Зарегистрировано — 123 567Зрителей: 66 632
Авторов: 56 935
On-line — 15 222Зрителей: 2990
Авторов: 12232
Загружено работ — 2 126 122
«Неизвестный Гений»
Новости
Акваланг, линолеум, фломастер: какие знакомые всем вещи делят названия с некогда известными фирмами
Каждый раз, когда человечество изобретает что-то новое, ему требуется придумать ещё и название. Впрочем, далеко не всегда приходится включать фантазию и что-то выдумывать с нуля. Ведь нередко случается так, что новые вещи получают уже ранее существовавшие имена - например, от компаний, которые их создали, а случалось и с точностью да наоборот. Но самое интересное, что такая история наименования есть и у всем известных вещиц, но знают об этом единицы.
1. Эскимо
Легендарное мороженое в шоколаде было создано американским владельцем кондитерской фабрики Кристианом Кентом Нельсоном, а подсказала ему эту задумку, как ни странно, сама жизнью. Оказывается, как-то раз он увидел в магазине маленького мальчика, который никак не мог решить, на какую именно сладость потратить карманные - на мороженое или на шоколадный батончик.
Нельсон проблему миллионов детей по всему миру решил просто - додумался покрыть ванильное мороженое шоколадной глазурью. А вот название новому типу охлаждающего десерта дала его супруга, предложив вариант «Eskimo Pie» - именно его вместе с партнёрами он запатентовал чуть более ста лет назад и под этим же брендом основал целую кондитерскую корпорацию. Сегодня фирма уже неоднократно успела реорганизоваться и изменить название, но первое имя так и живёт в виде того самого мороженого в шоколаде.
2. Фен
Справедливости ради, стоит отметить, что известное ныне слово для обозначения гаджета, который горячими воздушными потоками сушит волосы, намного младше, чем сам девайс. Так, по информации редакции novate.ru, устройство было впервые запатентовано ещё в конце позапрошлого столетия, и почти через четверть века гаджет стали выпускать массово.
А вот название, которое сегодня знают все - «фен» - прилипло к девайсу ещё позднее. Произошло это в разгар Второй мировой войны, в 1941 году, когда советские люди узнали о существовании немецкого бренда Foen. Красивое слово, которое поэтично переводится с немецкого языка как «тёплый альпийский ветерок», как нельзя лучше подошло к наименованию гаджета у носителей русского языка, да там и осталось.
3. Примус
Кажется не совсем понятным, почему керосиновая плитка, которая не дымит как кочегарня чёрным коптящим дымом, называется именно таким образом. А всё на самом деле очень просто - с момента своего создания в далёком 1892 году она носит названием шведской фирмы, которая её произвела. Сама же компания позаимствовала термин Primus из латинского языка, где он означает «первый».
4. Пинг-понг
В первую очередь, стоит отметить, что более популярное в наших широтах название «настольный теннис» такое же применимое для этого вида игры, как и пинг-понг. А дело в том, что в разных частях мира ещё на излёте позапрошлого века её банально по-разному и называли: кроме этих двух, существовали ещё и такие имена как «виф-ваф», «госсима» или «флим-флам».
Но наибольшая популярность «пинг-понга» в этом случае объясняется тем, что именно этот термин превратили в бренд. Оказывается, ещё в 1891 году фирма Jaques of London создала и начала изготовлять наборы для игры в настольный теннис, но вот десять лет спустя термин ping-pong был официально зарегистрирован в качестве бренда этой компании, а уже оттуда название как бы по второму кругу закрепилось за игрой.
5. Термос
Известная ёмкость, которая позволяет сохранять жидкости внутри горячими подольше, появилась благодаря британцу Джеймсу Дьюару ещё в 1892 году. Правда, изначально она появилась как вариант, где можно хранить сжиженные газы, поэтому над названием тогда особо никто не думал. Всё изменилось 12 лет спустя, когда эти ёмкости начала производить компания Thermos GmbH - она-то и зарегистрировала гаджет под одноимённой торговой маркой.
6. Линолеум
Одно из самых известных покрытий для пола также делит название с официально зарегистрированной торговой маркой. Речь идёт о Linoleum, которая получила своё имя не просто так: в далёком 1864 году силами английского промышленника Фредерика Уолтона была организована компания «Linoleum Manufacturing Company».
Первое же слово стало объединением двух латинских терминов: linum, что переводится как «лён» либо «полотно», и oleum, то есть «масло». Учитывая, что фирма занималась созданием продукции для покрытия пола и стен, название выглядит вполне себе логичным.
7. Акваланг
Система автономной подачи кислорода для подводного плавания была создана в разгар Второй мировой войны двумя знаменитыми французами - Жаком Ив Кусто и Эмилем Ганьяном. До этого было множество других, менее совершенных модификаций этого устройства, одно из них именовалось SCUBA - это была аббревиатура от «автономный подводный дыхательный аппарат».
Вот этот термин является общеупотребительным в западных странах, но в русском языке история пошла по другому пути. В советские годы популярность заработал термин «акваланг», который является транслитерацией с названия компании Aqualung, занимающейся производством этих систем. Впрочем, этот термин можно назвать не менее логичным для наименования, ведь он представляет собой синтез латинского и английского слова, что в сумме переводятся как «Водяное лёгкое».
8. Сланцы
На отечественных просторах была своя похожая история, когда вещи присвоили народное название из-за производства, а оно взяло и прижилось как официальное. Однако в случае резиновых шлёпок источником наименования стало место изготовления, а не имя торговой марки.
А дело было так: ещё в период Советского Союза тапочки из резины производили на заводе, который располагался в городе Сланцы. И как это часто в СССР бывало, место изготовления писали на самом продукте, вот только когда граждане читали на подошве слово «Сланцы», то зачастую приходили к выводу, что это название именно обуви. Со временем термин в таком значении прижился настолько, что стал брендом сам по себе.
9. Фломастер
Если попробовать угадать, каким образом тонкие цветные маркеры на отечественных просторах решили называть именно фломастерами, то так сразу и не поймёшь. А на самом деле этот термин является транслитерацией американского бренда Flo-Master. Под этой торговой маркой изготовлялись маркеры, чернила и пишущие инструменты под крылом корпорации Cushman & Denison, и слово оказалось достаточно интересным, чтобы прижиться в виде имени нарицательного.
Источник: https://novate.ru/blogs/151024/71127/