-- : --
Зарегистрировано — 131 588Зрителей: 73 498
Авторов: 58 090
On-line — 48 100Зрителей: 9778
Авторов: 38322
Загружено работ — 2 257 556
«Неизвестный Гений»
Вольный перевод песни "My Way"
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |
Звук: My Way - J.Revaux, С.Francois-P.Anka, исп. М.Магомаев
Текст: Евгений Меркулов "Вольный перевод песни "My Way" -
МОЙ ВЫБОР
Ну, что ж, теперь и я
Пришёл сюда, к последней двери.
И вам, мои друзья,
Скажу, во что я свято верю.
Весь мир я повидал,
За эту жизнь судьбе спасибо.
Но я, друзья, всегда
Сам делал выбор.
Жалеть? Да, есть о чём...
По мелочам бывали сбои.
Я шёл своим путём
И честен был перед собою.
Смирял своих коней,
Чтоб избежать в пути ошибок.
Но, что всего важней, -
Сам делал выбор.
Да, иногда случалось так,
Что попадал и я впросак,
Но напролом или в обход
Шёл все равно всегда вперёд
И каждый раз, не пряча глаз,
Сам делал выбор.
И я познал давно
Любовь и радость, и потери.
Как всё теперь смешно,
Когда стоишь у этой двери.
Смотрю назад - мой путь
Прямой, как стрелка, без изгибов.
Ведь я, чтоб не свернуть,
Сам делал выбор.
И человек, коль не глупец,
Всегда судьбы своей творец,
И отвечать обязан сам,
Чужим не веря голосам,
Как я, всю жизнь стремиться ввысь
И делать выбор.
Свой делать выбор.
Август, 2008
===============================
(оригинал)
MY WAY
And now, the end is near,
And so I face the final curtain.
My friends, I'll say it clear
I'll state my case of which I'm certain.
I've lived a life that's full -
I've travelled each and every highway.
And more, much more than this,
I did it my way.
Regrets? I've had a few,
But then again, too few to mention.
I did what I had to do
And saw it through without exemption.
I planned each charted course -
Each careful step along the byway,
And more, much more than this,
I did it my way.
Yes, there were times, I'm sure you knew,
When I bit off more than I could chew,
But through it all, when there was doubt,
I ate it up and spit it out.
I faced it all and I stood tall
And did it my way.
I've loved, I've laughed and cried,
I've had my fill - my share of losing.
But now, as tears subside,
I find it all so amusing.
To think I did all that,
And may I say, not in a shy way -
Oh no. Oh no, not me.
I did it my way.
For what is a man? What has he got?
If not himself - Then he has naught.
To say the things he truly feels
And not the words of one who kneels.
The record shows I took the blows
And did it my way.
Yes, it was my way.
Текст: Евгений Меркулов "Вольный перевод песни "My Way" -
МОЙ ВЫБОР
Ну, что ж, теперь и я
Пришёл сюда, к последней двери.
И вам, мои друзья,
Скажу, во что я свято верю.
Весь мир я повидал,
За эту жизнь судьбе спасибо.
Но я, друзья, всегда
Сам делал выбор.
Жалеть? Да, есть о чём...
По мелочам бывали сбои.
Я шёл своим путём
И честен был перед собою.
Смирял своих коней,
Чтоб избежать в пути ошибок.
Но, что всего важней, -
Сам делал выбор.
Да, иногда случалось так,
Что попадал и я впросак,
Но напролом или в обход
Шёл все равно всегда вперёд
И каждый раз, не пряча глаз,
Сам делал выбор.
И я познал давно
Любовь и радость, и потери.
Как всё теперь смешно,
Когда стоишь у этой двери.
Смотрю назад - мой путь
Прямой, как стрелка, без изгибов.
Ведь я, чтоб не свернуть,
Сам делал выбор.
И человек, коль не глупец,
Всегда судьбы своей творец,
И отвечать обязан сам,
Чужим не веря голосам,
Как я, всю жизнь стремиться ввысь
И делать выбор.
Свой делать выбор.
Август, 2008
===============================
(оригинал)
MY WAY
And now, the end is near,
And so I face the final curtain.
My friends, I'll say it clear
I'll state my case of which I'm certain.
I've lived a life that's full -
I've travelled each and every highway.
And more, much more than this,
I did it my way.
Regrets? I've had a few,
But then again, too few to mention.
I did what I had to do
And saw it through without exemption.
I planned each charted course -
Each careful step along the byway,
And more, much more than this,
I did it my way.
Yes, there were times, I'm sure you knew,
When I bit off more than I could chew,
But through it all, when there was doubt,
I ate it up and spit it out.
I faced it all and I stood tall
And did it my way.
I've loved, I've laughed and cried,
I've had my fill - my share of losing.
But now, as tears subside,
I find it all so amusing.
To think I did all that,
And may I say, not in a shy way -
Oh no. Oh no, not me.
I did it my way.
For what is a man? What has he got?
If not himself - Then he has naught.
To say the things he truly feels
And not the words of one who kneels.
The record shows I took the blows
And did it my way.
Yes, it was my way.
Голосование:
Суммарный балл: 60
Проголосовало пользователей: 6
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 6
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
|
Оставлен:
ЕВГЕНИЙ, ПРИМИТЕ МОЁ ВОСХИЩЕНИЕ!!!!!!!Но мне больше нравится, как эту песню поёт Фрэнк Синатра. Хотя Муслим Магомаев, конечно же, мой кумир!!! Перевод Ваш великолепен!!!
|
shkanat137
|
|
Оставлен:
Настроение песни, Евгений, её суть в Вашем варианте переданы отлично, а что касается дословного перевода, то он, конечно, отличается.
|
arnold_m13
|
|
Оставлен:
Ну, я старался в меру сил. Казалось, что перевод достаточно близок к оригиналу... Нет так нет.
|
|
|
Оставлен:
Это не удивительно, так как в переводе много таких слов и фраз, что уложить их в рифму практически невозможно. Например перевод одного места, как я его перевёл:
Yes, there were times, I'm sure you knew, When I bit off more than I could chew, But through it all, when there was doubt, I ate it up and spit it out. I faced it all and I stood tall And did it my way. Да, были времена, я уверен, что вы знаете, какие, Когда я откусывал больше, чем мог прожевать, Но через всё, когда были сомнения, Я съедал это и сплевывал. Я ко всему был обращен лицом и стоял во весь рост (высокий) И это был мой путь. Может, что-то и не так перевел, но мне кажется, что речь об этом. |
arnold_m13
|
|
Оставлен:
И человек, коль не глупец,
Всегда судьбы своей творец, И отвечать обязан сам, Чужим не веря голосам... В этой восхитительной работе соединились ТРИ прекрасных Мастера И фрэнк Синатра и Муслим Магомаев и прекрасный поэт Евгений Меркулов и ТАКАЯ гармония! Замечательно,Женя!!!!!Очень верные строки! Созвучные! |
galavela54
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи








Растрогали до слёз!!! Восхищаюсь Вашими талантами, дорогой Евгений!!! Браво!!! Удачи и успехов!!!