-- : --
Зарегистрировано — 123 590Зрителей: 66 655
Авторов: 56 935
On-line — 23 323Зрителей: 4606
Авторов: 18717
Загружено работ — 2 126 733
«Неизвестный Гений»
ТАПТАЛ ЧАРАҤА
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
20 июня ’2024 16:51
Просмотров: 943
Поэтический перевод Василия Полятинского стихотворения Кондаковой Сюзанны “ТАПТАЛ ЧАРАҤА”
ТАПТАЛ ЧАРАҤА
Мин куппар таптал чараҥын
Толору соргулуу айбыккын,
Илгэлээх сайын ардаҕын
Истиҥник сөрүү сиэппиккин.
Ураты иэйиигэр умса
Утатан утаҕы ханнара,
Устабын өр умсугуйа
Умулла уһуннук уоскуйа.
Эрэлим аартыгар сирдээн
Элэккэй эйэ эҥээрдэһэн,
Эн куппар таммаҕы ыһан
Симээбиккин таптал чараҥын.
Кондакова Сюзанна
САД ЛЮБВИ
Сад любви в моей душе,
счастья миг творишь подчас,
благо лета свежий дождь,
чутко даришь каждый раз.
Лаской нежной тихий вздох,
жаждой страстной тайну пьёт,
долго в грёзах ждёт любовь,
светом звёзд покой поёт.
Свет надежды в путь ведёт,
рядом в дивный мир пройдём,
в душах чувства счастья взлёт,
в сад любви зайдём вдвоём.
Василий Полятинский
20:15 – 21:35 20.06.24
© Свидетельство о публикации №124062004296
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Instrumental - James Blunt ( Petrovsky ) -
Присоединяйтесь