16+
Лайт-версия сайта

Моё сердце открывается звуку твоего голоса (Открылось сердце, как цветок). - Mon coeur s’ouvre a ta voix [1] - N2 Авторский поэтический перевод арии Далилы из оперы К. СЕН-САНСА «САМСОН И ДАЛИЛА»с французского языка на русский язык.

Литература / Переводы / Моё сердце открывается звуку твоего голоса (Открылось сердце, как цветок). - Mon coeur s’ouvre a ta voix [1] - N2 Авторский поэтический перевод арии Далилы из оперы К. СЕН-САНСА «САМСОН И ДАЛИЛА»с французского языка на русский язык.
Просмотр работы:
04 января ’2025   11:49
Просмотров: 35

© Copyrights МЕЙЕРХОЛЬД Тася - Tasya MEIERHOLD
© Copyrights КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA


Моё сердце открывается звуку твоего голоса (Открылось сердце, как цветок). - Mon coeur s’ouvre a ta voix [1] - N2

Авторский поэтический перевод арии Далилы из оперы К. СЕН-САНСА «САМСОН И ДАЛИЛА» с французского языка на русский язык

МЕЙЕРХОЛЬД Тася [Е.Г. КОРДИКОВА]. Поэзия. Книга 27. КАК УПРАВЛЯТЬ ЛЮДЬМИ. - Краснодар: Изд. Елена КОРДИКОВА, 2024. - 336 с.; 58 ил.
Tasya MEIERHOLD [Elena G. KORDIKOVA]. Poesy. Book 27. HOW TO MANAGE PEOPLE. - Krasnodar: Publisher Elena KORDIKOVA, 2024. - 336 р.; 58 ills.

Открылось сердце, как цветок,
Навстречу пламенной Зари.
Лишь только ты б утешить смог
И слёзы грусти осушить.

Горячей ласкою своей
Ты повторил б, что я твоя
И взором пламенных очей
Сказал б, что мой ты навсегда,

Чтоб позабыла горечь мук.
Снести разлуку нет уж сил.
Я от тебя лишь ласки жду.
Прошу, слова те повтори.

Жду ласки страстной от тебя.
От счастья замирая вновь,
Дрожу, как колос, наклонясь,
И верю в страсть я и в любовь.

В лицо мне дышит ветр Зефир.
Под ним моя трепещет грудь.
И сердце бьётся из груди,
Надежде пролагая путь.

Готов утешить голос твой,
О, если б знал, как дорог мне.
В нём звуки лиры золотой
И нежности счастливый свет.

Стрела твоя не так быстра,
Когда она спешит к врагу.
Её скорей любовь моя.
К тебе в объятия лечу.

И сердцем жду твою я песнь.
Вся в ожиданье жгучих ласк,
Нет боле сил разлуку снесть.
От счастья замирает страсть.

Открыто сердце для любви.
Пред счастьем замираю вновь.
Горячих жду я ласк твоих. -
Я жду тебя, моя любовь.


Mon coeur s'ouvre à ta voix - Моё сердце открывается звуку твоего голоса (Открылось сердце, как цветок) [1] - N2

Mon coeur s’ouvre à ta voix,
Comme s’ouvrent les fleurs
Aux baisers de l’aurore!
Mais, ô mon bien-aimé,
Pour mieux sécher mes pleurs,
Que ta voix parle encore!
Dis-moi qu’à Dalila
Tu reviens pour jamais,
Redis à ma tendresse
Les serments d’autrefois,
Ces serments que j’aimais!
Ah! Réponds à ma tendresse!
Verse-moi, verse-moi l’ivresse!
Réponds à ma tendresse…
Réponds à ma tendresse!
Ah! Verse-moi, verse-moi l’ivresse!
Ainsi qu’on voit des blésLes épis onduler
Sous la brise légère,
Ainsi frémit mon coeur,
Prêt à se consoler,
À ta voix qui m’est chère!
La flèche est moins rapide
À porter le trépas,Que ne l’est ton amante
À voler dans tes bras!
Ah! Réponds à ma tendresse!
Verse-moi, verse-moi l’ivresse!
Réponds à ma tendresse…
Réponds à ma tendresse!
Ah! Verse-moi, verse-moi l’ivresse!

[1] Mon coeur s'ouvre à ta voix (с фр. - «Моё сердце открывается на звук твоего голоса») - третья ария Далилы из второго акта оперы Ш.-К. Сен-Санса «Самсон и Далила».

01.01.2025.
New Year Concert. Grand Theatre. Full orchestra. Conductor - V. Gergiyev. TV Channel “First”


К. СЕН-САНС. Опера «САМСОН И ДАЛИЛА»
Моё сердце открывается звуку твоего голоса
(На голос твой душой лечу, и открываю сердце я). - Mon coeur s’ouvre a ta voix [1] - N1

Авторский поэтический перевод арии Далилы с французского языка на русский язык

МЕЙЕРХОЛЬД Тася [Е.Г. КОРДИКОВА]. Поэзия. Книга 27. КАК УПРАВЛЯТЬ ЛЮДЬМИ. - Краснодар: Изд. Елена КОРДИКОВА, 2024. - 336 с.; 58 ил.
Tasya MEIERHOLD [Elena G. KORDIKOVA]. Poesy. Book 27. HOW TO MANAGE PEOPLE. - Krasnodar: Publisher Elena KORDIKOVA, 2024. - 336 р.; 58 ills.

На голос твой душой лечу
И открываю сердце я,
Подобно раннему цветку
Зари распахнутого дня.

Утешь меня, друг милый мой!
Мои ты слёзы осуши.
И с жгучей ласкою напой
Слова прекрасные любви,

Скажи, что мой ты навсегда.
Нет сил нести разлуку мне.
Любви мне повторяй слова,
Забыла чтоб мученья дней.

И в ожиданье ласк твоих
От счастья замираю я.
Я страстно жду твоей любви,
И чувства пламенеет жар.

Дрожу, как колос от ветров,
От их дыхания клонюсь.
Как грудь моя, трепещет он,
Как сердце, что тебе дарю.

Надежду голос твой несёт
Он бесконечно дорог мне
И звуки нежности мне шлёт,
Поёт любви о красоте.

Быстрее в мире нет стрелы,
Что устремляется к врагу,
Чем та любовь, что даришь ты.
В твои в объятия лечу.

Нет сил нести разлуку мне.
Жду счастья и любви с тобой.
В ней столько нежности моей!
Ответь ты на мою любовь!

[1] Mon coeur s'ouvre à ta voix (с фр. - «Моё сердце открывается на звук твоего голоса») - третья ария Далилы из второго акта оперы Ш.-К. Сен-Санса «Самсон и Далила».

4.01.2024.
Concert-Gala devoted to the 80th anniversary of Mrs. T. Sinyavskaya. Full Orchestra. TV Channel “Culture”







Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:



Нет отзывов

Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

В СОЧЕЛЬНИК. Светлолица, черноброва. ДЕВУШКА ПЕЛА

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Оставьте своё объявление, воспользовавшись услугой "Наш рупор"

Присоединяйтесь 







© 2009 - 2025 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft