16+
Лайт-версия сайта

Минає день, минає ніч. Авторизованный перевод с украинского

МУЗЫКА / Другое / Минає день, минає ніч. Авторизованный перевод с украинского
Просмотр работы:
11 сентября ’2016   00:08
Просмотров: 18638
Добавлено в закладки: 3






Скачать файл - 4.574 мб   (Загружено 1 раз)
ПРОСТО ЗАХОТЕЛОСЬ ПЕРЕВЕСТИ ТЕКСТ ЭТОЙ РЕДКОЙ ПО КРАСОТЕ ПЕСНИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК.
БУДУ РАДА, ЕСЛИ ПЕСНЯ ПОНРАВИТСЯ.

Музыка Николая Мозгового, слова Юрия Рыбчинского
В ИСПОЛНЕНИИ НАРОДНОГО АРТИСТА УКРАИНЫ АЛЕКСАНДРА ПОНОМАРЁВА
(www.youtube.com/watch?v=jBO2cjuo9Vo),
В исполнении Софии Ротару песню можно послкшать:
http://www.youtube.com/watch?v=lDfcVueHP-I

Проходит день, проходит ночь,
Минуты катятся, как волны по воде.
Но суть - не в том, но суть - не в том,
Что я сказал «Люблю» только одной тебе.

Не в том печаль, не в том печаль,
Что целый мир тогда сиял в твоих очах,
Безбрежный мир тогда сиял в твоих очах,
Но не о том моя печаль.

Пр. Беда не в том, что ветер злой лютует,
Что в окнах мёртвые цветы январь рисует.
Беда не в том, что ты меня не любишь,
А в том, что я тебя не в силах разлюбить.

Проходит день, проходит ночь,
Нам время не дано остановить.
Но суть – не в том, но суть – не в том,
Что после встреч разлуки колокол звенит.

Не в том печаль, не в том печаль,
Что, словно выстрел, прогремело то «прощай»,
Измены выстрелом гремело то «прощай»,
Но не о том моя печаль.

ПР. Беда не в том, что ветер злой лютует,
Что в окнах мёртвые цветы январь рисует.
Беда не в том, что ты меня не любишь,
А в том, что я тебя не в силах разлюбить.

____________________________
Минає день, минає ніч.
Хвилини котяться, як хвилі голубі.
Не в тому річ, не в тому річ,
Що я сказав "люблю" лише одній тобі.

Не в тім печаль, не в тім печаль,
Що цілий всесвіт був тоді в твоїх очах.
Безмежний всесвіт був тоді в твоїх очах,
Але не в тім моя печаль.

Приспів:
Біда не в тім, що свище вітер лютий, |
Що січень на вікні малює мертві квіти. |
Біда не в тім, що ти мене не любиш, | (2)
Біда, що я тебе не можу розлюбити. |

Минає день, минає ніч,
Не зупинити нам з тобою часу плин.
Не в тому річ, не в тому річ,
Що після зустрічі розлука б'є у дзвін.

Не в тім печаль, не в тім печаль,
Що, наче постріл, пролунало те "прощай".
Як зради постріл, пролунало те "прощай",
Але не в тім моя печаль.

Приспів.

Свидетельство о публикации №248189 от 11 сентября 2016 года





Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Вниз ↓

Оставлен: 11 сентября ’2016   00:15
Леночка, вот, уже убегая спать, заглянула, т.к. завтра меня не будет... и очень рада была увидеть эту работу Чудесный перевод, да и сама песня Так трогательно
- Беда не в том, что ты меня не любишь,
А в том, что я тебя не в силах разлюбить...
Спасибо дорогая            
93

Оставлен: 11 сентября ’2016   00:17
Благодарю от души, Зиночка! Рада, что песня понравилась! Спасибо!!!!!!!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   00:30
Замечательная работа, Леночка!       

Оставлен: 11 сентября ’2016   19:39
Спасибо, Владочка! Рада, что работа заинтересовала!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   00:47

Оставлен: 11 сентября ’2016   19:40
Марина! Радв, что песня понравилась! Спасибо!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   01:33
Отличная работа, Леночка! БРАВО от души!     

Оставлен: 11 сентября ’2016   19:41
Лена! А стоит ли делать такие переводы?
Спасибо за интерес!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   02:33

Оставлен: 11 сентября ’2016   19:42
Юра! Спасибо!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   02:49

Оставлен: 11 сентября ’2016   19:43
Никкула! Благодарю от души!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   04:41
Очень понравилось!

Оставлен: 11 сентября ’2016   21:44
Мне очень приятно! Спасибо, Миша!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   06:09
Леночка, спасибо за знакомство с этой красотой!!!

Оставлен: 11 сентября ’2016   21:48
Очень рада, Наташа, если угодила!
Сп  асибо!   


Оставлен: 11 сентября ’2016   06:27
Очень люблю песни на украинском языке.
Перевод,Леночка, замечательный!!!Очень красивый текст...     
71

Оставлен: 11 сентября ’2016   21:49
Спасибо, Людочка! Значит не даром старалась!)))))     


Оставлен: 11 сентября ’2016   06:47
Очень красивая песня, стихи замечательные!
84

Оставлен: 11 сентября ’2016   21:50
Надюша! Очень приятно! Успехов!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   07:19
Давно знаю и обожаю этого певца, очень люблю украинские песни. а перевод просто шикарный, но только немного не согласна свыражением
"Беда не в том, что ты меня не любишь,
А в том, что я тебя не в силах разлюбить"
Я считаю, что беда не в этом, любовь, даже безответная - счастье, беда когда нет любви, когда сердце не умеет любить. Спасибо, Леночка!

Оставлен: 11 сентября ’2016   21:54
Раечка! Спасибо тебе за любовь к песням и такой тёплый отзыв!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   08:31
Отличная работа, Леночка!

Оставлен: 11 сентября ’2016   21:55
Спасибо, Лёнечка!!!!!!! Успехов тебе!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   09:41



Хорошая работа!


Оставлен: 11 сентября ’2016   21:55
Благодарю, Геннадий!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   10:07
                 

Оставлен: 11 сентября ’2016   21:56
Вальдемар! Рада, если доставила удовольствие! Спасибо!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   13:04
Леночка, перевод отличный и песня великолепна!!! 
1818

Оставлен: 11 сентября ’2016   21:57
Спасибо, Викочка!!!!!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   13:28
Леночка, вообще то мелодика текста почти не потеряна. Отличная работа! Но... Все равно лучше чем на украинском, не будет текст и сама песня. Извините если что, но так, моя дорогая!              

Оставлен: 11 сентября ’2016   15:50
Серёжа! Я тоже такого мнения: лучше, чем на украинском песня звучать не будет!
Я делаю такие переводы только для того, чтобы при прослушивании на украинском те, кто не знает языка, хорошо понимали текст. Я вовсе не думаю, что кто-то будет петь эту песню на русском. Но поскольку от музыки никогда не отхожу, перевод получается авторизованным, то есть адаптированным под мелодию и особенности русского языка. Опять же такие работы - возможность познакомить россиян с некоторыми песнями, которые не исполняют в России. Они того стоят!
Спасибо, Серёжа за мнение!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   18:16
Очень красиво Леночка.......

Оставлен: 11 сентября ’2016   22:00
Дима! Рада, что послушал!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   20:01
Леночка, работа интересная и красивая - вообще люблю украинские мелодичные песни!!!
           

Оставлен: 11 сентября ’2016   22:03
Спасибо за любовь к песне и за отзыв!!!!!!!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   20:52
Очень красивая песня!
Леночка, мне очень понравился перевод, спасибо тебе большое!
     

Оставлен: 11 сентября ’2016   22:03
Ритуля! Благодарю!!!!!!!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   20:58
Леночка, очень-очень красивая песня!!! Перевод очень удачный и созвучный с исходным текстом! Музыка, исполнение - просто восхитительны! Спасибо за такой подарок всем нам!

Оставлен: 11 сентября ’2016   22:04
Наташа! Я рада, что мой подарок пришёлся по душе! Спасибо!     


Оставлен: 11 сентября ’2016   21:04
ЛЕНОЧКА! СПАСИБО ТЕБЕ И ЗА ВОЗМОЖНОСТЬ УСЛЫШАТЬ ЕЩЁ РАЗ ЭТУ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЕЙШУЮ И ТАКУЮ ЛЮБИМУЮ МНОЙ ПЕСНЮ, И ЗА ТВОЙ ТАКОЙ ЧУТКИЙ ПЕРЕВОД ЭТИХ, ДУШОЙ РОЖДЁННЫХ, СЛОВ!!!!

С СОЛНЫШКАМИ К ТЕБЕ,
88

Оставлен: 11 сентября ’2016   22:06
Спасибо, Дианочка! Мне приятно, что мои переводы оказываются востребованными!
А песня, действительно, изумительная!       


Оставлен: 11 сентября ’2016   22:11
НАВЕРНО ВЫ СОВЕРШИЛИ БЛАГОЕ ДЕЛО.. И ОНА СКОРО ЗАЗВУЧИТ И НА РУССКОМ.. Я БУДУ РАДА ПОСЛУШАТЬ ... СПАСИБО ..ЗА ПРЕКРАСНЫЙ ПЕРЕВОД!!!!     

Оставлен: 11 сентября ’2016   22:21
Галочка! Мне очень хочется, чтобы красивые украинские песни могли слушать и понимать, о чём поётся в них! Мне многие говорили, что понимают слов. Вот я и решила помещать некоторые свои переводы, адаптированные под особенности русского языка. А, если кто-то и захочет спеть, то это будет замечательно!
Спасибо за внимание и оценку. Кстати София Ротару пела эту песню в женском варианте. Переделки текста - минимальны.     

Оставлен: 11 сентября ’2016   22:24
Я УЖЕ ПОПРОБОВАЛА.. И ПОНЯЛА ..ЧТО ОЧЕНЬ АДАПТИРОВАННЫЙ ТЕКСТ .. В РЕАЛЕ СДЕЛАНА БОЛЬШАЯ РАБОТА.. ВИЖУ -ВЫ ПРЕКРАСНЫЙ СПЕЦИАЛИСТ В ЭТОМ ДЕЛЕ.. СМОГУ НАВЕРНО ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ВАШЕЙ УСЛУГОЙ.. дА! ВЕДЬ ПЕСНИ УКРАИНСКИЕ ТАК МЕЛОДИЧНЫ..НАПЕВНЫ.. И ДУМАЕШЬ ДРУГОЙ РАЗ..ПОЧЕМУ НА РУССКОМ НЕТ.. ТЕПЕРЬ ЗНАЮ К КОМУ БЕЖАТЬ..         


Оставлен: 11 сентября ’2016   22:32
Замечательная песня! думаю, что и на русском будет звучать...       
37

Оставлен: 11 сентября ’2016   22:35
Кто знает?! Всё-таки оригинал всегда - лучше!
Спасибо огромное!     


Оставлен: 12 сентября ’2016   08:09
Отличная песня!

Оставлен: 12 сентября ’2016   08:15
ЭТО ТОЧНО, ОЛЕКСИЙ! П  ЕСНЯ ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ! СПАСИБО!   


Оставлен: 14 сентября ’2016   20:06
да, песня шикарная

Оставлен: 14 сентября ’2016   20:53
Рада, Игорь, что песня понравилась!Спасибо!     



Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

115
Кроткая.

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Он пройдет по земле как взрывная волна
За собой оставляя кресты
Будет красная кровь литься словно вода
С острия его ржавой косы.


Присоединяйтесь 







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft