Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
Оставлен: 14 сентября ’2018 00:02
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
Я думал, что у красоты твоей В поддельных красках надобности нет. Я думал: ты прекрасней и милей Всего, что может высказать поэт. Вот почему молчания печать На скромные уста мои легла, - Чтобы свое величье доказать Без украшений красота могла. Но ты считаешь дерзостным грехом Моей влюбленной музы немоту. Меж тем другие немощным стихом Бессмертную хоронят красоту. То, что во взоре светится твоем, Твои певцы не выразят вдвоем. |
Goodwin50
|
Оставлен: 14 сентября ’2018 00:06
"Жизнь твоих глаз прекрасней, чем весь свет,
Сильней похвал, что мог воспеть поэт." Джеймс... |
Victoriya1824
|
Оставлен: 14 сентября ’2018 03:21
А ведь, всему вопреки, женщина ждёт заветных
слов любви и восхищения ею...Спасибо большое за утончённость, изящество строк... |
AZALIYA261
|
Оставлен: 14 сентября ’2018 03:35
Я прочитала все стихи и перевод построчный тоже,
Никто как вы писать не может! Слова изящны и легки. И оформление работы опять меня в восторг приводит. Джеймс, браво!Что ни говори, а вы, друг мой, в сонетах профи! |
zakova245
|
Оставлен: 14 сентября ’2018 10:13
Да не устанут воспевать поэты красоту женщины)! Это просто гимн прекрасному!!!! Джеймс, с огромным удовольствием захожу на Вашу страничку. Спасибо!!!
|
Оставлен: 14 сентября ’2018 13:33
ДЖЕЙМС, БРАВО!!!
КАК ВСЕГДА, ПРЕКРАСНО И НЕПОДРАЖАЕМО!!! |
Kobelev59
|
Оставлен: 14 сентября ’2018 17:11
Так лучше звучит, но у Шекспира - жизнь твоих глаз, кроме того - твои глаза прекрасней - стандартно, и свет-мир все таки более отвечает жизни, чем сравнения только с глазами. Жизнь глаз - это мир любимой, ее душа, и этот мир прекрасней, чем весь свет. Спасибо, Павел, что именно мне поставил червонец - ведь сегодня полным полно хороших работ.
|
Goodwin50
|
Оставлен: 14 сентября ’2018 17:27
Как я люблю сонеты в Вашей интерпретации...Так изящно и чувственно...Переношусь...Желаю быть в этом флёре красоты и изысканности...Любви... Спасибо,Друг Мой...
|
Оставлен: 15 сентября ’2018 15:37
Джеймс, чудесные стихи, как всегда! Музыка красивая, с удовольствием прочла и послушала!
|
Aelios84
|
Оставлен: 15 сентября ’2018 21:19
"Жизнь твоих глаз прекрасней, чем весь свет,
Сильней похвал, что мог воспеть поэт." Чудесно! |
AnnaMich87
|
Оставлен: 16 сентября ’2018 12:01
прекрасный перевод! красивое муз сопровождение.Люблю сонеты.
Жаль вы оставляете без внимания комментарии оставленные вам.. Успехов! |
Оставлен: 16 сентября ’2018 23:56
Очень красивый каст)) великолепный перевод,музыка и картина..
Спасибо за удовольствие)) |
Я никогда не видел, чтобы ты нуждалась в приукрашивании,
и поэтому к твоей красоте никакого приукрашивания не применял;
я обнаруживал или думал, что обнаруживал, что ты выше
того пустого славословия, которое поэты предлагают в уплату своего долга.
Я потому ничего не делал для твоего прославления,
потому что ты сама, живая, была свидетельством тому,
насколько современное перо не справляется,
говоря о твоих ценностях (достоинствах), которые процветают в тебе.
Это молчание ты мне вменила в грех (дерзость),
тогда как оставаться бессловесным - моя самая большая заслуга,
ведь, будучи немым, я не наношу вреда красоте,
когда другие желали бы дать ей жизнь, а приносят гробницу (забвение).
В каждом из твоих прекрасных глаз больше жизни,
чем все поэты могут восхвалить.