Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |
|
Оставлен:
Джеймс, прекрасно!!!!
|
lovelife3
|
|
Оставлен:
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
Когда на суд безмолвных, тайных дум Я вызываю голоса былого, - Утраты все приходят мне на ум, И старой болью я болею снова. Из глаз, не знавших слез, я слезы лью О тех, кого во тьме таит могила, Ищу любовь погибшую мою И все, что в жизни мне казалось мило. Веду я счет потерянному мной И ужасаюсь вновь потере каждой, И вновь плачу я дорогой ценой За то, за что платил уже однажды! Но прошлое я нахожу в тебе И все готов простить своей судьбе |
Goodwin50
|
|
Оставлен:
Не перестаю восхищаться поэтичностью перевода, идеальным подбором музыки и иллюстрации! Браво!
! Не хватает построчного перевода... |
|
|
Оставлен:
Когда на судебные заседания безмолвных заветных мыслей
я вызываю воспоминания о прошедшем, я вздыхаю о многом, к чему тщетно стремился, и, думая о старых бедах, заново оплакиваю растрату моих лучших лет. Тогда мои глаза, непривычные к влаге, бывают затоплены слезами по драгоценным друзьям, скрытым в вечной ночи смерти; я оплакиваю заново давно изжитые муки любви и стенаю о многом, что было, но исчезло; тогда я горюю о прежних горестях и тяжко, беду за бедой, повторяю печальный счет прежних страданий, заново оплачивая его, как будто он не был оплачен раньше. Но если в это время я подумаю о тебе, дорогой друг, то все потери восполняются и печали проходят. |
Goodwin50
|
|
Оставлен:
Лишь оскорбляем чувства мы,
заставив их молчать, и умирает сердце там, где на устах печать. |
|
|
Оставлен:
ДЖЕЙМС, ГЕНИАЛЬНО!!!
ВАШ ПЕРЕВОД ЛУЧШЕ!!! БРАВИССИМО!!! СПАСИБО ЗА НАСЛАЖДЕНИЕ НАСТОЯЩИМ ИСКУССТВОМ!!! |
|
|
Оставлен:
Джеймс, Вы некорректно написали. Укажите автора музыки и название произведения: Шуберт Аве Мария, исполнитель вторично, тем боле, что здесь не лучшее исполнение этого великого произведения. Сонет замечателен. Спасибо)
|
_BagIRA_141
|
|
Оставлен:
К печали скорбной отнесись,
Как к неизбежности явленья. Смиренно в храме помолись, Прося у Господа смиренья. Джеймс)))Восхититедьная работа! БРАВО! |
|
|
Оставлен:
Чудесный сонет, Джеймс! Шекспир актуален во все времена!
А Ваш перевод - прекрасен! Браво! |
radmi69
|
|
Оставлен:
Отличная работа, Джеймс! И замечательный сонет. Мой восторг! Спасибо!!!!!!
|
|
|
Оставлен:
Джеймс, как всегда, все красиво и совершенно: и сонет , и музыка,
и оформление! |
|
|
Оставлен:
Джеймс, красивая, трогающая до глубины души, работа. Перевод замечательный.
|
|
|
Оставлен:
ДЖЕЙМС, ЗАМЕЧАТЕЛЬНО, ПРОСТО СУПЕР! БРАВО!
заходите в гости... |
intisar40
|
|
Оставлен:
Ура Вашему переводу при всём уважении к Маршаку.Спасибо за Вашу работу.Маргарита.
|
|
Трибуна сайта
Наш рупор