-- : --
Зарегистрировано — 123 641Зрителей: 66 698
Авторов: 56 943
On-line — 19 532Зрителей: 3836
Авторов: 15696
Загружено работ — 2 128 639
«Неизвестный Гений»
Сказочная ночная песня фей
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
20 сентября ’2024 09:47
Просмотров: 488
Сказочная ночная песня фей
Fairy Song by Louisa May Alcott (1832-1888).
Сказочная песня Луизы Мэй Элкотт
Поэтический перевод Алексея Горшкова
Музыка: волшебная мелодия ночи
На розах блекнет лунного луч света,
И звёзды тихо, друг за другом, затухают,
Сказка рассказана, и песня спета....
Праздник закончен, и Феи улетают....
И ветерок ночной баюкает цветы,
Тихонько, нежно им песню напевает,
Уж скоро птицы проснутся и цветы,
И время уходить для Эльф уж наступает....
Над спящею землёй мы тихо пролетаем,
Глаза людей не видят, этих сказочных чудес,
И сны мы сладкие всем посылаем,
С тихих, спокойных, лунной окрашенных небес....
Лишь звёзды мягкие, способны нас увидать в красках,
И лишь ночным цветам дано узнать,
О наших праздниках, о наших сказках...
Настало время Эльфам улетать....
От птиц, и пчёл, и от цветов цветенья
Уроки жизни мы постоянно изучаем,
С любовью относясь, к чудесному Небес творенью,
Взаимную любовь от них мы получаем....
Хотя, невидимо и тихо мы обитаем на земле
Повсюду, сладкий шепот голосов мы ощущаем,
И нежные сердца друзей, приветствуют везде,
Нас Эльфов, везде, куда мы прилетаем....
Когда мы снова соберёмся в долине сказок,
Возможно, что свет серебряной Луны
На наших весёлых лицах будет ярок,
И наши яркие сердца будут видны...
Пора расправить крылышки! Восток уже блестит,
Уж скоро ярким солнца светом засверкает,
И дом наш скоро солнце осветит....
Прощайте! Последний Эльф, поспешно улетает...
The moonlight fades from flower and rose
And the stars dim one by one;
The tale is told, the song is sung,
And the Fairy feast is done.
The night-wind rocks the sleeping flowers,
And sings to them, soft and low.
The early birds erelong will wake:
'T is time for the Elves to go.
O'er the sleeping earth we silently pass,
Unseen by mortal eye,
And send sweet dreams, as we lightly float
Through the quiet moonlit sky;--
For the stars' soft eyes alone may see,
And the flowers alone may know,
The feasts we hold, the tales we tell;
So't is time for the Elves to go.
From bird, and blossom, and bee,
We learn the lessons they teach;
And seek, by kindly deeds, to win
A loving friend in each.
And though unseen on earth we dwell,
Sweet voices whisper low,
And gentle hearts most joyously greet
The Elves where'er they go.
When next we meet in the Fairy dell,
May the silver moon's soft light
Shine then on faces gay as now,
And Elfin hearts as light.
Now spread each wing, for the eastern sky
With sunlight soon shall glow.
The morning star shall light us home:
Farewell! for the Elves must go.
Fairy Song by Louisa May Alcott (1832-1888).
Сказочная песня Луизы Мэй Элкотт
Поэтический перевод Алексея Горшкова
Музыка: волшебная мелодия ночи
На розах блекнет лунного луч света,
И звёзды тихо, друг за другом, затухают,
Сказка рассказана, и песня спета....
Праздник закончен, и Феи улетают....
И ветерок ночной баюкает цветы,
Тихонько, нежно им песню напевает,
Уж скоро птицы проснутся и цветы,
И время уходить для Эльф уж наступает....
Над спящею землёй мы тихо пролетаем,
Глаза людей не видят, этих сказочных чудес,
И сны мы сладкие всем посылаем,
С тихих, спокойных, лунной окрашенных небес....
Лишь звёзды мягкие, способны нас увидать в красках,
И лишь ночным цветам дано узнать,
О наших праздниках, о наших сказках...
Настало время Эльфам улетать....
От птиц, и пчёл, и от цветов цветенья
Уроки жизни мы постоянно изучаем,
С любовью относясь, к чудесному Небес творенью,
Взаимную любовь от них мы получаем....
Хотя, невидимо и тихо мы обитаем на земле
Повсюду, сладкий шепот голосов мы ощущаем,
И нежные сердца друзей, приветствуют везде,
Нас Эльфов, везде, куда мы прилетаем....
Когда мы снова соберёмся в долине сказок,
Возможно, что свет серебряной Луны
На наших весёлых лицах будет ярок,
И наши яркие сердца будут видны...
Пора расправить крылышки! Восток уже блестит,
Уж скоро ярким солнца светом засверкает,
И дом наш скоро солнце осветит....
Прощайте! Последний Эльф, поспешно улетает...
The moonlight fades from flower and rose
And the stars dim one by one;
The tale is told, the song is sung,
And the Fairy feast is done.
The night-wind rocks the sleeping flowers,
And sings to them, soft and low.
The early birds erelong will wake:
'T is time for the Elves to go.
O'er the sleeping earth we silently pass,
Unseen by mortal eye,
And send sweet dreams, as we lightly float
Through the quiet moonlit sky;--
For the stars' soft eyes alone may see,
And the flowers alone may know,
The feasts we hold, the tales we tell;
So't is time for the Elves to go.
From bird, and blossom, and bee,
We learn the lessons they teach;
And seek, by kindly deeds, to win
A loving friend in each.
And though unseen on earth we dwell,
Sweet voices whisper low,
And gentle hearts most joyously greet
The Elves where'er they go.
When next we meet in the Fairy dell,
May the silver moon's soft light
Shine then on faces gay as now,
And Elfin hearts as light.
Now spread each wing, for the eastern sky
With sunlight soon shall glow.
The morning star shall light us home:
Farewell! for the Elves must go.
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи