-- : --
Зарегистрировано — 132 042Зрителей: 73 901
Авторов: 58 141
On-line — 41 955Зрителей: 8466
Авторов: 33489
Загружено работ — 2 268 464
«Неизвестный Гений»
Когда-нибудь -музыка Владимира Малахова
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |
Когда‑нибудь-музыка Владимира Малахова
Un jour peut‑être
Un jour peut‑être, au clair du matin,
Tu te rappelleras ce doux chemin.
Les étoiles, qui brillaient pour nous deux,
Dans le ciel bleu, si tendre et si heureux.
Un jour peut‑être, quand le vent chantera,
Ta voix légère à mon âme parlera.
Et dans mon cœur, où l’espoir renaît,
Je sentirai que tu es toujours là, près de moi.
Les jours passent, lents ou bien trop rapides,
Mais dans mes rêves, tu es mes promenades.
Un sourire, un regard, un silence entre nous —
Ces moments d’amour restent dans mon courant doux.
Un jour peut‑être, sous la lune pâle,
Nos ombres dansent, comme autrefois, pareilles.
Et je saurai, sans peur et sans regret,
Que l’amour vrai ne connaît pas de fin, jamais.
Краткий перевод на русский (для понимания смысла):
Когда‑нибудь
Когда‑нибудь, на рассвете ясном,
Ты вспомнишь тот ласковый путь.
Звёзды, что светили нам двоим,
В небе голубом, нежном и счастливом.
Когда‑нибудь, когда ветер запоёт,
Твой лёгкий голос душе моей скажет.
И в моём сердце, где надежда живёт,
Я почувствую: ты всё ещё рядом, со мной.
Дни проходят — то медленно, то быстро,
Но в моих снах — ты мои прогулки.
Улыбка, взгляд, молчание между нами —
Эти мгновения любви живут во мне вечно.
Когда‑нибудь, под бледной луной,
Наши тени танцуют, как прежде, вдвоём.
И я буду знать, без страха и сожалений,
Что настоящая любовь не знает конца, никогда.
Un jour peut‑être
Un jour peut‑être, au clair du matin,
Tu te rappelleras ce doux chemin.
Les étoiles, qui brillaient pour nous deux,
Dans le ciel bleu, si tendre et si heureux.
Un jour peut‑être, quand le vent chantera,
Ta voix légère à mon âme parlera.
Et dans mon cœur, où l’espoir renaît,
Je sentirai que tu es toujours là, près de moi.
Les jours passent, lents ou bien trop rapides,
Mais dans mes rêves, tu es mes promenades.
Un sourire, un regard, un silence entre nous —
Ces moments d’amour restent dans mon courant doux.
Un jour peut‑être, sous la lune pâle,
Nos ombres dansent, comme autrefois, pareilles.
Et je saurai, sans peur et sans regret,
Que l’amour vrai ne connaît pas de fin, jamais.
Краткий перевод на русский (для понимания смысла):
Когда‑нибудь
Когда‑нибудь, на рассвете ясном,
Ты вспомнишь тот ласковый путь.
Звёзды, что светили нам двоим,
В небе голубом, нежном и счастливом.
Когда‑нибудь, когда ветер запоёт,
Твой лёгкий голос душе моей скажет.
И в моём сердце, где надежда живёт,
Я почувствую: ты всё ещё рядом, со мной.
Дни проходят — то медленно, то быстро,
Но в моих снах — ты мои прогулки.
Улыбка, взгляд, молчание между нами —
Эти мгновения любви живут во мне вечно.
Когда‑нибудь, под бледной луной,
Наши тени танцуют, как прежде, вдвоём.
И я буду знать, без страха и сожалений,
Что настоящая любовь не знает конца, никогда.
Голосование:
Суммарный балл: 80
Проголосовало пользователей: 8
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 8
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
|
Оставлен:
|
Anna-flame
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи












