лете 10 (десятый месяц - июнь). Пришеджи в иун 3. Ушжи 2. Обсурд, ежи решет уеджати. Пришев 2. Обсурд. Отнуне уссих дзву..

Перевод.

В июне. Прийти в июне 3. Уже 2. Абсурд, если кто решит уезжать. Пришел 2. Абсурд. Отныне всех зову.


- является лигатурой, состоящей из пяти букв: П, , I, , .

Графемы , , идентичны , , Фестского диска.
Представляет интерес тот факт, что июнь - десятый месяц. В этом случае необходимо прийти к выводу, что во время написания этого текста общество жило по календарю, по которому год начинался с сентября. 1 сентября – года главизна.





Дешифровка текста надписи на табличке HT-16

С внешним видом таблички НТ – 16 вы можете ознакомиться на рис. 20.



Рис. 20. Табличка КЛП А (Louis Godart et Jean Pierre Oliviert. Recuei1 des inscriptions en Lineaire A. - Paris, 1976. – НТ -18 ). Прорисовка Козельского А.В.


Транслитерация.





Т К Н Е Т Т А К А ЗА




Т А В И К А Р Х






У П А Д Е Т




ТЕКСТ


ТКНЕТ ТА КАЗА, ТА ВИКАРХ УПАДЕТ.

ПЕРЕВОД.

Та коза ткнёт, и Икар – упадёт…





является лигатурой. Состоит из: и .
также является лигатурой. Состоит из: и (см. искусственный алфавит КЛП А на рис. 21).





Рис. 21. Критский искусственный алфавит КЛП А.


является аналогом Фестского диска.
















Расшифровка иероглифических надписей древнего Крита.

Среди ученых, которые в конце XIX в. по¬сещали Грецию с целью ознакомиться с сокровищами, найденными Шлимана, был английский ученый Артур Эванс. Высокий уровень цивилизации, имевшийся в Микенах, привёл его к убеждению о высокоорганизованной экономи¬ческой структуре этого царства, позволившей породить такое искусство. Мастерство, с которым выполнены ми¬кенские изделия, предполагает высокую специализацию, а это, следовательно, — и наличие экономической системы, позволяющей ремесленникам совершенствовать своё искусство. Но подобный общественный строй должен предполагать наличие развитой письменности. Микенцы, очевидно, умели писать. Исходя из этих соображений, Эванс начал поиски сле¬дов доисторической письменности. Внимание его привлекли резные камни-печати с выгравированными на них рисунками, которые можно было встретить в лавках греческих антикваров. Желая узнать происхождение этих камней, Эванс приплыл на Крит, который в то время находился под властью Турции. Эванс пересек его из конца в конец вместе с Джоном Майрзом, который вместе с Эвансом был удостоен позже рыцар¬ского звания. Вдвоём они нашли исчерпывающие доказательства того, что упомянутые камни-печати происходят с Крита: на этом острове женщины часто носили их как амулеты и называли «молочными камнями», так как ношение этих камней, по поверью, прибавляло молоко кормящим матерям.
В 1900 году Эванс начал раскопки на месте уже хорошо известного Кносса, города, который, если верить Гомеру, был царской резиденцией и столицей легендарной критской державы. Цивилизация Крита была несравненно древнее греческой. Даже в бронзовый век культура Крита намного превосходила культуру античной Греции. Здесь обитал народ, который держал эллинов в страхе. Легенда рассказывает о девушках и юношах, которых каждый год приносили в жертву чудовищу Минотавру, жившему в лабиринте. Так родилась теория о негреческом происхож¬дении культуры Крита, названной по имени ее легендарного правителя минойской. Сходство между искусством и архитекту¬рой древнего Крита и Греции объяснялось тем, что Греция была про¬винцией Минойского царства, а возвышение Микен можно было представить как результат восстания колонии, закончившегося разрушением и подчинением бывшей столицы, а затем, видимо, и ассимиляцией населения Крита.
Что же за народ населял Крит до разрушения его грозной столицы? Видимо, для определения национальной принадлежности населения древнего Крита необходимо прочесть надписи на критских печатях, исполненные иероглифическим письмом, используя уже дешифрованные иероглифические надписи Крита (надпись на Фестском диске).
Памят¬ники критского иероглифического письма засвидетельствованы на Кноссе, в Маллии и Фесте. Самые ранние случаи использования иероглифического письма А. Эванс и Дж. Пендлбери относят к XXI или XX в. до н. э.; возможно, оно употреблялось и в XVIII в. до н. э. Наибольший интерес за¬служивают наиболее длинные тексты, исполненные иероглифическим письмом.
К их числу принадлежит иероглифи¬ческая надпись на печати из собрания Эшмолеанского музея. Данную печать приобрел на Крите А. Эванс, издана она была в 1949 г. Печать имеет форму вытяну¬той призмы из полудрагоценного камня сардоникса с во¬семью боковыми гранями (длиной 19 мм, толщиной 9 мм, ширина каждой грани — 3 мм). Эта многогранная печать с про¬дольно просверленным сквозным отверстием предназначалась для полного прокатывания её вокруг своей оси по сырой глине или дру¬гому мягкому материалу. В результате прокатывания печати по материалу получался оттиск восьмистрочного текста (рис. 22), содержащего в общей сложности 31 иероглиф. Знакам древних письменностей принято присваивать условные номера. Это дает возмож¬ность упростить работу с текстами, прибе¬гая к их цифровой передаче. Принятая в настоящее время нумерация знаков иероглифики Крита установлена А. Эвансом. Пример подобной нумерации представлен на рис 23.
Молчанов А.А. утверждает, что направление чтения и порядок следования строк возможно установить без особых затруднений (рис. 9). «Само расположение большинства иероглифов в строках (вер¬тикальные по композиции знаки, как правило, поверну¬ты верхней своей частью в одну и ту же сторону в каж¬дой нечетной и четной строке) указывает на необходи¬мость читать надпись упоминавшимся выше способом «бустрофедон», то есть с поворотом очередной строки на 180 градусов. Удвоение пунктуационных значков (звёздочек с четырьмя лучами – Копарев Е.) на стыке двух строк (h и а) отмечает точку, где сходятся начало и конец надписи» .
Позволю себе не согласиться с мнением А.А. Молчанова. Он утверждает, что вер¬тикальные по композиции знаки, как правило, поверну¬ты верхней своей частью в одну и ту же сторону в каж¬дой нечетной и четной строке, что, как ему кажется, указывает на необходи¬мость читать надпись упоминавшимся ранее способом «бустрофедон», то есть с поворотом очередной строки на 180 градусов. Но посмотрим на рис. 23. Здесь знак № 92 в столбце с повёрнут в сторону, противоположную направлению чтения, которое, как считает А. Молчанов, должно здесь присутствовать, - в отличие от двух знаков № 92 в столбцах f и g. Подобное несоответствие даёт мне возможность предположить, что три знака № 92 на рис. 23 – совершенно разные графемы, а направление чтения – вовсе не «бустрофедон».
Звёздочки с четырьмя лучами, которые А. Молчанов назвал «пунктуационными значками», являются аналогами точек линейного письма А, которые имеют фонетические значения А, И, Ы, У (см. рис. 24).
При дешифровке надписей на печатях древнего Крита были использованы фонетические значения иероглифов надписи Фестского диска (см. рис. 2).


Рис. 22. Оттиск восьмисторонней печати из собрания Эшмолеанского музея. ( Молчанов А.А. Посланцы погибших цивилизаций: Письмена древней Эгеиды. - М.: Наука, 1992. - С. 34. Рис. 9.)




Рис. 23. Порядок чтения знаков критского иероглифического текста на восьмисторонней печати из собрания Эшмолеанского музея по мнению Молчанова А.А. (Молчанов А.А. Посланцы погибших цивилизаций: Письмена древней Эгеиды. - М.: Наука, 1992. - С. 34. Рис. 10.)



Рис. 24. Образец критского линейного письма А. (Молчанов А.А. Посланцы погибших цивилизаций: Письмена Древней Эгеиды. – М.: «Наука», 1992. – рис. 19. стр. 61.)


Читаются надписи снизу вверх : а – хуны, b – гь-ре-си, c – анты, d – Г-ра-д, e – Р-а-сь-йа, f – Ma-с-о-к-о-в, g - Рось, h – геты.
Мы видим, что знаки на печатях являются аналогами знаков на Фестском диске и на секире из Аркалохори (рис. 6).
Знаки: - 08, 14, «точка» в столбце «а» (см. рис. 2) внешне похожи на 18, 10, 38 знаки Фестского диска. «Точка» здесь является аналогом «точки» критского линейного письма А (КЛП А). Знак 73 является аналогом 15 знака Фестского диска (ФД), но имеет фонетическое значение (ФЗ) Х, поэтому отличается внешне от знака 73 в столбце d c ФЗ – Г.
В столбце «b» 18 знак соответствует знаку №15 ФД, 136 - КЛП А (Ре – фонетическое значение). 13 - третий, если считать снизу, иероглиф сравнивался с критского линейного письма А (Сь – фонетическое значение). 13 знак идентичен верхнему знаку правого столбца в надписи на секире из пещеры в Аркалохори, а также графеме в надписи на печати, представленной на рис. 5. Имеет фонетическое значение Сь.
В столбце «с»: 14 знак – соответствует 10 знаку ФД. 92 - третий, если считать снизу, иероглиф сравнивался с критского линейного письма А (т – фонетическое значение). В том же столбце четвёртый знак, если считать снизу, сравнивался с похожей графемой искусственного этрусского алфавита с тем же фонетическим значением .
В столбце «d» 05 знак - третий, если считать снизу, иероглиф сравнивался со знаком 43 Фестского диска (ФД) - . 12 знак – соответствует 44 знаку ФД, имеет ФЗ – Ра.
Знаки в столбце «е» - 12, 73, 18, кроме третьего снизу – 13: внешне похожи на 44, 27 и 33 знаки Фестского диска, а третий - 13 - также на верхний правый знак из надписи на секире из Аркалохори.
В столбцах b и h первые снизу иероглифы сравнивались со знаком 15 Фестского диска.




В столбце «f» первый, если считать снизу, иероглиф – 19 - контуром напоминает М русского алфавита. Второй знак – 30 - сравнивалась с критского линейного письма А (к – фонетическое значение) и 31 знаком ФД с тем же ФЗ. Он представляет собой лигатуру из 31 и 16 знаков ФД. В том же столбце первая сверху графема (№ 92) сравнивалась со знаком 22 ФД.
В средневековых скандинавских географических трактатах идет речь о расселении потомков Иафета по земле. Об этом рассказано и в Библии. Но скандинавские географы говорят об этом подробнее. Что позволяет увидеть, что, скорее всего, речь идёт о завоевании или колонизации. Практически все основные исторические источники - средневековые и библейские – утверждают, что Европа заселена потомками Иафета.
«А Иафет, сын Ноя, должен был жить в Северной половине мира. Она называется Европой» .
Поэтому чрезвычайно интересно разобраться, - кто же были сыновья Иафета? Вот как они представлены в скандинавских хрониках: «У Иафета было 7 сыновей. Их имена таковы: Гомер, Магок, Мадай, Иуван, Фувал, Масок, Фирак» .
А вот как они представлены в Библии: ««Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван и Фувал, Мешех и Фирас» (Бытие, X, 2). Иероним... и Исидор... воспроизводят тот же перечень, называя Мешеха Масоком (Мосоком) ». Видимо, Мосок основал город, названный в его честь, - Мосоков. Этот город и упомянут в надписи на печати.
В столбце «g» первый, если считать снизу, иероглиф – 44 соответствует 44 знаку ФД, 11 – 20 знаку ФД. 92 знак предположительно имеет ФЗ Сь.
В столбце h второй снизу иероглиф (80) идентичен знаку 32 Фестского диска. 21 знак похож на Т русского алфавита.

Для дешифровки были взята также печать, изображение которой представлено в книге Молчанова А.А., рис.11с, стр.42. (Молчанов А.А. Посланцы погибших цивилизаций. М., 1992 г.) – Смотрите рис. 25.









Рис. 25. Критская печать. Молчанов А. А., рис. 11с, стр. 42.

Читается надпись справа налево (при этом читаются сначала верхние иероглифы): ЙИМУ УВСиХ (звук «и» - редуцирован).

Перевод: Владею всеми. Вы видите, что знаки на печатях являются аналогами знаков на Фестском диске. Язык надписей на критских печатях является русским.
Знак - [j] – Й – соответствует аналогичной графеме в этрусском искусственном алфавите.
Знак - – И - соответствует аналогичной графеме в критском искусственном алфавите ЛП А.
Знак - [m] – аналог М русского алфавита.
Знак - - У - идентичен знаку № 18 ФД.
Знак - [w] - У кр. - идентичен знаку № 23 ФД.
Знак - [v] - В - соответствует знаку № 22 ФД.
Знак - [si] - Сь - соответствует знаку 13 оттиска печати из собрания Эшмолеанского музея.
Знак - [h] - предположительно Х.
Нумерация знаков над¬писи на секире из Аркалохори (см. рис. 26.) основывается на сочетании римской цифры, обозначающей порядок слов слева направо, и арабской цифры, обозначающей место, на котором стоит тот или иной знак в слове при отсчете сверху вниз. Будем придерживаться этой общепринятой нумерации, хотя надпись читается сверху вниз, начиная с правого столбца.
Слово в левом столбце состоит из шести знаков. Знак I, 1 («голова с петушиным гребнем») соответствует знаку 02 Фестского диска.
Знак I,2 («развилина, повернутая влево») соответ¬ствует знаку 19 Фестского диска, для которого бы¬ло предложено чтение Йа (звук «а» - редуцирован).
Знак I,3 («голова в зубчатом венце в фас») предположительно имеет такое же фонетическое значение как и знак Фестского диска под условным номером 40.
Знак I,4 («горизонтальная черта с тремя точками, вертикально расположенными под ней») может быть сопоставлен с «двоеточием» в надписях линейного письма А, которое читается как Е (см. рис. 3).
Знак I,5 («орлиная лапа») очень напоминает знак № 27 ФД и имеет такое же фонетическое значение (ФЗ).
Знак I,6 похож на знак ФД № 22 (с тем же ФЗ).
Второе слово в столбце посередине состоит также из шести знаков. Знак II,1 идентичен знаку I,1.
Знак II,2 («львиная лапа»), повернутый вправо, соответствует 42 знаку ФД.
Знак II, 3 сохранился очень плохо. Несмотря на это, С. Маринатос и Н. Бу¬фидис, работавшие непосредственно с памятником, счи¬тали возможным отождествить его со знаком I, 4 .
Знак II, 4 мало чем отличается от знаков I, 1 и II, 1.
Знак II,5 идентичен знаку 1,3.
Знак II,6 («куст») сильно поврежден. Исходя же из его прорисовки в пуб¬ликации С. Маринатоса , в нем можно видеть аналогию знаку 36 Фестского диска, для которого предложено фо¬нетическое значение У.
Слово в правом столбце состоит из трех знаков. Знак III, 1 («стрела»), - [si] - Сь - соответствует знаку 13 оттиска печати из собрания Эшмолеанского музея.
Знак III, 2 («растение») не находит себе достаточно близких соответствий в линейном письмо А и потому может претендовать на отнесение к письменности Фест¬ского диска под условным номером 39 с ФЗ - Ы.
Знак III, 3 («раз¬вилина, повернутая вправо») соответствует знаку 19 ФД, но так как «раз¬вилина повернута вправо», а не влево, как у 19 знака, то и ФЗ у этого знака должно несколько иное, хотя и похожее. Предположительно, ФЗ – ЙУ, а не ЙА.
Надпись читается сверху вниз, начиная от правого столбца: СИЮ ВоДЕВАУ ВоЯЕАВ. Перевод: Сию вдеваю после войны.
Видимо, в пещере в Аркалохори было особое место, куда «вдевали» оружие после военных экспедиций, - «оружейка», если хотите. Не носить же тяжелую секиру всё время с собой! Критяне были, в основном, мирными торговыми людьми, но их оружие лежало наготове…
У Молчанова А.А. мнение о надписи на секире совсем иное. «Возвращаясь к содержанию надписи на секире, мы должны отметить, что отсутствие в ней топонима после имени правителя может подразумевать его верховное владычество или над всем Критом (хотя бы поминаль¬ное), или над той областью, к которой в данное время территориально принадлежало пещерное святилище в Аркалохори. И в том и в другом случае это означало бы необходимость признания в посвятителе секиры никого иного, как только царя Кносса. А это в свою очередь заставило бы включить имена и правителя, посвятившего секиру божеству, и его отца в ту общекритскую дина¬стическую традицию, возглавляемую царями Кносса, вывод о наличии которой к концу среднеминойского III периода вытекает из анализа списка имен правите¬лей минойского Крита, содержащегося в тексте Фестско¬го диска, подкрепляемого сведениями легендарно-исторического характера, сохранившимися у античных авторов» .
Т.о., мы видим, что А. Молчанов в иероглифических текстах ищет только топонимы и имена царей. Анализ текста ФД, выполненный самим А.А. Молчановым в соответствии с комбинаторным подходом, благодаря своей тщательности, заслуживает всяческого уважения. Но полученный им результат не внушает особого оптимизма. Начальная часть предварительного варианта расшифровки Фестского диска (ФД) А.А. Молчанова выглядит следующим образом: «[Этот вотив] А1. Сакавип(и) правителя, А2. в Кноссе АЗ. воцарившегося, А4. собравшего (созвавшего и т.п.?): А5. Са..нор(а) правителя, А6. в Амнисе А7. а-..-di (наименование сана); А8. Саяпис(и), правителя А9. Тилисса; А10. Са..нас(и), правителя А11. Ви..нон(и); А12. Сатетот(а), правителя...» . Здесь возникают вопросы. Главным из них является вопрос: «Где убедительные доказательства того, что на диске, в надписи на секире из Аркалохори действительно присутствуют имена правителей, названия местностей и городов?» Довод А.А. Молчанова о том, что нахождение топонимов и имен царей является «едва ли не единственно возможным реальным путем» к расшифровке иероглифических текстов, признать достаточно убедительным всё - таки нельзя.





























Рис. 26. Надпись на вотивной бронзовой двусторонней секире из святилища в пещере Аркалохори (представлена в книге Молчанова А.А., рис.41, стр.131. (Молчанов А.А. Посланцы погибших цивилизаций. М., 1992 г.))








Прочтение финикийской надписи


Финикия - древняя страна, находившаяся на восточном побережье Средиземного моря. Сейчас там расположены Сирия и Ливан. По свидетельству Геродота, финикийцы прибыли туда с берегов Чёрного моря. Они занимались торговлей и навигацией. Как купцы и моряки, они в течение многих веков не имели себе равных. Бытует мнение, что они изобрели письменность.
Время появления финикийской письменности совпадает со временем нашествия "народов моря", которое историки связывают с Троянской войной.
Наивысший расцвет финикийской цивилизации приходится на 1200 — 800 г. до н.э. по официальной хронологии. Тогда же у финикийцев появляется алфавит.
Полагают, что Троянская война была связана с передвижениями «народов моря». Этруски и пеласги упоминаются в составе «народов моря», мигрировавших в XII в. до н. э. из Балкан и Малой Азии и напавших на Хеттское государство и Египет.
Создание первого алфавита – величайшее культурное достижение всего человечества – приписывается именно финикийцам. Латиница, греческая, арабская и еврейская письменность восходят к финикийскому алфавиту. При этом следует учитывать, что фонетическое значение букв финикийского алфавита достоверно пока не известно.
Греческий историк Диодор Сицилийский в I веке до н. э. писал: «Хотя вообще эти буквы называют финикийскими, потому что их привезли к эллинам из страны финикийцев, они могли бы носить название пеласгических, так как ими пользовались пеласги».
Исходя из этого, а также, зная о близости этноса пеласгов с русским суперэтносом, в качестве рабочей гипотезы я выдвинул предположение, что финикийское наречие является одним из диалектов русского языка.
Если удастся прочесть финикийскую надпись как надпись на одном из диалектов русского языка, то это предположение получит подтверждение…
В 1919 году французский египтолог Пьер Монтэ прибыл в прибрежный ливанский город Джубейль, который в древности назывался Библом, и был поражен обилием встречавшихся здесь камней с надписями. В Библе начались раскопки. Главная находка была совершенно случайною. В один из весенних дней 1923 года рабочие на рассвете разбудили ученых и повели их к обрывистому берегу моря. Там после ливня обрушился склон, и показался вход в пещеру на высоте 11 метров. Монтэ и его помощники открыли здесь девять захоронений, два из которых были связаны между собой подземным ходом. Внешне гробницы казались схожими. Крутые шахты, заполненные землей и пеплом, вели вертикально вниз, а затем расширялись вбок, образуя камеры, в которой находились саркофаги.




Рис. 27.

Самой примечательной находкой был саркофаг, обнаруженный в пятой гробнице. Он отличался от других двух саркофагов не только своими размерами, но и формой (См. рис. 27). Любопытна была и техника погребения. В скале вырубили шахту глубиной более одиннадцати метров, на дне ее была устроена погребальная камера. По окончании работы шахту засыпали доверху песком. Затем придвинули каменный саркофаг, поставив его точно по центру шахты. Песок выгребали, и саркофаг погружался на дно шахты.
Когда же саркофаг, – впоследствии его датировали 1300 – 1000 годами до нашей эры по официальной хронологии, – очистили от налипшей на него грязи, то на крышке саркофага обнаружилась знаменитая надпись в одну строку, выполненная на финикийском языке (См. рис. 28):









Рис. 28. Надпись на финикийском диалекте русского языка .

Сделана была надпись, как считают лингвисты, алфавитным письмом из 22 согласных, которые, по замечанию выдающегося французского историка Жорж Контено, «превосходно передает звуки языка». До сих пор все искренне считают, что в финикийском алфавите только две гласных буквы: А и И (см. рис. 29).




Рис. 29. Финикийский алфавит
http://www.ancientscripts.com

Сравнив буквы финикийского алфавита с буквами критского и этрусского искусственных алфавитов, я предлагаю внести некоторые корректировки в данный вариант алфавита, уточняя пока лишь фонетическое значение букв, и тогда надпись можно будет прочесть. Конечно, буквы финикийского алфавита не имели во время его возникновения названий, сразу же взятых из семитских языков, но, надеюсь, никто не будет возражать, если я буду использовать именно эти названия из алфавита, представленного на рис № 29, так как культуры различных народов пересекались, и алфавит стал использоваться и представителями коренных народов Азии.
Буква he имеет фонетическое значение - Е. Буква waw имеет фонетическое значение - Й. Буква zayin имеет фонетическое значение - Д. Heth - ш. Kaph – Н. Буква, называемая нашими учеными samekh, - Е, Ayin – О. Taw - предположительно – ат.
Mem имеет написание W. Sin имеет вертикальное положение. Без одного из своих четырех элементов – идентифицируется как ШЪ, которую принимают за nun, с дополнительным пятым – ЦЪ.
Букву, которую принимают за вытянутую, но закругленную yodh (в рукописном исполнении она так часто и пишется) – имеет фонетическое значение - ЦЪ. Yodh в виде вертикальной черты имеет фонетическое значение И. Если над согласным перед ней стоит точка, то – Ы.
Букву < c фонетическим значением У (она – на Фестском диске) путают с lamedh.
Букву, которую принимают за Waw (она в виде трилистника), – Ю.
Букву З (третья по счету буква в тексте, если читать его справа налево, начиная с нижней строки) с фонетическим значением ЗЬ принимают за Sin.
Букву Э (15 по счету), имеющую фонетическое значение Э (после мягких согласных), многие принимают за res.
Таким образом, пять букв, которые должны присутствовать в финикийском алфавите, никто не замечал. Или, возможно, не хотел замечать.
Сейчас саркофаг хранится в Национальном музее в Бейруте (См. по: http://ustierechi.ucoz.ru/ ). Попробуем прочесть надпись справа налево, начиная с нижней строки надписи, заключенной в рамке на рис. 28. Текст, видимо, разбит на две колонки, а переписчик этого не знал и переписал всё подряд, надеясь, что ученые разберутся.

Текст:

Первая строка. ВОЛЗИ ГРУБ. ИЙ ЗГЛИНЕШИ ДШИ, ТШЪТЕЦИ, ШТА ИЗМЦТЕ. ИТЕ ТЦУЙ. У Е НИЦ ЛЕЖИ И ШЪШЬТИ ТЫ РАБШИ ВОЛГИ ГРУБ. ИЙ Е НИЗЬЦЪШЕ ВАДЫ И У ЦИМАЛИ.
Вторая строка. НАШИДЦВО (ВОЛЬГИН)… Неразборчиво… ВОЛИШЬ (НАШ) НАРЦИС… ЛЮБИЛ (НАШ) НАРЦИН БОЖЬЮ МАТЕРЬ БОЛЬЦИ ЙИН ЛИЦ… В ЛЮБОУ ЦЛУЦИЙИ УШИБЕШЦИ ЙИ ТЦНИЦШЬШЪ ТЫ.

Первая строка (нижняя в надписи, заключенной в рамку – см. рис. № 28.):
ВОЛЗИ ГРУБ – это Ольгин гроб. Г при склонении переходит в З. Во многих диалектах русского языка О переходит в У. Например: твой - твуй. То же самое мы видим и в надписи на Фестском диске. Буква 1 имеет фонетическое значение Л. Шестой знак, если считать справа налево, – лигатура из Р и Б (повернута на 180`). < следует за лигатурой.
I - И.
У – Й.
ЗГЛИНЕШИ ДШИ – посмотришь зря. Здесь I – имеет фонетическое значение Д. S - Ш. К читается как Н.
Далее: ТШЪТЕЦИ, ШТА ИЗМЦТЕ: + - Т. W – М.
ИТЕ ТЦУЙ. Здесь пробел. У Е НИЦ ЛЕЖИ И ШЪШЬТИ ТЫ РАБШИ ВОЛГИ ГРУБ: ЛЕЖИ записано как Л с лигатурой из Е и Ж, затем следует I. - В финикийском алфавите не две гласные, их больше!
И ШЪШЬТИ ТЫ РАБШИ ВОЛГИ ГРУБ: Волги груб читается так: сначала меняются местами I с Г, а затем, - как написано, учитывая наличие лигатуры из Р и Б. Это реверс, который часто встречается в надписях на этрусском диалекте русского языка.
ИЙ Е НИЗЬЦЪШЕ ВАДЫ И У ЦИМАЛИ: Но ведь мы уже знаем, что весной 1923 года после ливня обрушился склон горы в Джубейле, и показался вход в пещеру на высоте одиннадцати метров. В скале в древности вырубали шахту глубиной более одиннадцати метров, на дне ее была устроена погребальная камера. Таким образом, камера должна была оказаться ниже уровня воды. Цималь – полимерный бетон.
Вторая строка (верхняя в надписи, заключенной в рамку на рис. 28):
Я пропускаю и не комментирую значительную часть текста, учитывая святость Имени. Строка заканчивается словами В ЛЮБОУ СЛУЧАЕ УШИБЕШЦИ ЙИ ТЦНИЦШЪШЬ ТЫ. В слове любоу - Б – это лигатура из трех букв: Б, О, У. Над предпоследней буквой + стоит точка, указывающая на наличие твердого звука Т. ШЪШЬ ТЫ соприкасается со словами ВОЛЗИ ГРУБ. Получается: чти Ольгин гроб. Строка замыкается в круг…



Перевод:
Ольги гроб. Внутрь него посмотрите напрасно, чтецы, которые изымете его. Идите отсюда. У него ниц лежи и чти ты рабски Ольги гроб. Он ниже воды и в мраморе.
Нашедшего Ольгин гроб… Волишь, наш нарцисс… Любил наш нарцисс Божью Матерь больше иных лиц… В любом случае ты ушибёшься или споткнёшься…

После прочтения надписи необходимо прийти к выводу, что финикийцы – неотъемлемая часть русского суперэтноса.













Прочтение надписей на протоиндийском диалекте русского языка


В северо-восточной части Пакистана, в Пенджабе, есть небольшой населенный пункт Хараппа. Он стоит на вершине возвышенности, скрывавшей развалины древнего города. В 1853 году этот древний город стал объектом изучения со стороны археологов, но в 1865 году, когда британцы приступили к строительству железной дороги между Карачи и Лахором, развалины древнего поселения пошли на щебень для насыпи. Руины одного из древнейших городов мира были уничтожены. Британцы решили «покончить с гнилым прошлым, чтобы дать дорогу прогрессу».
В 1922 году Джон Маршалл, раскопав на берегу Инда «поселение мертвых» — Мохенджо-Даро, открыл столь же древний, как Хараппа, город: с кварталами, укреплениями и водостоками из кирпича.
Археологические раскопки были продолжены Эрнестом Маккеем в 30-е годы прошлого века и возобновлены в 60-е годы пакистанскими и американскими археологами. В результате археологических работ следы протоиндийской цивилизации были найдены у и у подножий Гималаев, и в долине Ганга, возле Дели. По находкам в Хараппе эта цивилизация стала называться хараппской.
Общая площадь распространения древнейшей цивилизации Индостана охватывает гигантскую территорию: 1500 км на 1100 км. Протоиндийская цивилизация датируется примерно 2500-1800 годами до н.э. Открыты были прежде всего заботливо выполненные постройки из обожженных кирпичей. Немощёные улицы в Мохенджо-Даро были расположены с востока на запад и с севера на юг. Здания домов выглядят очень просто, они не имеют никаких украшений, ниш и колонн. Особенностью построек в Мохенджо-Даро являются купальни, имеющиеся в каждом жилом доме и снабжавшиеся водой из глубоких кирпичных колодцев. Впечатляет единая канализационная система отдельных домов и всего города. Найдены общественные бани. Далее найден был и огромный склад, свидетельствующий об обширной торговле этого города с Эламом и Вавилонией. Именно торговле посвящена была деятельность энергичных жителей этих многочисленных каменных построек. Народ, живший в городе, также разводил хлопок, ячмень и пшеницу. Топоры, ножи, мечи, пилы, бритвы были изготовлены из бронзы. При раскопках были найдены разнообразные предметы, дающие нам представление о быте, религии и искусстве протоиндийцев. К произведениям протоиндийского искусства относятся и печати, изготовленные из стеатита и обожженной глины. На них вырезаны изображения зверей и сцены из жизни протоиндийцев. По утверждению Б. Грозного, на печатях часто находилось изображение православного креста. Но главное состоит в том, что протоиндийцы изображения на печатях сопровождали надписями.
Кто же создал эту, одну из древнейших культур нашей планеты?.. В V тысячелетии до н.э. в Западном Пакистане уже жили люди, занимавшиеся земледелием и домашним скотоводством. Но это была эпоха неолита.
В середине III тысячелетия до н.э. по официальной хронологии неожиданно начинается расцвет протоиндийской цивилизации. Древнейшая протоиндийская цивилизация появляется с уже вполне сложившейся письменностью, с городами, поделенными на кварталы. Просуществовав около 800 лет, народ, создавший эту величественную цивилизацию, был ассимилирован выходцами с юга полуострова Индостан.
Надписи на печатях из стеатита и обожженной глины могут дать ответ на вопрос, на каком языке изъяснялись создатели протоиндийской цивилизации.
Первую попытку дешифровки протоиндийских надписей предпринял Л.А. Уоддел, который решил прочесть протоиндийские тексты по-шумерски. Попытка не была увенчана успехом.
В 1931 году индиец Пран Натх сделал попытку прочитать протоиндийские тексты на санскрите. Этой же методикой пользуется в своих работах по протоиндийскому письму и Рей. В работах Э. Эраса, П. Мериджи, С. Шанкарананды сделаны попытки дешифровать протоиндийские тексты, опираясь на косвенные данные, главным образом, на изобразительный характер графем.
Исследователи не знают, в каком направлении читать текст. А что, если он был написан «бустрофедоном»?
Поиски языка, близкого к протоиндийскому языку, производились путем кропотливого перебора родственных, как казалось выдающимся исследователям, языков, например, мунда, дравидский. Перебор этот показал, что имеются достаточные основания считать протоиндийский язык близким языкам дравидской группы .
Я решил прочесть надписи на русском языке, потому что перед этим я предпринял попытки дешифровать несколько надписей на двух древних диалектах русского языка. При беглом взгляде на надписи, исполненные протоиндийским письмом, я увидел, что около половины графем очень похожи на те, с которыми я уже имел дело.
Надписи на печатях читаются слева направо, на отпечатках – справа налево.
Тексты надписей представлены: http://www.libereya.ru/biblus/grinev/grinvich.htm .
Протоиндийский алфавит (рабочий вариант):

- А (после мягких согл.), III – А (после тв. согл.)
, - Б
- В
- Г
Д, - Д
II - Е
- Ё
- Ж, З
I, - И
- Й
- К
, - Л
- М
- Н
О – О
П – П
- Р
- СЬ, , - СЪ
- ТЬ , - ТИ
, II, - У, II - У кр.
- Х
- Ц
- Ч
- Ш
- Щ
- Э
- Ю
, Я - Я
Лигатуры:
- БЫ
-- КА
- ШО
- лигатура ГР, РГ
- ТЧИ, ЧТИ
- ДЧИ
Отпечаток печати № 1. Отпечаток печати состоит из 4 знаков; 2-й и 3-й знаки представляют из себя лигатуры. После разделения лигатур на основные знаки количество знаков увеличивается до 6.

Текст первого отпечатка (чтение отпечатка – читать справа налево ):

Т И Р О Ш О Н
Перевод текста:
НОСОРОГ
- лигатура из О и Ш
На печати изображен носорог. Содержание текста надписи и тема рисунка совпадают полностью. Есть известные русские фамилии – Ротонос и Носорот.
Отпечаток печати № 2 (см. рис. 30в). Отпечаток печати состоит из 6 знаков; 4-й знак адписи на печати представляет из себя лигатуру. После разделения лигатуры на основные знаки количество знаков - 7.








Рис. 30. Внешний вид печатей .

Текст отпечатка (см. рис. № 30в., чтение отпечатка справа налево, чтение текста на печати слева направо):

А Ц У Д А С У
Перевод текста:
УСЯДУСЬ
На печати изображен трехликий бог, сидящий в позе, удобной для медитации.
Надпись на печати 3. Надпись отпечатка печати состоит из 5 знаков.
Текст надписи отпечатка:

О Б Е С У
Перевод.
ЗЕБУ
На печати изображен горбатый бык-зебу.
Надпись на печати 4 ( См. рис. № 30, нижняя правая печать). Надпись отпечатка печати состоит из 5 знаков, 3-й знак представляет из себя лигатуру, составленную из 2 основных знаков. 4 – знак, обозначающий слог с фонетическим значением БЫ. После расчленения лигатуры количество знаков стало равно 6.
Текст отпечатка (читается справа налево):

Х Ы Б К Ж Э Т
Перевод текста:
ТЯЖЕК БЫЛ.
Надпись на печати № 5. Надпись отпечатка печати состоит из 4 знаков. Следует читать справа налево.
Текст надписи:

Я Л Ю Т
Перевод текста:
ТЕЛЁНОК
На печати изображен телёнок. Совпадение содержания текста надписи и темы рисунка полное.
Надпись на печати 6. Надпись на печати состоит из 3 знаков; 2-й знак представляет из себя лигатуру. После разделения лигатуры на основные знаки количество знаков равно 4.
Текст отпечатка(читается справа налево):

ИЧ А К С
Перевод текста:
СКАЧИ
Надпись на печати 7. Надпись на печати состоит из 4 знаков. 1 и 3 знаки – лигатуры.
Текст надписи на печати (следует читать слева направо):

ЧТИ У КА СЪ
Перевод, текста:
ЧТИ УКАЗ
Надпись на печати 8. Надпись на печати состоит из 2 знаков.
Текст надписи на печати (следует читать слева направо):

ШОВ
Перевод текста: ШОВ

Надпись на печати 9. Надпись на печати состоит из 2 знаков. Её следует читать слева направо.
Текст надписи:

Ч И Й
Перевод текста:
ЧАЙ
Надпись на печати 10 . Надпись на печати состоит из 10 знаков, причем 1-й знак — лигатура. Её следует читать слева направо.
Текст:

ЖО Щ С Е У Б Ы ИТ Й ДЧИ
Перевод текста:
ЖЕСТОКО БЬЁТ СВОИХ ДОЧЕРЕЙ.
Надпись на печати 11 . Надпись на рисунке № 16 б. Читается слева направо. 1, 2 и 4 знаки – лигатуры.
Текст надписи на печати:
У II
ТИГР И ЛЕ В(У кр.)
Перевод:
Тигр и лев.
Вторая лигатура состоит из Г и Р. У – состоит из и II , звучит как ЛЕ. Надпись вполне соответствует изображению на рисунке.

Дешифровка протоболгарской письменности

Еще 50 лет назад сведений относительно того, имели ли булгары Аспаруха свой собственный алфавит, не было. Однако с тех пор во всех наиболее важных для истории болгар областях Балкан были обнаружены надписи, выполненные особыми знаками. Часть этих надписей была выгравирована на монументальных сооружениях Плиски (Pliska) - первой болгарской столицы, Мадары, в деревнях Крепча (район Тарговище), Равна (район Провадия), Попина (район Силистра), а также Бяла и Аспарухово вблизи Варны. Особенно щедрой на находки оказалась деревня Мурфатлар в Северной Добрудже.
Особенно эти надписи распространены в Северо-Восточной Болгарии, т.е. как раз в центральной области Болгарского царства, как считают некоторые болгарские ученые, где плотность расселения «булгар» Аспаруха была наибольшей. Отдельные надписи этого типа встречаются в деревне Шудиково в восточной Сербии и на острове Пакуюл в Румынии. Надписи, выполненные другим алфавитом встречаются к югу от Балканских гор в деревне Ситова, в городе Парвомай и в деревне Крушево. Он имел исключительно местное значение и развивался параллельно письму, которым пользовались в центральных областях Болгарского царства.
В это время в ряде стран Восточной Европы возникли несколько различных алфавитов, некоторые из которых затем распространились на тысячи километров. На Кавказе возникли: армянский алфавит, грузинский алфавит, алфавит кавказских албанцев. А дальше к востоку в это же время появились еще две системы письма - манихейский алфавит, имевший распространение в бывшей Согдиане, и орхонско-енисейная письменность - в областях соседних с Китаем, которая будет упомянута в нашей статье.
Их сравнивали с самыми разными алфавитами: орхонско-енисейским «тюркским» алфавитом, «секлерским» алфавитом Венгрии, готским руническим письмом, хумаринскими надписями и т.д. Однако иконографический метод так и не помог расшифровать надписи Плиски, Мадары и Мурфатлара.
Петром Добревым была написана работа, освещающая данную проблему , материалом которой пришлось воспользоваться при написании данной статьи.
Концентрация подобных надписей в областях расселения «булгар Аспаруха» ясно показывает, что эти надписи принадлежат основателям Болгарского государства.
Кто же эти основатели? А быть может, необходимо отбросить неверную изначально посылку о том, что основателями царства были тюрки, и проводить дешифровку, используя русский язык, который претерпел на протяжении столетий минимальные изменения.
Может быть, Вы поймете чувства автора, которые он испытывал при дешифровке этих надписей.
При дешифровке использовал силлабарий Г. С. Гриневича:



Под рисунками вы увидите фонетические значения, которые искренне предложил П. Добрев, используя знание им осетинского и татарского языков. Если бы представители этих уважаемых наций ознакомились с трудом П. Добрева, то они бы чрезвычайно удивились, узнав о себе очень много нового.

Рис.31 (с. 9 из книги Добрева)
святане
праздник
Там же надпись «Прс» (вместо титла - твердый знак). Перевод: Петрос.








Рис.32.
Папс
Перевод: епископ (по-староболгарски)
























Рис. 33.
Живс
Перевод: Жив (Зевс)



















Рис. 34.








А рцы, чо тте не новы

Перевод: А скажи: «Те – не новы».
Посмотрите на правый верхний угол рисунка: АВГ – начало «тюркского» алфавита… А рядом – татарин!

Рис. 35.


ВИСУСЕ
Перевод:
В Иисусе

Рис. 36.

Се я в Исусе
Перевод (очень трудный – Е. К.): Это я в Иисусе.

Рис. 37.

Зву во вуз (не в университет – Авт.)
Перевод:
Зову на воз


Я вссею (с с горизонтальным элементом – лигатура из с и е.)
Перевод:
Я всею


Рис. 38.

На сих небсех я жись нову ссею Нави. Возву из…
Перевод:
На этих небесах я жизнь новую сею Нави. Воззову из…

Вывод: 1) некоторое количество болгар втайне от местной администрации по неведомым причинам разговаривало «на языке незнаемом»,
2) ни одна надпись не читается с помощью алфавита, предложенного в работе Добрева,
3) надписи на языке енисейских татар (сибиряков) также необходимо читать на русском языке.

Файл с рис.: http://7836702.vkrugudruzei.ru/




Заключение

Книга П. П. Орешкина «Вавилонский феномен» была издана в Риме в 1984 году минимальным тиражом. Критика не замедлила обрушиться на эту гениальную книгу. Расправа над П. Орешкиным и его последователями продолжается и по сей день. К «священной травле» русского гения возжелали приобщиться и «деятели академической науки» и прочие разные «специалисты» и «исследователи». Что же такого крамольного в этой книге? Если в этой книге изложены только фантастические идеи, то откуда столько критиков и столько ненависти? Если в ней высказаны мысли, которые не стоят внимания образованного человека, то откуда же столько статей и публикаций, цель которых – утопить книгу Орешкина, да и самого Орешкина. И вспоминается народная мудрость: «Был бы плох – не грызли бы крысы»…
А крысы грызут… Так М. Рыжов (в «Родных просторах», 2/ 26, 1995) пришел к мысли, что Орешкина П. П. «просто никогда не существовало в природе…». Русскую историю и русскую культуру изгадили уже настолько, что любое исследование, посвященное древней русской истории встречается в штыки.
О Б. А. Рыбакове мало кто сейчас знает. Он попытался разбить норманнскую теорию, которую до сих пор преподают в средней школе. Рассказывали байку про академика Рыбакова: археологическая экспедиция, идут раскопки, прибегает к Рыбакову студент, воздевая руки к небу, кричит: "Борис Александрович, у нас такая находка, такая находка"! - "Норманнская"? - спрашивает академик. «Норманнская», - кивает студент. - «Закапывай».
Что мешает российской академической науке совершить подобную «революцию» и в лингвистике?
Да известно что. Учёных, подобных Рыбакову, – очень мало. К счастью, академик Б. А. Рыбаков имел должность и властный ресурс. А подобных должностей в РАН - немного. Поэтому и учёных, отстаивающих подлинную историю России, - единицы.
Они всегда будут подвергаться критике тех, кто не способен - в силу имеющихся у них способностей - описать историческую реальность. Достаточно в России и фондов, способных в кратчайшее время предоставить 30 сребреников тем, кто хочет отличиться при травле исследователей, которые не относятся к «традиционной науке», но отстаивают интересы России. И, наоборот, деньги предоставляются тем из представителей «народной науки», которые, не скрывая, глумятся над историей России и способствуют зарождению в душах россиян комплекса неполноценности, направляют внимание русских людей не на традиционные ценности, а на неоязыческие мифы.
Однако в научной деятельности Б. Рыбакова больше отрицательных моментов, чем положительных. И. Глазунов отмечал в своей книге «Россия распятая» (М.: Олимп, 2004. - С. 184): «Великие русские ученые Ломоносов и Татищев, выступившие против немецких расистов, опираясь, на известные им источники, утверждали, что Рюрик был славянином, внуком новгородского князя Гостомысла. Однако академик Рыбаков и академик Лихачев упорно продолжают идею немцев, приглашенных в Россию, и называют Рюрика «конунгом», подчеркивая этим его нерусское происхождение, считают, что призвание его на княжение (после смерти его деда, новгородского князя Гостомысла) является ходячей легендой, не имевшей в истории России большого значения. При этом они неуклюже обходят тот факт, что у героя «легенды» был реальный сын – князь Игорь, заключивший с греками известный договор в 911 году. Так сказать, «нельзя не сознаться, но нельзя и не признаться». Норманизм и одновременно – нет. Как хочешь – так и понимай. Но тем не менее имя «легенды» – конунг Рюрик. И если Л. Н. Гумилев даже не касается проблемы знаменитого исторического документа, известного под названием «Влесовой книги», о которой сегодня говорят во всем мире, равно как и наши молодые талантливые историки, то столь непохожие друг на друга Б. А. Рыбаков и Д. С. Лихачев объединяются в своем лютом неприятии столь важной для нашей дохристианской истории языческой летописи, считая «Влесову книгу» подделкой. Но ее надо не отрицать, а изучать, как это делал ненавидимый ими великий ученый, эмигрант профессор Парамонов (Лесной), научные познания которого они также отрицают, называя его в советское время «духовным власовцем» (!), а ныне специалистом… по мухам! «Фальшивку»– не изучают»!
П. Орешкина пытались убить. За рубежом он находился под пристальным вниманием спецслужб. Слишком много вопросов появляется после его неожиданной смерти в 1987 году в возрасте 55 лет. Ведь очень многие желали ему смерти. И за рубежом и на Родине П. П. Орешкин остался непонятым человеком.
Таким же непонятым исследователем остаётся для академической науки и Г. С. Гриневич.
А. Платов опубликовал в Рунете статью «Русская рунология в цветочек: А. Платов против Г. Гриневича». Эту статью можно включать в хрестоматию по логике как яркий образец непозволительного ведения дискуссии. Аналогия не является методом доказательства. У Платова она - главный аргумент. А. Платов утверждает, что Гриневич такой же, как «псевдоисторики А. Фоменко и М. Аджиев... Подобные г-ну Гриневичу авторы дискредитируют самую (так у А. Платова – Авт.) идею славянского докириллического письма...». А. Платова возмущает сам факт того, что Гриневич Г.С. обратил внимание на предмет его «собственной специализации» и при этом «не сделал себе труда («не дал себе труда», - Авт.) познакомиться хотя бы с одним серьезным научным трудом по рунологии». Но ведь Гриневич Г.С. сделал открытие, даже зародыша которого не было вовсе в трудах других учёных! Если бы он взял на вооружение Футарк, то российская наука до сих пор ничего бы не знала о древнерусском письме.
Платову А. один раз даже показалось, что он поймал Гриневича Г.С. в ловушку, уличил его в бездарности. Надпись на обложке книги А. Платова Гриневич Г.С. прочитал так: «Я ядра и член. Семенная жидкость моя предмет любовной страсти. Новые потомки, дающие семя, были в далеком прошлом белковым веществом (белком)». В соответствии с надписью абстрактный рисунок был прокомментирован как изящно и витиевато выписанный половой член на «фоне» женского полового органа. По этому поводу возмущению А. Платова нет предела. Ведь рисунок он «сам рисовал тушью на листе ватмана» и «вся композиция является его личным знаменем». Следовательно, давать рисунку такую интерпретацию - «это уже не просто невежество. Это - хамство. Это - оскорбление каждому, кто считает себя русским ...». Но ведь упоминаемое изображение - это не только его личное знамя, а еще и «священное древнерусское изображение Мирового Древа». Гриневич Г.С. не писал этих текстов и не отвечает за их содержание. С исследователя можно спрашивать только за правильность их прочтения. Критики или рецензенты работ Гриневича Г.С. зачастую не задаются следующими основополагающими вопросами: 1) Была ли вообще русская слоговая письменность или ее не было? 2) Правильные ли Гриневич Г.С. установил фонетические значения для знаков этой письменности? 3) В чем сущность его ошибок?
А что вместо этого? Оскорбления, унижающие самих критиков. Кандитат филологических наук Прийма А.К. признаётся: «Все мои попытки поймать за руку автора книги (Гриневича Г. С. – Авт.) на неточностях и подтасовках окончились ничем. Раскодирование одного из древнейших языков осуществлено Гриневичем Г. С. на уровне, который не поддается критике... Это - открытие на века».
Википедия - Свободная энциклопедия – так отозвалась о великом учёном: «Генна́дий Станисла́вович Грине́вич (родился в 1938 г.) — русский дешифровщик-любитель. Занимался систематизацией и дешифровкой рунических знаков и надписей западных славян, о. Крита, этрусков, Древней Индии. Составил сводную таблицу знаков праславянской письменности. Идеи Гриневича не получили поддержки у научного сообщества.»… «Занимался»… В прошедшем времени! Работники Википедии Гриневича уже похоронили.
Сегодняшний национальный коллапс, в котором по вине, в основном, правящей элиты оказалась Россия, объясним тем, что россияне терпят поражение в войне за свою древнейшую культуру и за историю, которой завидовали иные страны, народы и государства, которую большинство нынешних россиян и знать не хочет.


Литература.

1. Бацалев В., Варакин А. Тайны археологии. Радость и проклятие великих открытий. - М.: «Вече», 1998. - 164 с.
2. Бекштрем А. Журнал Министерства народного просвещения, 1911, №12.
3. Велесова книга. Славянские веды. – М.: «ЭКСМО», 2002. – 400с.
4. Гладышев В.В. Наследство атлантов. Русь изначальная. М.: ЛКИ, 2007. – 136 с.
5. Гриневич Г.С. Праславянская письменность. Результаты дешифровки. Т. 1. - М.: «Общественная польза», 1993. – 499 с.
6. Грозный Б. Протоиндийские письмена и их расшифровка. - ВДИ № 2 (11). - 1940 - С. 15-34.
7. Дмитриенко А. Памятники слогового письма древних славян. Этрусские надписи, Фестский диск, Линейное А и Б. - М.: «Белые альвы», 2001. – 224 с. Илл. – 12 с.
8. Классен Е. И. Новые материалы для древнейшей истории славян вообще и славяно-руссов до-рюриковского времени в особенности с легким очерком истории руссов до Рождества Христова. - Выпуски 1-3. С приложением «Описания памятников, объясняющих славяно-русскую историю, составленного Фадеем Воланским и переведенного Е. Классеном». Москва: Университетская типография, 1854. Репринтное переиздание. - СПб.: «Андреев и согласие», 1995.
9. Козельский А.В. Письмена античных славян. Крит. Линейное А: Сборник текстов. - М.: Компания Спутник+, 2003. – 145 с.
10. Ленен. Каббала. Каббалистическая наука. Перевод А.В. Трояновского, изд. «Азъ», б/м и б/г. – 202 с.
11. Ломоносов М.В. Избранные произведения. Т.2. История, филология, поэзия. - М.: Наука, 1986.
12. Мельникова Е.А. Древнескандинавские географические сочинения. - М.: «Наука», 1986.
13. Мериджи П. О письменности долины Инда. — Тайна древних письмен (Проблемы дешифровки). - М..: «Прогресс», 1976. – С. 488 - 495.
14. Миролюбов Ю. Русский языческий фольклор. Очерки быта и нравов. М., 1995. – 195 с.
15. Молчанов А. А. Посланцы погибших цивилизаций: Письмена древней Эгеиды. - М.: «Наука», 1992. – 192 с.
16. Молчанов А. А. Некоторые результаты применения комбинаторного метода исследования при анализе текста Фестского диска. - Вестник Московского университета, Сер. «История», 1977, №2.
17. Молчанов А.А. Таинственные письмена первых европейцев. – М.: «Наука», 1980. – 119 с.
18. Морозов Н.А. Христос. - М.: Л.; Госиздат, т.1. - 1924 (2-е изд.; 1927), т.2. - 1926, т.3. - 1927, т.4. - 1928, т.5. - 1929, т.6. - 1930, т.7. - 1932.
19. Орбини Мавро. Книга историография початия имене, славы, и разширения народа славянского. Собрана из многих книг исторических, через господина Мароурбина Архимандрита Рагужского. -- Переведена с итальянского на российский язык и напечатана... в Санкт-Питербургской Типографии, 1722 года, Августа в 20 день.
20. Орешкин П.П. Вавилонский феномен: Русский язык из глубины веков. - СПб.: «ЛИО Редактор», 2002. – 177 с.
21. Носовский Г.В., Фоменко А.Т. Империя. Русь, Турция, Китай, Европа, Египет. Новая математическая хронология древности. - М.: «Фактори¬ал», 1996. – 567с.
22. Парпола А. и др. Дешифровка протодравидских надписей цивилизации долины Инда. — Тайна древних письмен. - М.: «Прогресс», 1976. – С. 498 – 531.
23. Тайны древних письмен. Проблемы дешифровки. - М.: «Прогресс», 1976. – 591 с.
24. Чудинов В.А. Вернем этрусков Руси. – М. : «Поколение», 2006. – 504 с.
25. Фридрих И. История письма. М.: «Наука», 1975. – 463 с.
26. Chadwick J. The Knossos tablets. Cambridge: UP, 1989. – 472 р.
27. Corpus of Indus seals and Inscriptions. V. 1. – Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia, 1987. - 392 p.
28. Dobrev Peter. Universum Protobulgaricum, Band I, Inschriften und Alphabet der Urbulgaren. - Sofia, Orion, 1995. - 143 p.
29. Mackey E. J. Н. Further excavations at Mohenjodaro. - Delhi, 1937 — 1938. - vol. II. - LXXXII — CIII.
30. Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et Olivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaliste. Paul Geuthner, 1982. – 177 p.

Свидетельство о публикации №11311 от 21 апреля 2011 года





Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:



Нет отзывов

Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ МИЛА!

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ МИЛА!


Присоединяйтесь 





© 2009 - 2026 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft