16+
Лайт-версия сайта

ТАПТАЛ ЧАРАҤА

Просмотр работы:
20 июня ’2024   16:51
Просмотров: 943



Поэтический перевод Василия Полятинского стихотворения Кондаковой Сюзанны “ТАПТАЛ ЧАРАҤА”



ТАПТАЛ ЧАРАҤА



Мин куппар таптал чараҥын
Толору соргулуу айбыккын,
Илгэлээх сайын ардаҕын
Истиҥник сөрүү сиэппиккин.

Ураты иэйиигэр умса
Утатан утаҕы ханнара,
Устабын өр умсугуйа
Умулла уһуннук уоскуйа.

Эрэлим аартыгар сирдээн
Элэккэй эйэ эҥээрдэһэн,
Эн куппар таммаҕы ыһан
Симээбиккин таптал чараҥын.



Кондакова Сюзанна



САД ЛЮБВИ



Сад любви в моей душе,
счастья миг творишь подчас,
благо лета свежий дождь,
чутко даришь каждый раз.

Лаской нежной тихий вздох,
жаждой страстной тайну пьёт,
долго в грёзах ждёт любовь,
светом звёзд покой поёт.

Свет надежды в путь ведёт,
рядом в дивный мир пройдём,
в душах чувства счастья взлёт,
в сад любви зайдём вдвоём.



Василий Полятинский
20:15 – 21:35 20.06.24
© Свидетельство о публикации №124062004296
Свидетельство о публикации №465591 от 20 июня 2024 года





Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 20 июня ’2024   19:06
     

Оставлен: 21 июня ’2024   07:23
Спасибо!!!
1



Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

Ну, целую меня, целуй -стихи Сергея Есенина

Присоединяйтесь 




Наш рупор







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft