-- : --
Зарегистрировано — 131 140Зрителей: 73 097
Авторов: 58 043
On-line — 47 528Зрителей: 9532
Авторов: 37996
Загружено работ — 2 248 242
«Неизвестный Гений»
Есенин. Берёза
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |
Белая берёза
Под моим окном
Принакрылась снегом,
Точно серебром.
На пушистых ветках
Снежною каймой
Распустились кисти
Белой бахромой.
И стоит берёза
В сонной тишине,
И горят снежинки
В золотом огне.
А заря, лениво
Обходя кругом,
Обсыпает ветки
Новым серебром.
Under my own window
White is birch’s hue —
Snowy blanket-shadow,
Silver patterned too.
On its fluffy branches
With a snowy hem
Tassels’ blossom blanches —
Fringe’s icy gem.
Standing, birch is yearning,
Silent, sleepy spire,
Falling snow is burning
In its golden fire.
Lazy dawn in wrinkles,
Circling all around,
Now its branches sprinkles —
Newly silver-crowned.
Под моим окном
Принакрылась снегом,
Точно серебром.
На пушистых ветках
Снежною каймой
Распустились кисти
Белой бахромой.
И стоит берёза
В сонной тишине,
И горят снежинки
В золотом огне.
А заря, лениво
Обходя кругом,
Обсыпает ветки
Новым серебром.
Under my own window
White is birch’s hue —
Snowy blanket-shadow,
Silver patterned too.
On its fluffy branches
With a snowy hem
Tassels’ blossom blanches —
Fringe’s icy gem.
Standing, birch is yearning,
Silent, sleepy spire,
Falling snow is burning
In its golden fire.
Lazy dawn in wrinkles,
Circling all around,
Now its branches sprinkles —
Newly silver-crowned.
Голосование:
Суммарный балл: 10
Проголосовало пользователей: 1
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 1
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор







Благодарность за Тему!