16+
Лайт-версия сайта

Минає день, минає ніч. Авторизованный перевод с украинского

МУЗЫКА / Другое / Минає день, минає ніч. Авторизованный перевод с украинского
Просмотр работы:
11 сентября ’2016   00:08
Просмотров: 18621
Добавлено в закладки: 3






Скачать файл - 4.574 мб   (Загружено 1 раз)
ПРОСТО ЗАХОТЕЛОСЬ ПЕРЕВЕСТИ ТЕКСТ ЭТОЙ РЕДКОЙ ПО КРАСОТЕ ПЕСНИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК.
БУДУ РАДА, ЕСЛИ ПЕСНЯ ПОНРАВИТСЯ.

Музыка Николая Мозгового, слова Юрия Рыбчинского
В ИСПОЛНЕНИИ НАРОДНОГО АРТИСТА УКРАИНЫ АЛЕКСАНДРА ПОНОМАРЁВА
(www.youtube.com/watch?v=jBO2cjuo9Vo),
В исполнении Софии Ротару песню можно послкшать:
http://www.youtube.com/watch?v=lDfcVueHP-I

Проходит день, проходит ночь,
Минуты катятся, как волны по воде.
Но суть - не в том, но суть - не в том,
Что я сказал «Люблю» только одной тебе.

Не в том печаль, не в том печаль,
Что целый мир тогда сиял в твоих очах,
Безбрежный мир тогда сиял в твоих очах,
Но не о том моя печаль.

Пр. Беда не в том, что ветер злой лютует,
Что в окнах мёртвые цветы январь рисует.
Беда не в том, что ты меня не любишь,
А в том, что я тебя не в силах разлюбить.

Проходит день, проходит ночь,
Нам время не дано остановить.
Но суть – не в том, но суть – не в том,
Что после встреч разлуки колокол звенит.

Не в том печаль, не в том печаль,
Что, словно выстрел, прогремело то «прощай»,
Измены выстрелом гремело то «прощай»,
Но не о том моя печаль.

ПР. Беда не в том, что ветер злой лютует,
Что в окнах мёртвые цветы январь рисует.
Беда не в том, что ты меня не любишь,
А в том, что я тебя не в силах разлюбить.

____________________________
Минає день, минає ніч.
Хвилини котяться, як хвилі голубі.
Не в тому річ, не в тому річ,
Що я сказав "люблю" лише одній тобі.

Не в тім печаль, не в тім печаль,
Що цілий всесвіт був тоді в твоїх очах.
Безмежний всесвіт був тоді в твоїх очах,
Але не в тім моя печаль.

Приспів:
Біда не в тім, що свище вітер лютий, |
Що січень на вікні малює мертві квіти. |
Біда не в тім, що ти мене не любиш, | (2)
Біда, що я тебе не можу розлюбити. |

Минає день, минає ніч,
Не зупинити нам з тобою часу плин.
Не в тому річ, не в тому річ,
Що після зустрічі розлука б'є у дзвін.

Не в тім печаль, не в тім печаль,
Що, наче постріл, пролунало те "прощай".
Як зради постріл, пролунало те "прощай",
Але не в тім моя печаль.

Приспів.

Свидетельство о публикации №248189 от 11 сентября 2016 года





Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Вниз ↓

Оставлен: 11 сентября ’2016   00:15
Леночка, вот, уже убегая спать, заглянула, т.к. завтра меня не будет... и очень рада была увидеть эту работу Чудесный перевод, да и сама песня Так трогательно
- Беда не в том, что ты меня не любишь,
А в том, что я тебя не в силах разлюбить...
Спасибо дорогая            
93

Оставлен: 11 сентября ’2016   00:17
Благодарю от души, Зиночка! Рада, что песня понравилась! Спасибо!!!!!!!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   00:30
Замечательная работа, Леночка!       

Оставлен: 11 сентября ’2016   19:39
Спасибо, Владочка! Рада, что работа заинтересовала!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   00:47

Оставлен: 11 сентября ’2016   19:40
Марина! Радв, что песня понравилась! Спасибо!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   01:33
Отличная работа, Леночка! БРАВО от души!     

Оставлен: 11 сентября ’2016   19:41
Лена! А стоит ли делать такие переводы?
Спасибо за интерес!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   02:33

Оставлен: 11 сентября ’2016   19:42
Юра! Спасибо!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   02:49

Оставлен: 11 сентября ’2016   19:43
Никкула! Благодарю от души!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   04:41
Очень понравилось!

Оставлен: 11 сентября ’2016   21:44
Мне очень приятно! Спасибо, Миша!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   06:09
Леночка, спасибо за знакомство с этой красотой!!!

Оставлен: 11 сентября ’2016   21:48
Очень рада, Наташа, если угодила!
Сп  асибо!   


Оставлен: 11 сентября ’2016   06:27
Очень люблю песни на украинском языке.
Перевод,Леночка, замечательный!!!Очень красивый текст...     
71

Оставлен: 11 сентября ’2016   21:49
Спасибо, Людочка! Значит не даром старалась!)))))     


Оставлен: 11 сентября ’2016   06:47
Очень красивая песня, стихи замечательные!
84

Оставлен: 11 сентября ’2016   21:50
Надюша! Очень приятно! Успехов!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   07:19
Давно знаю и обожаю этого певца, очень люблю украинские песни. а перевод просто шикарный, но только немного не согласна свыражением
"Беда не в том, что ты меня не любишь,
А в том, что я тебя не в силах разлюбить"
Я считаю, что беда не в этом, любовь, даже безответная - счастье, беда когда нет любви, когда сердце не умеет любить. Спасибо, Леночка!

Оставлен: 11 сентября ’2016   21:54
Раечка! Спасибо тебе за любовь к песням и такой тёплый отзыв!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   08:31
Отличная работа, Леночка!

Оставлен: 11 сентября ’2016   21:55
Спасибо, Лёнечка!!!!!!! Успехов тебе!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   09:41



Хорошая работа!


Оставлен: 11 сентября ’2016   21:55
Благодарю, Геннадий!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   10:07
                 

Оставлен: 11 сентября ’2016   21:56
Вальдемар! Рада, если доставила удовольствие! Спасибо!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   13:04
Леночка, перевод отличный и песня великолепна!!! 
1818

Оставлен: 11 сентября ’2016   21:57
Спасибо, Викочка!!!!!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   13:28
Леночка, вообще то мелодика текста почти не потеряна. Отличная работа! Но... Все равно лучше чем на украинском, не будет текст и сама песня. Извините если что, но так, моя дорогая!              

Оставлен: 11 сентября ’2016   15:50
Серёжа! Я тоже такого мнения: лучше, чем на украинском песня звучать не будет!
Я делаю такие переводы только для того, чтобы при прослушивании на украинском те, кто не знает языка, хорошо понимали текст. Я вовсе не думаю, что кто-то будет петь эту песню на русском. Но поскольку от музыки никогда не отхожу, перевод получается авторизованным, то есть адаптированным под мелодию и особенности русского языка. Опять же такие работы - возможность познакомить россиян с некоторыми песнями, которые не исполняют в России. Они того стоят!
Спасибо, Серёжа за мнение!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   18:16
Очень красиво Леночка.......

Оставлен: 11 сентября ’2016   22:00
Дима! Рада, что послушал!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   20:01
Леночка, работа интересная и красивая - вообще люблю украинские мелодичные песни!!!
           

Оставлен: 11 сентября ’2016   22:03
Спасибо за любовь к песне и за отзыв!!!!!!!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   20:52
Очень красивая песня!
Леночка, мне очень понравился перевод, спасибо тебе большое!
     

Оставлен: 11 сентября ’2016   22:03
Ритуля! Благодарю!!!!!!!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   20:58
Леночка, очень-очень красивая песня!!! Перевод очень удачный и созвучный с исходным текстом! Музыка, исполнение - просто восхитительны! Спасибо за такой подарок всем нам!

Оставлен: 11 сентября ’2016   22:04
Наташа! Я рада, что мой подарок пришёлся по душе! Спасибо!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   21:04
ЛЕНОЧКА! СПАСИБО ТЕБЕ И ЗА ВОЗМОЖНОСТЬ УСЛЫШАТЬ ЕЩЁ РАЗ ЭТУ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЕЙШУЮ И ТАКУЮ ЛЮБИМУЮ МНОЙ ПЕСНЮ, И ЗА ТВОЙ ТАКОЙ ЧУТКИЙ ПЕРЕВОД ЭТИХ, ДУШОЙ РОЖДЁННЫХ, СЛОВ!!!!

С СОЛНЫШКАМИ К ТЕБЕ,
88

Оставлен: 11 сентября ’2016   22:06
Спасибо, Дианочка! Мне приятно, что мои переводы оказываются востребованными!
А песня, действительно, изумительная!       


Оставлен: 11 сентября ’2016   22:11
НАВЕРНО ВЫ СОВЕРШИЛИ БЛАГОЕ ДЕЛО.. И ОНА СКОРО ЗАЗВУЧИТ И НА РУССКОМ.. Я БУДУ РАДА ПОСЛУШАТЬ ... СПАСИБО ..ЗА ПРЕКРАСНЫЙ ПЕРЕВОД!!!!     

Оставлен: 11 сентября ’2016   22:21
Галочка! Мне очень хочется, чтобы красивые украинские песни могли слушать и понимать, о чём поётся в них! Мне многие говорили, что понимают слов. Вот я и решила помещать некоторые свои переводы, адаптированные под особенности русского языка. А, если кто-то и захочет спеть, то это будет замечательно!
Спасибо за внимание и оценку. Кстати София Ротару пела эту песню в женском варианте. Переделки текста - минимальны.     

Оставлен: 11 сентября ’2016   22:24
Я УЖЕ ПОПРОБОВАЛА.. И ПОНЯЛА ..ЧТО ОЧЕНЬ АДАПТИРОВАННЫЙ ТЕКСТ .. В РЕАЛЕ СДЕЛАНА БОЛЬШАЯ РАБОТА.. ВИЖУ -ВЫ ПРЕКРАСНЫЙ СПЕЦИАЛИСТ В ЭТОМ ДЕЛЕ.. СМОГУ НАВЕРНО ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ВАШЕЙ УСЛУГОЙ.. дА! ВЕДЬ ПЕСНИ УКРАИНСКИЕ ТАК МЕЛОДИЧНЫ..НАПЕВНЫ.. И ДУМАЕШЬ ДРУГОЙ РАЗ..ПОЧЕМУ НА РУССКОМ НЕТ.. ТЕПЕРЬ ЗНАЮ К КОМУ БЕЖАТЬ..         


Оставлен: 11 сентября ’2016   22:32
Замечательная песня! думаю, что и на русском будет звучать...       
37

Оставлен: 11 сентября ’2016   22:35
Кто знает?! Всё-таки оригинал всегда - лучше!
Спасибо огромное!     


Оставлен: 12 сентября ’2016   08:09
Отличная песня!

Оставлен: 12 сентября ’2016   08:15
ЭТО ТОЧНО, ОЛЕКСИЙ! П  ЕСНЯ ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ! СПАСИБО!   


Оставлен: 14 сентября ’2016   20:06
да, песня шикарная

Оставлен: 14 сентября ’2016   20:53
Рада, Игорь, что песня понравилась!Спасибо!     



Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

Мюзикл "Тени" Новые треки

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/design/other/2601122.html?author

"Павловск. Разгар осени."
Прогулка по Павловску в осеннем парке ...

53

Присоединяйтесь 







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft