DAS LIEDCHEN ÜBER DEN MUTIGEN KAPITÄN –
ПЕСЕНКА ОБ ОТВАЖНОМ КАПИТАНЕ
Musik - Isaak Dunajewskiy; Dichter- Vasilij Lebedev-Kumatch, Übersetzerin/Dichterin - Tasya Meierhold
1. Gibt's ein mutig Kapitän.
Er hat reisen viele Lände(r)
Und vielmals er hat gepflügen grosses Meer.
Wieviel mal er hat ertrunken,
Können sterben jung und kühnen
Keine Lache! Er war immer Kapitän. [1]
Refrain:
Kapitän!
Kapitän!
Lächeln (Sie), bitte!
Das ist Lächeln doch die Flagge! [1] Wo ist Schiff? [2]
Kapitän!
Kapitän!
Bessern (sich), bitte!
Nur die Frau singt das MeerBrecherin-Lied!
Eines Morgens Kapitän
War ins ein von grossen Lände(r)
Und bis Ohren, wie als Mädchen, war verliebt
Wieviel mal er hat erröten,
War in Ohnmacht, hat verblassen
Aber niemand hat ihm singen dieses Lied
Refrain:
Kapitän!
Kapitän!
Lächeln (Sie), bitte!
Das ist Lächeln doch die Flagge! [1] Wo ist Schiff? [2]
Kapitän!
Kapitän!
Bessern (sich), bitte!
Nur die Frau singt das MeerBrecherin-Lied!
[1] Ist die Lache nur die Flagge?! (Lache, f - смех, хохот, лужа...)
[2] SchiffBau - Schleswig-Holstein (Holstein-Gottorp).
В 1866 г. (27 сентября) по договору Пруссии с великим герцогом Петром Ольденбургским, тот отказался за денежное вознаграждение от прав на Шлезвиг-Гольштейн. 12 января 1867 г. Шлезвиг-Гольштейн был объявлен прусской провинцией.
Песенка об отважном капитане - Das Liedchen über den mutigen Kapitän
муз. И. Дунаевский, сл. В. Лебедев-Кумач
1. Жил отважный капитан,
Он объездил много стран
И не раз он бороздил океан.
Раз пятнадцать он тонул,
Погибал среди акул,
И ни разу улыбнуться не посмел.
Припев:
Капитан,
Капитан,
Улыбнитесь!
Ведь улыбка - это флаг корабля!
Капитан,
Капитан!
Подтянитесь!
Только смелым покоряются моря!
2. Но однажды капитан
Был в одной из дальних стран
И влюбился, как простой мальчуган.
Раз пятнадцать он краснел,
Падал в обморок, бледнел,
Но никто ему по-дружески не спел:
Припев:
Капитан,
Капитан,
Улыбнитесь!
Ведь улыбка - это флаг корабля!
Капитан,
Капитан!
Подтянитесь!
Только смелым покоряются моря!