-- : --
Зарегистрировано — 131 930Зрителей: 73 801
Авторов: 58 129
On-line — 13 345Зрителей: 2675
Авторов: 10670
Загружено работ — 2 265 626
«Неизвестный Гений»
МОЛИТВЫ РАЗНЫЕ 7
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |
МОЛИТВЫ РАЗНЫЕ 7
Папка МОЛИТВЫ РАЗНЫЕ
Продолжение
Начало:
Молитвы о всяком прошении
МОЛИТВЫ РАЗНЫЕ
Во всяких нуждах и прошениях
МОЛИТВЫ РАЗНЫЕ 2
МОЛИТВЫ РАЗНЫЕ 3 ПРОДОЛЖЕНИЕ
МОЛИТВЫ РАЗНЫЕ 4
МОЛИТВЫ РАЗНЫЕ 5
МОЛИТВЫ РАЗНЫЕ 6
Мати Слова Божия, даруй мне слово во славу Царя Славы = Сына Твоего Христа Бога нашего!
Молитва о сошествии Христа во ад
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко же во Дни Земного Жития Твоего совещаша архиереи убити Тя и Друга Твоего Лазаря, яко многие его ради вероваху в Тебя, нечестивые,яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9),с тщанием тщатся убит имя, немощного раба Твоего, за мое служение Тебе, якоже трудов раба Твоего ради многия оставиша нечестивое учение князя мира сего = отцов и учителей своих, яже избраша по развращенному сердцу и уму своему, во еже здра́ваго уче́ния не послу́шают, но по свои́х по́хотех изберу́т себе́ учи́тели, че́шеми слу́хом и вероваша во Благую Весть = Святое Откровение = Евангелие Твое! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), не закосни! Суди́ им, Бо́же, да отпаду́т от мы́слей свои́х, по мно́жеству нече́стия их изри́ни я́, я́ко преогорчи́ша Тя, Го́споди. Вокресни, положи Ся во спасение верным рабом Твоим! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, обличи друзей возлюбленных мира сего, яже Твоя враги суть, чающих уничижити Тя и Слово Твое в угоду миру сему и князю его (ищущих предати Тя и верных Твоих князю мира сего и верным подручным его = сильным мира сего! Во ад сошедый и души праведныя свободивый, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, изведи из ада преисподнего душу мою! Аминь.
Или кратко:
Во ад сошедый и души праведныя свободивый, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, изведи из ада преисподнего душу мою! Аминь.
Вопросы и попытки ответов = комментарии старца Игоря Желтогорского Новомультимедийного
А правда, что как
Синодальный перевод +
Быв же спрошен фарисеями, когда придёт Царствие Божие, отвечал им: не придёт Царствие Божие приметным образом,
________________________________________
Новый русский перевод +
Однажды фарисеи спросили Иисуса, когда придет Божье Царство. Он ответил: — Божье Царство не придет зримым образом.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Иисусу был задан фарисеями вопрос, когда придет Божье Царство. На это Он им ответил: — Божье Царство придет, но неприметно.
________________________________________
Современный перевод РБО
Фарисеи спросили Иисуса, когда наступит Царство Бога. «Когда наступит Царство Бога, его не увидеть глазами, — ответил Он им. —
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Фарисеи спросили Его: «Когда придет Царство Божие?» Он ответил им: «Царство Божие зримо не придет,
________________________________________
Открытая Библия
Фарисеи спросили Иисуса: «Когда придёт Божье Царство?» Он им отвечал: «Божье Царство наступит незаметно.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Однажды, когда фарисеи спросили у Иисуса, когда настанет Царство Божье, Он ответил им: «Царство Божье уже идёт, но оно настанет незримо.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Однажды, когда фарисеи спросили у Иисуса, когда настанет Царство Божье, Он ответил им: "Царство Божье уже грядёт, но настанет оно незримо.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И на вопрос фарисеев, когда придет Царство Божие, Он ответил им: не придет Царство Божие приметным образом,
________________________________________
Слово Жизни
Однажды фарисеи спросили Иисуса, когда придет Божье Царство. Он ответил: — Божье Царство не придет видимым образом.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
На вопрос фарисеев, когда придет Царство Божье, Он ответил: — Царство Божье придёт незаметно.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Фарисеи спросили у Иисуса о том, когда наступит Божье Царство. Он ответил: "Божье Царство приходит незримо,
________________________________________
Русского Библейского Центра
Фарисеи задали Иисусу вопрос: «Когда придет Божье Царство?». Он ответил: «Божье Царство придет незримо.
________________________________________
В переводе Лутковского
Однажды фарисеи спросили Его, когда наступит Царство Божье, и Он сказал им в ответ: Царство Божье наступит незаметно,
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Фарисеи спросили Его: когда придетъ царствіе Божіе? Онъ сказалъ имъ въ отвѣтъ: не придетъ царствіе Божіе примѣтнымъ образомъ.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
А на вопрос фарисеев, когда придет Царство Божие, сказал Он им в ответ: «Царство Божие придет не так, чтобы приход его можно было наблюдать,
________________________________________
Елизаветинская Библия
[Заⷱ҇ 86] Вопроше́нъ же бы́въ ѿ фарїсє́й, когда̀ прїи́детъ црⷭ҇твїе бж҃їе, ѿвѣща́въ и҆̀мъ речѐ: не прїи́детъ црⷭ҇твїе бж҃їе съ соблюде́нїемъ {со ᲂу҆смотре́нїемъ}:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Вопроше́н же быв от фарисе́й, когда́ прии́дет Ца́рствие Бо́жие, отвеща́в им рече́: не прии́дет Ца́рствие Бо́жие с соблюде́нием. {со усмотре́нием}
От Луки 17:20 — Библия
Синодальный перевод +
и не скажут: «вот, оно здесь», или: «вот, там». Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть.
________________________________________
Новый русский перевод +
Никто не сможет сказать: «Вот оно здесь» или «Оно там», потому что Божье Царство среди вас.[110]
________________________________________
Перевод Десницкого +
Не скажут тогда: «Вот же оно!» или «Вон там!» Божье Царство — оно посреди вас.
________________________________________
Современный перевод РБО
Не скажут: «Смотри, оно здесь!» или «Вон оно!» Ведь Царство Бога уже среди вас».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
и не скажут: „Вот оно здесь“, или: „Там“. Ибо вот, Царство Божие внутри вас».[6]
________________________________________
Открытая Библия
Не скажут: "Оно вот здесь" или: "Вот там". Ведь Царство Божье находится внутри вас».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Никому не дано будет сказать: „Смотрите! Оно вот здесь!” или: „Вон там!” — потому что Царство Божье внутри вас».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Никому не дано будет сказать: "Смотрите, вот оно пришло, Царство Божье!" или: "Вон там Царство Божье настало!", ибо Царство Божье внутри вас".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
и не скажут: «вот здесь», или: «там». Ибо, вот, Царство Божие внутри вас.
________________________________________
Слово Жизни
Никто не сможет сказать: "Вот, оно здесь" или "Оно там", потому что Божье Царство среди вас.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Про него не скажут «оно здесь» или «оно там». Царство Божье — внутри вас.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
и нельзя сказать: 'Смотри! Вот оно!' или 'Оно там!' Потому что Божье Царство посреди вас".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Нельзя будет сказать: “Вот оно здесь” или: “Нет, вон там.” Божье Царство — внутри вас».
________________________________________
В переводе Лутковского
и не скажут: вот оно здесь, или там, ибо Царство Божье внутри вас.1
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И не скажутъ: вотъ, оно здѣсь; или: вотъ, тамъ. Ибо царствіе Божіе внутрь васъ.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
и не скажешь, здесь оно или там. Ибо вот, Царство Божие посреди вас». [Или: «внутри вас».]
________________________________________
Елизаветинская Библия
нижѐ рекꙋ́тъ: сѐ здѣ̀, и҆лѝ: ѻ҆́ндѣ. Се́ бо, црⷭ҇твїе бж҃їе внꙋ́трь ва́съ є҆́сть.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Ниже́ реку́т: се зде, или́: о́нде. Се бо, Ца́рствие Бо́жие внутрь вас есть.
От Луки 17:21 —
Синодальный перевод +
Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа.
________________________________________
Новый русский перевод +
Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
________________________________________
Перевод Десницкого +
А вечная жизнь — в том, чтобы знать Тебя как единственного истинного Бога и знать Иисуса Христа, Твоего посланника.
________________________________________
Современный перевод РБО
А вечная жизнь — это знать Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Помазанника, которого Ты послал.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
А жить вечной жизнью — это знать Тебя, единого истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
________________________________________
Открытая Библия
А вечная жизнь в том, чтобы познали Тебя, — Единого Истинного Бога и Посланного Тобой Иисуса Христа.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Это и есть вечная жизнь — знать Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, посланного Тобой.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Это есть вечная жизнь: чтобы они знали Тебя, единственного Истинного Бога, и Иисуса Христа, посланного Тобою.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
А жизнь вечная в том, чтобы знали Тебя, единого истинного Бога, и Кого Ты послал: Иисуса Христа.
________________________________________
Слово Жизни
Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, которого Ты послал.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
А вечная жизнь — это знать Тебя, единственного истинного Бога и посланного Тобой Помазанника Иисуса.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
А вечная жизнь заключена вот в чём: познать Тебя, единственного истинного Бога, и того, кого Ты послал — Мессию Иисуса.
________________________________________
Русского Библейского Центра
А вечная жизнь — от знания Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, посланного Тобою.
________________________________________
В переводе Лутковского
А Жизнь Вечная заключается в (вечном) познании Тебя — единого истинного Бога — и Того, Кого Ты послал, — Иисуса Христа.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
чтобы знали Тебя, единаго истиннаго Бога, и Тобою посланнаго, Іисуса Христа.
________________________________________
Остромирово Евангелие
се же есть вечьныи животъ. да знають Тебе единого истиньнааго Бога и Егоже посъла Иисусъ Христа.
________________________________________
Елизаветинская Библия
се́ же є҆́сть живо́тъ вѣ́чный, да зна́ютъ тебѐ є҆ди́наго и҆́стиннаго бг҃а, и҆ є҆го́же посла́лъ є҆сѝ і҆и҃съ хрⷭ҇та̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Се же есть живо́т ве́чный, да зна́ют Тебе́ еди́наго и́стиннаго Бо́га, и Его́же посла́л еси́ Иису́с Христа́.
От Иоанна 17:3 — Библия
И именнь об этом пророчество о схождении Духа Святого:
Синодальный перевод +
Утешитель же, Дух Святой, Которого пошлёт Отец во имя Моё, научит вас всему и напомнит вам всё, что Я говорил вам.
________________________________________
Новый русский перевод +
Заступник же, Святой Дух, Которого Отец пошлет вам во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам всё, о чем Я вам говорил.
________________________________________
Перевод Десницкого +
А Заступник, Дух Святой, Которого Отец пошлет во имя Мое, — Он вас научит всему остальному и напомнит вам все Мои наставления.
________________________________________
Современный перевод РБО
Заступник же, Дух Святой, которого ради Меня пошлет вам Отец, — Он всему вас научит и напомнит все, о чем Я сказал вам.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Утешитель же, Дух Святой, Которого пошлет Отец во имя Мое,[14] всему научит вас и напомнит всё, что говорил вам [Я].
________________________________________
Открытая Библия
Утешитель, Святой Дух, Которого пошлёт Отец во имя Моё, научит вас всему и напомнит вам всё, что Я говорил вам.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Утешитель же, Дух Святой, которого Отец пошлёт вам во имя Моё, научит вас всему и напомнит вам обо всём, что Я говорил вам.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Утешитель же, Дух Святой, Которого Отец пошлёт вам ради Меня, научит вас всему и напомнит вам обо всём, что Я говорил вам.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Утешитель же, Дух Святой, Которого пошлет Отец во имя Мое, Он вас научит всему и напомнит вам всё, что сказал вам Я.
________________________________________
Слово Жизни
Утешитель же, Дух Святой, которого Отец пошлет вам во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, о чем Я вам говорил.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
А Защитник, Которого Отец пошлет во имя Моё, Дух Святой, всему вас научит и все напомнит, что говорил вам Я.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Но Советник, Святой Дух, которого пришлёт Отец в моё имя, научит вас всему; то есть он напомнит вам всё, что я говорил.
________________________________________
Русского Библейского Центра
А еще Заступник, Святой Дух, которого Отец пришлет от Моего имени, всему вас научит после Меня и напомнит, о чем Я говорил.
________________________________________
В переводе Лутковского
Наставник же, Дух Святой, Которого пошлет Отец во имя Моё, ещё многому научит вас и напомнит вам всё, что Я говорил вам.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Утѣшитель же, Духъ святый, Котораго пошлетъ Отецъ во имя Мое, научитъ васъ всему, и напомнитъ вамъ все, что Я говорилъ вамъ. Миръ оставляю вамъ, миръ Мой даю вамъ;
________________________________________
Остромирово Евангелие
Парааклитъ же Духъ Святыи. Его же посълеть Отець въ имя Мое. Тъ вы научить вьсему. и въспомянеть вамъ вься. яже рекохъ вамъ.
________________________________________
Елизаветинская Библия
ᲂу҆тѣ́шитель же, дх҃ъ ст҃ы́й, є҆го́же по́слетъ ѻ҆ц҃ъ во и҆́мѧ моѐ, то́й вы̀ наꙋчи́тъ всемꙋ̀ и҆ воспомѧне́тъ ва́мъ всѧ̑, ꙗ҆̀же рѣ́хъ ва́мъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Уте́шитель же, Дух Святы́й, Его́же по́слет Оте́ц во и́мя Мое́, той вы научи́т всему́ и воспомяне́т вам вся, я́же рех вам.
От Иоанна 14:26
и также:
Синодальный перевод +
Любящий душу свою погубит её; а ненавидящий душу свою в мире сём сохранит её в жизнь вечную.
________________________________________
Новый русский перевод +
Тот, кто любит свою жизнь, тот потеряет её, но кто возненавидит свою жизнь в этом мире, тот сохранит её для вечной жизни.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Кто ценит свою душу — тот ее губит, а кто ей в этом мире не дорожит, тот сохранит ее для жизни вечной.
________________________________________
Современный перевод РБО
Тот, кому дорога своя жизнь, ее губит, а кому в этом мире жизнь своя ненавистна, тот для вечной жизни ее сохранит.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Тот, кому всего дороже его жизнь, лишает себя ее,[14] а кто в этом мире жизнью своей не дорожит,[15] для вечной жизни сохранит ее.
________________________________________
Открытая Библия
Тот, кто любит свою душу, — погубит её, а кто ненавидит свою душу в этом мире — сохранит её для вечной жизни.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Кто держится за свою жизнь, потеряет её, а кто не дорожит своей жизнью в этом мире, тот сохранит её. Он обретёт вечную жизнь.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Кто наслаждается жизнью, потеряет её, а кто ненавидит свою жизнь в этом мире, тот сохранит её для жизни вечной.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Любящий душу свою губит ее, и ненавидящий душу свою в мире сем в жизнь вечную сохранит ее.
________________________________________
Слово Жизни
Тот, кто любит свою жизнь, тот потеряет ее, но кто возненавидит свою жизнь в этом мире, тот сохранит ее для вечной жизни.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Кто любит жизнь, тот потеряет её, а кто ненавидит свою жизнь в этом мире, тот сохранит её для вечной жизни.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Любящий свою жизнь теряет её, но ненавидящий свою жизнь в этом мире сбережёт её для жизни вечной!
________________________________________
Русского Библейского Центра
[ отсутствует ]
________________________________________
В переводе Лутковского
Кто дорожит своей жизнью, тот потеряет её, а кто пренебрегает своей жизнью в этом мире, тот приобретет Жизнь Вечную.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Любящій душу свою, потеряетъ ее; а ненавидящій душу свою въ мірѣ семъ, сохранитъ ее въ жизнь вѣчную.
________________________________________
Остромирово Евангелие
любяи душу свою погубить ю. и ненавидяи душя своея въ мире семь. въ животе вечьнемь съхранить ю.
________________________________________
Елизаветинская Библия
любѧ́й дꙋ́шꙋ свою̀ погꙋби́тъ ю҆̀, и҆ ненави́дѧй дꙋшѝ своеѧ̀ въ мі́рѣ се́мъ въ живо́тъ вѣ́чный сохрани́тъ ю҆̀:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Любя́й ду́шу свою́ погуби́т ю́, и ненави́дяй ду́шу свою́ в міре сем в животе́ ве́чнем сохрани́т ю́.
От Иоанна 12:25 — Библия?????
Синодальный перевод +
Иисус говорит ей: воскреснет брат твой.
________________________________________
Новый русский перевод +
Иисус сказал ей: — Твой брат воскреснет.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Иисус ей говорит: — Твой брат воскреснет.
________________________________________
Современный перевод РБО
«Твой брат воскреснет», — говорит ей Иисус.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
«Воскреснет брат твой», — ответил ей Иисус.
________________________________________
Открытая Библия
Иисус сказал ей: «Твой брат воскреснет».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Иисус сказал ей: «Твой брат воскреснет».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Иисус сказал ей: "Твой брат воскреснет".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Говорит ей Иисус: воскреснет брат твой.
________________________________________
Слово Жизни
Иисус сказал ей: — Твой брат воскреснет.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Иисус ответил: — Твой брат воскреснет.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Иисус сказал ей: "Твой брат оживёт".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Иисус говорит ей: «Твой брат воскреснет».
________________________________________
В переводе Лутковского
Иисус говорит ей: воскреснет брат твой.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Іисусъ говоритъ ей: воскреснетъ братъ твой.
________________________________________
Остромирово Евангелие
глагола еи Иисусъ въскрьснеть братъ твои.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Гл҃а є҆́й і҆и҃съ: воскре́снетъ бра́тъ тво́й.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Глаго́ла ей Иису́с: воскре́снет брат твой.
От Иоанна 11:23 — Библия
Синодальный перевод +
Марфа сказала Ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день.
________________________________________
Новый русский перевод +
Марфа ответила: — Я знаю, что он воскреснет в День воскресения, в последний День.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Отвечает Ему Марфа: — Знаю, что воскреснет — когда воскреснут и другие, в Последний день.
________________________________________
Современный перевод РБО
«Знаю, что воскреснет — во время Воскресения, в последний День», — отвечает Марфа.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
«Знаю, что воскреснет, — сказала она. — В последний День, при воскресении мертвых ».
________________________________________
Открытая Библия
Марфа сказала Ему: «Знаю, что он воскреснет в воскресение, в последний день».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Марфа ответила: «Я знаю, что он воскреснет, когда люди воскреснут в последний день».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Марфа ответила: "Я знаю, что он воскреснет, когда люди будут воскресать в последний день".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Говорит Ему Марфа: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день.
________________________________________
Слово Жизни
Марфа ответила: — Я знаю, что он воскреснет в день воскресения, в последний день.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Марта сказала: — Я знаю, что он воскреснет в последний день, при воскрешении мертвых.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Марфа сказала: "Я знаю, что он оживёт при Воскресении в Последний День".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Марфа ответила: «Знаю, что воскреснет — в последний День, в День воскресения».
________________________________________
В переводе Лутковского
Марфа же говорит Ему: знаю, что воскреснет — когда все воскреснут, в последний день.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Марѳа говоритъ Ему: знаю, что воскреснетъ въ воскресеніе, въ послѣдній день.
________________________________________
Остромирово Евангелие
глагола Ему Марфа. вемь. яко въскрьснеть въ въскрешение въ последьнии дьнь.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Глаго́ла є҆мꙋ̀ ма́рѳа: вѣ́мъ, ꙗ҆́кѡ воскре́снетъ въ воскр҃ше́нїе, въ послѣ́днїй де́нь.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Глаго́ла Ему́ Ма́рфа: вем, я́ко воскре́снет в воскреше́ние, в после́дний день.
От Иоанна 11:24 — Библия — bible.by:
Синодальный перевод +
Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрёт, оживёт.
________________________________________
Новый русский перевод +
Иисус сказал ей: — Я — воскресение и жизнь. Тот, кто верит в Меня, если и умрет — оживет,
________________________________________
Перевод Десницкого +
Иисус ей сказал: — Я — воскресение и жизнь! Кто верит в Меня, даже если умрет — оживет.
________________________________________
Современный перевод РБО
Иисус сказал: «Я — Воскресение и Жизнь. Тот, кто верит в Меня, даже если умрет, будет жить.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Тогда сказал ей Иисус: «Я — воскресение и жизнь. Верующий в Меня будет жить, даже если умрет он,
________________________________________
Открытая Библия
Иисус сказал ей: «Я — воскресение и жизнь. Если верующий в Меня умрёт — он оживёт.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Иисус сказал ей: «Я — воскресение и жизнь. Кто поверит в Меня, если даже умрёт, будет жить,
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Иисус сказал ей: "Я — воскресение и жизнь. Кто уверует в Меня, будет жить и после смерти,
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Сказал ей Иисус: Я — воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрет, оживет;
________________________________________
Слово Жизни
Иисус сказал ей: — Я — воскресение и жизнь. Тот, кто верит в Меня, если и умрет — оживет,
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Иисус ответил: — Я — воскресение и жизнь.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Иисус сказал ей: "Я — Воскресение и Жизнь! Всякий, кто поверит в меня, будет жить, даже если умрёт;
________________________________________
Русского Библейского Центра
Иисус сказал: «Я — воскресение и жизнь. Кто верит в Меня, хоть и умрет — будет жить.
________________________________________
В переводе Лутковского
Тогда Иисус сказал ей: Я — воскресение и жизнь. Кто верует в Меня, тот если и умрет, то оживёт.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Іисусъ сказалъ ей: Я есмь воскресеніе и жизнь; вѣрующій въ Меня, естьли и умретъ, оживетъ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
рече же Иисусъ. Азъ есмь животъ и въскрешение веруяи въ Мя. аще умьреть оживеть
________________________________________
Елизаветинская Библия
Рече́ (же) є҆́й і҆и҃съ: а҆́зъ є҆́смь воскр҃ше́нїе и҆ живо́тъ: вѣ́рꙋѧй въ мѧ̀, а҆́ще и҆ ᲂу҆́мретъ, ѡ҆живе́тъ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Рече́ же ей Иису́с: Аз есмь воскреше́ние и живо́т. Ве́руяй в Мя, а́ще и у́мрет, оживе́т.
От Иоанна 11:25 — Библия —
Синодальный перевод +
И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрёт вовек. Веришь ли сему?
________________________________________
Новый русский перевод +
а кто живет и верит в Меня, тот никогда не умрет. Ты этому веришь?
________________________________________
Перевод Десницкого +
И всякий, кто жив и кто верит в Меня, не умрет вовеки. Веришь ли ты в это?
________________________________________
Современный перевод РБО
А всякий, кто жив и верит в Меня, вовек не умрет. Веришь ты в это?»
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
и ни один из тех, кто действительно живет и верит в Меня, никогда на самом деле не умрет. Веришь в это?»
________________________________________
Открытая Библия
Каждый, кто живёт и верит в Меня, никогда не умрёт. Веришь в это?»
________________________________________
Библейской Лиги ERV
и всякий, кто живёт и верует в Меня, никогда не умрёт. Марфа, веришь ли ты в это?»
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
и всякий, кто живёт и верует в Меня, никогда не умрёт. Веришь ли ты в это?"
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
и всякий живущий и верующий в Меня не умрет вовек. Веришь ли ты в это?
________________________________________
Слово Жизни
а кто живет и верит в Меня, тот никогда не умрет. Ты этому веришь?
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Верующий в Меня, даже если умрет, будет жить, а всякий, кто жив и верит в Меня, не умрет никогда. Ты веришь этому?
________________________________________
Еврейский Новый Завет
а всякий живущий и верящий в меня не умрёт никогда. Веришь ли ты этому?"
________________________________________
Русского Библейского Центра
Кто из живых верит в Меня — вовек не умрет. Веришь в это?».
________________________________________
В переводе Лутковского
Каждый, кто живёт верою в Меня, будет жить вечно. Веришь ли этому?
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И всякой живущій, и вѣрующій въ Меня, не умретъ вовѣкъ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
и вьсякъ живыи. и веруя въ Мя. не умьреть въ векъ. имеши ли веру сему
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ всѧ́къ живы́й и҆ вѣ́рꙋѧй въ мѧ̀ не ᲂу҆́мретъ во вѣ́ки. Є҆́млеши ли вѣ́рꙋ семꙋ̀;
________________________________________
Елизаветинская на русском
И всяк живы́й и ве́руяй в Мя не у́мрет во ве́ки. Е́млеши ли ве́ру сему́?
От Иоанна 11:26
Синодальный перевод +
Она говорит Ему: так, Господи! я верую, что Ты Христос, Сын Божий, грядущий в мир.
________________________________________
Новый русский перевод +
— Да, Господи, — сказала она, — я верю, что Ты Христос, Сын Бога, Который пришёл в мир.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Говорит она Ему: — Да, Господи! Я уверовала, что Ты — Христос, Сын Божий, пришедший в этот мир.
________________________________________
Современный перевод РБО
«Да, Господь, — отвечает она. — Я верю, что Ты — Помазанник, Сын Бога, который должен прийти в мир».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
«Да, Господи! — ответила она Ему. — Я верю, что Ты — Мессия, Сын Божий, который должен был прийти в мир».
________________________________________
Открытая Библия
Она ответила Ему: «Да, Господин! Я верю, что Ты Христос, Божий Сын, Который должен прийти в мир».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Она ответила: «Да, Господи! Я верую, что Ты — Христос, Сын Божий, Тот, Кто должен был прийти в мир».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Она ответила: "Да, Господи! Я верую, что Ты Христос, Сын Божий, Тот, Кто должен был прийти в мир".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Говорит она Ему: да. Господи, я уверовала и верую, что Ты — Христос, Сын Божий, грядущий в мир.
________________________________________
Слово Жизни
— Да, Господи, — сказала она, — я верю, что Ты Мессия, Сын Божий, который пришел в мир.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Она говорит: — Да, господин мой, я верю, что Ты — Помазанник, Сын Божий, который должен придти в мир.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Она сказала ему: "Да, Господь, я верю, что ты Мессия, Сын Бога, приходящий в мир".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Марфа ответила: «Да, Господи! Верю, что Ты — Христос, Божий Сын, грядущий в мир».
________________________________________
В переводе Лутковского
Она говорит Ему: да, Господи! Я верую, что Ты — Христос, Сын Божий, пришедший в мир.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Вѣришь ли сему? Она говоритъ Ему: такъ, Господи! я вѣрую, что Ты Христосъ, Сынъ Божій, Которому надлежало притти въ міръ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
глагола Ему. еи Господи. азъ верую. яко Ты еси Христосъ Сынъ Божии. грядыи въ миръ.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Глаго́ла є҆мꙋ̀: є҆́й, гдⷭ҇и: а҆́зъ вѣ́ровахъ, ꙗ҆́кѡ ты̀ є҆сѝ хрⷭ҇то́съ сн҃ъ бж҃їй, и҆́же въ мі́ръ грѧды́й.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Глаго́ла Ему́: ей, Го́споди, аз ве́ровах, я́ко Ты еси́ Христо́с Сын Бо́жий, и́же в міръ гряды́й.
От Иоанна 11:27
Мати Воскресения (Матф 11:23-27), воскреси погибшую душу мою (моли Сына Своего Христа Бога нашего воскресити погибшую душу мою)!
Синодальный перевод +
Так и вы теперь имеете печаль; но Я увижу вас опять, и возрадуется сердце ваше, и радости вашей никто не отнимет у вас;
________________________________________
Новый русский перевод +
Так и с вами, сейчас у вас время скорби, но когда Я снова вас увижу и вы обрадуетесь, никто больше уже не отнимет вашей радости.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Так и вам теперь больно, но когда Я снова вас увижу, то радость наполнит ваши сердца, и уже никто этой радости у вас не отнимет.
________________________________________
Современный перевод РБО
И вы тоже печальны теперь, но Я увижу вас снова — и сердце ваше наполнится радостью, эту радость у вас никому не отнять.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Так и у вас: печальны вы теперь, но Я увижу вас снова, и радостью наполнятся сердца ваши, и этой радости вашей уже никто не отнимет у вас.
________________________________________
Открытая Библия
Так и вы сейчас печальны, но Я снова увижу вас, и ваше сердце наполнится радостью, и никто не отнимет у вас вашу радость.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Так и вы опечалены сейчас, но Я увижу вас снова, и ваши сердца будут полны радости, и никто не сможет отнять у вас эту радость.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Так и вы опечалены сейчас, но Я увижу вас снова, и ваши сердца будут полны радости, и никто не сможет отнять у вас эту радость.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И вы теперь печаль имеете; но Я снова увижу вас, и возрадуется ваше сердце, и радости вашей никто не отнимет у вас.
________________________________________
Слово Жизни
Так и с вами, сейчас у вас время скорби, но когда Я снова вас увижу и вы обрадуетесь, никто больше уже не отнимет вашей радости.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Так и с вами: сейчас вы печальны, но мы встретимся снова — и ваше сердце переполнится радостью, которой у вас никто не отнимет.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Потому и вы сокрушаетесь сейчас, но я вновь встречусь с вами. И тогда сердца ваши наполнятся радостью, и никто не сможет лишить вас этой радости.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Подобно этому и у вас сейчас время боли. Но Я увижу вас опять к радости вашего сердца, и уже никто не отнимет у вас эту радость.
________________________________________
В переводе Лутковского
Вот и вы теперь объяты скорбью; но Я вновь увижу вас, и возрадуются сердца ваши, и радость вашу никто не отымет от вас.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Такъ и вы теперь имѣете печаль: но Я увижусь съ вами опять, и возрадуется сердце ваше, и радости вашея никто не отниметъ у васъ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
и вы же убо ныне печальни будете. пакы же узьру вы. и въздрадуеться сердьце ваше. и радости вашея. никътоже не възьметь отъ васъ.
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ вы́ же печа́ль и҆́мате ᲂу҆́бѡ нн҃ѣ: па́ки же ᲂу҆зрю́ вы, и҆ возра́дꙋетсѧ се́рдце ва́ше, и҆ ра́дости ва́шеѧ никто́же во́зметъ ѿ ва́съ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
И вы же печа́ль и́мате у́бо ны́не, па́ки же узрю́ вы, и возра́дуется се́рдце ва́ше, и ра́дости ва́шея никто́же во́змет от вас,
От Иоанна 16:22 — Библия
Мати Сына Божия, Цвете Неувядаемый Воскресения и Живота, онебеси радостью Сына Твоего немощную душу мою!
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко же во Дни Земного Жития Твоего совещаша архиереи убити Тя и Друга Твоего Лазаря, яко многие его ради вероваху в Тебя, нечестивые,яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9),с тщанием тщатся убит имя, немощного раба Твоего, за мое служение Тебе, якоже трудов раба Твоего ради многия оставиша нечестивое учение князя мира сего = отцов и учителей своих, яже избраша по развращенному сердцу и уму своему, во еже здра́ваго уче́ния не послу́шают, но по свои́х по́хотех изберу́т себе́ учи́тели, че́шеми слу́хом и вероваша во Благую Весть = Святое Откровение = Евангелие Твое! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), не закосни! Суди́ им, Бо́же, да отпаду́т от мы́слей свои́х, по мно́жеству нече́стия их изри́ни я́, я́ко преогорчи́ша Тя, Го́споди. Вокресни, положи Ся во спасение верным рабом Твоим! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, обличи друзей возлюбленных мира сего, яже Твоя враги суть, чающих уничижити Тя и Слово Твое в угоду миру сему и князю его (ищущих предати Тя и верных Твоих князю мира сего и верным подручным его = сильным мира сего! Во ад сошедый и души праведныя свободивый, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, изведи из ада преисподнего душу мою! Воскреси погибшую душу мою в Жизнь Вечную = Тебя, творца и Спасителя моего (возьми меня к себе)! Аминь.
Или кратко:
Во ад сошедый и души праведныя свободивый, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, изведи из ада преисподнего душу мою! Воскреси погибшую душу мою в Жизнь Вечную = Тебя, творца и Спасителя моего (возьми меня к себе)! Аминь.
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, во ад волею сошедый и вся верныя Своя свободивый!
Синодальный перевод +
Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;
________________________________________
Новый русский перевод +
Потому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Ведь придет время, когда здравого учения не станут держаться, а будут созывать каких попало учителей себе по вкусу, лишь бы услышать приятное.
________________________________________
Современный перевод РБО
Ведь будет время, когда отступятся от здравого учения и окружат себя целой кучей учителей, жаждая услышать то, что им не терпится услышать.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Придет ведь скоро время, когда люди не захотят иметь дело со здравым учением;[3] из прихоти окружат они себя толпой учителей, готовых ласкать их слух.
________________________________________
Открытая Библия
Потому что наступит время, когда люди не будут принимать здравого учения, но по собственным желаниям будут выбирать себе учителей, которые бы ласкали их слух.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Так как придёт время, когда люди не захотят слушать здравых поучений, но станут выбирать себе учителей в соответствии со своими желаниями, которые будут им говорить то, что они хотят слышать.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Ибо придёт время, когда люди не захотят слушать здравых поучений, но станут выбирать себе учителей в соответствии со своими желаниями, ибо зуд в ушах у них;
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Ибо будет время, когда здравого учения не будут терпеть, но по собственным прихотям, болезненно ища слышания, будут набирать себе учителей,
________________________________________
Слово Жизни
Потому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Ведь будет время, когда здравого учения не будут держаться, но по своим собственным желаниям окружат себя кучей учителей, льстящих слух [буквально: щекочащих слух];
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Ибо недалеко уже то время, когда люди не будут принимать здравого учения, а вместо этого станут угождать собственным желаниям и окружать себя такими учителями, которые будут говорить им то, что им хочется услышать.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Будет время, когда здравое учение посчитают невыносимым и будут из соображений удобства приглашать толпы учителей, не раздражающих слух.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Ибо придетъ время, когда не будутъ принимать здраваго ученія; но по собственнымъ прихотямъ будутъ набирать себѣ учителей, которые бы льстили слуху;
________________________________________
Библия Скорины
Будеть бо время егда здравого учения не послушають, но по своимъ похотемъ выберуть собе учители, тешущеи слухы •
________________________________________
Елизаветинская Библия
Бꙋ́детъ бо вре́мѧ, є҆гда̀ здра́вагѡ ᲂу҆че́нїѧ не послꙋ́шаютъ, но по свои́хъ по́хотехъ и҆зберꙋ́тъ себѣ̀ ᲂу҆чи̑тели, че́шеми слꙋ́хомъ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Бу́дет бо вре́мя, егда́ здра́ваго уче́ния не послу́шают, но по свои́х по́хотех изберу́т себе́ учи́тели, че́шеми слу́хом.
2 Тимофею 4:3
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко же во Дни Земного Жития Твоего совещаша архиереи убити Тя и Друга Твоего Лазаря, яко многие его ради вероваху в Тебя, нечестивые,яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9),с тщанием тщатся убит имя, немощного раба Твоего, за мое служение Тебе, якоже трудов раба Твоего ради многия оставиша нечестивое учение князя мира сего = отцов и учителей своих, яже избраша по развращенному сердцу и уму своему, во еже здра́ваго уче́ния не послу́шают, но по свои́х по́хотех изберу́т себе́ учи́тели, че́шеми слу́хом и вероваша во Благую Весть = Святое Откровение = Евангелие Твое! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), не закосни! Суди́ им, Бо́же, да отпаду́т от мы́слей свои́х, по мно́жеству нече́стия их изри́ни я́, я́ко преогорчи́ша Тя, Го́споди. Вокресни, положи Ся во спасение верным рабом Твоим! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, обличи друзей возлюбленных мира сего, яже Твоя враги суть, чающих уничижити Тя и Слово Твое в угоду миру сему и князю его (ищущих предати Тя и верных Твоих князю мира сего и верным подручным его = сильным мира сего! Во ад сошедый и души праведныя свободивый, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, изведи из ада преисподнего душу мою! Воскреси погибшую душу мою в Жизнь Вечную = Тебя, творца и Спасителя моего (возьми меня к себе)! Посрами лукавые измышления человеческия = князя мира сего = отцов и учителей, яже избраша себе по похотем своим = чешеми слухом по лукавому измышлению своему (2 Тимофею 4:3) Истиной Светлого Воскресения Твоего)! Аминь.
Или кратко:
Во ад сошедый и души праведныя свободивый, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, изведи из ада преисподнего душу мою! Воскреси погибшую душу мою в Жизнь Вечную = Тебя, творца и Спасителя моего (возьми меня к себе)! Посрами лукавые измышления человеческия = князя мира сего = отцов и учителей, яже избраша себе по похотем своим = чешеми слухом по лукавому измышлению своему (2 Тимофею 4:3) Истиной Светлого Воскресения Твоего)! Аминь.
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, во ад волею сошедый и вся верныя Своя свободивый, яко яве явно
Посрамил еси лукавые измышления человеческия = князя мира сего = отцов и учителей, яже избраша себе по похотем своим = чешеми слухом по лукавому измышлению своему (2 Тимофею 4:3) Истиной Светлого Воскресения Твоего)!!
МОЛИТВЫ МАТИ ИСТИНЫ
Синодальный перевод +
Матерь Его сказала служителям: что скажет Он вам, то сделайте.
________________________________________
Новый русский перевод +
Мать Иисуса сказала слугам: — Делайте то, что Он вам скажет.
________________________________________
Перевод Десницкого +
А мать говорит слугам: — Сделайте всё, как Он скажет.
________________________________________
Современный перевод РБО
«Делайте то, что Он вам скажет», — говорит она слугам.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Тогда мать Его сказала слугам: «Делайте всё, как Он скажет вам!»
________________________________________
Открытая Библия
Его мать сказала слугам: «Сделайте то, что Он вам скажет».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Мать Иисуса повелела слугам: «Делайте, что Он вам прикажет».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Мать Иисуса сказала слугам: "Делайте, что Он вам прикажет".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Говорит Мать Его слугам: сделайте всё, что Он вам скажет.
________________________________________
Слово Жизни
Мать Иисуса сказала слугам: — Делайте, что Он вам скажет.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Она сказала слугам: — Делайте то, что Он скажет.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Мать его сказала слугам: "Сделайте всё, что он вам скажет".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Мать Иисуса говорит слугам: «Делайте, как скажет».
________________________________________
В переводе Лутковского
Мать же Его велела слугам: что Он скажет Вам, то и сделайте.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
еще не пришелъ часъ Мой. Матерь Его сказала служителямъ: сдѣлайте, что Онъ скажетъ вамъ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
глагола Мати Его слугамъ. еже аще глаголетъ вамъ створите.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Гл҃го́ла мт҃и є҆гѡ̀ слꙋга́мъ: є҆́же а҆́ще гл҃етъ ва́мъ, сотвори́те.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Глаго́ла Ма́ти Его́ слуга́м: е́же а́ще глаго́лет вам, сотвори́те.
От Иоанна 2:5
Синодальный перевод +
Фома сказал Ему в ответ: Господь мой и Бог мой!
________________________________________
Новый русский перевод +
— Господь мой и Бог мой! — сказал Ему в ответ Фома.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Так ответил Ему Фома: — Господь мой и Бог мой!
________________________________________
Современный перевод РБО
«Господь мой и Бог мой!» — воскликнул Фома.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
«Господь мой и Бог мой!» — воскликнул Фома.
________________________________________
Открытая Библия
Фома ответил Ему: «Мой Господин и Бог мой!»
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Фома ответил Ему: «Господь Мой и Бог Мой!»
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
В ответ Фома сказал Ему: "Господь мой и Бог мой!"
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Ответил Фома и сказал Ему: Господь мой и Бог мой!
________________________________________
Слово Жизни
— Господь мой и Бог мой! — сказал в ответ Фома.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Фома воскликнул: — Господин мой и Бог мой!
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Фома ответил ему: "Господь мой и Бог мой!"
________________________________________
Русского Библейского Центра
Фома ответил: «Господь мой и Бог мой!».
________________________________________
В переводе Лутковского
Фома воскликнул, обращаясь к Нему: Господь мой и Бог мой!
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Ѳома сказалъ Ему въ отвѣтъ: Господь мой и Богъ мой!
________________________________________
Остромирово Евангелие
отъвеща Фома и рече Ему. Господь мои и Богъ мои.
________________________________________
Елизаветинская Библия
И҆ ѿвѣща̀ ѳѡма̀ и҆ речѐ є҆мꙋ̀: гдⷭ҇ь мо́й и҆ бг҃ъ мо́й.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И отвеща́ Фома́ и рече́ Ему́: Госпо́дь мой и Бог мой.
От Иоанна 20:28
Мати Любови и Истины = Премудрости и Силы Божия, укрепи и настави мя, немощного, творити волю Сына Твоего Господа Бога и Спаса нашего!
Синодальный перевод +
И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам,
________________________________________
Новый русский перевод +
Первосвященники посовещались со старейшинами и разработали план. Они дали солдатам много денег
________________________________________
Перевод Десницкого +
Те посоветовались со старейшинами, взяли немало денег и дали воинам
________________________________________
Современный перевод РБО
Те, собравшись и посоветовавшись со старейшинами, дали воинам много денег
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Обсудив всё это со старейшинами, те дали воинам много денег
________________________________________
Открытая Библия
Священники, посовещавшись со старейшинами, дали стражникам много денег
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Главные священники, посовещавшись со старейшинами, дали стражникам много денег,
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Первосвященники посовещались со старейшинами и после этого дали солдатам много денег,
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И они, собравшись со старейшинами и приняв решение, дали воинам достаточно денег,
________________________________________
Слово Жизни
Первосвященники посовещались со старейшинами и разработали план. Они дали солдатам много денег
________________________________________
Открытый перевод НЗ
А те, встретившись со старейшинами и посовещавшись, дали солдатам деньги
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Затем они встретились со старейшинами и те, обсудив случившееся, дали солдатам большую сумму денег
________________________________________
Русского Библейского Центра
И созвали совет старейшин, стали предлагать воинам большие деньги
________________________________________
В переводе Лутковского
И те, собравшись со старейшинами, приняли решение дать воинам много денег
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И сіи собравшись со старѣйшинами, и сдѣлавши совѣтъ, довольно денегъ дали воинамъ, говоря:
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
И те, собравшись и посоветовавшись со старейшинами, дали воинам изрядно денег
________________________________________
Остромирово Евангелие
и събьрашяся старьци. съветъ же сътворьше. сребро мъного дашя воиномъ.
________________________________________
Елизаветинская Библия
И҆ собра́вшесѧ со ста̑рцы, совѣ́тъ сотвори́ша, сре́бреники довѡ́льны да́ша во́инѡмъ,
________________________________________
Елизаветинская на русском
И собра́вшеся со ста́рцы, сове́т сотвори́ша, сре́бреники дово́льны да́ша во́ином,
От Матфея 28:12 — Библия
Синодальный перевод +
и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали;
________________________________________
Новый русский перевод +
и сказали: — Говорите всем так: «Его ученики пришли ночью и выкрали Его, пока мы спали».
________________________________________
Перевод Десницкого +
со словами: — Скажите, что это Его ученики пришли ночью и украли Его тело, а мы спали.
________________________________________
Современный перевод РБО
и сказали им: «Говорите, что Его ученики ночью пришли и выкрали тело, когда вы спали.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
и наказали им: «Вы должны говорить, что ночью приходили ученики Его и что они, когда вы спали, выкрали тело Его.
________________________________________
Открытая Библия
и сказали: «Скажите, что его ученики пришли ночью и украли Его, когда вы спали.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
сказав: «Вы должны говорить всем: „Ночью пришли Его ученики и украли Его тело, пока мы спали”.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
сказав: "Вы должны говорить всем: "Ночью пришли Его ученики и украли Тело Его, пока мы спали".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
говоря: скажите: «ученики Его, придя ночью, украли Его, пока мы спали».
________________________________________
Слово Жизни
и сказали: — Говорите всем так: "Его ученики пришли ночью и выкрали тело, пока мы спали".
________________________________________
Открытый перевод НЗ
и велели повсюду говорить: «Ночью, когда мы спали, ученики Его выкрали тело».
________________________________________
Еврейский Новый Завет
и сказали им: "Скажите людям: 'Ночью пришли его ученики и выкрали тело, пока мы спали'.
________________________________________
Русского Библейского Центра
И подговаривать: «Скажите так: “Ночью пришли Его ученики и выкрали Его. Мы, мол, спали.”
________________________________________
В переводе Лутковского
и сказали: говорите, что это ученики Его, придя ночью, похитили Его, пока мы спали.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
скажите, что ученики Его ночью пришли и украли Его, когда мы спали.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
со словами: «Скажите, что, дескать, это ученики Его, придя ночью, выкрали Его, пока мы спали.
________________________________________
Остромирово Евангелие
глаголюще. рьцете. яко ученици Его нощию пришьдъше. украдошя И. намъ съпящемъ.
________________________________________
Елизаветинская Библия
глаго́люще: рцы́те, ꙗ҆́кѡ ᲂу҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀ но́щїю прише́дше ᲂу҆крадо́ша є҆го̀, на́мъ спѧ́щымъ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Глаго́люще: рцы́те, я́ко ученицы́ Его́ но́щию прише́дше украдо́ша Его́, нам спя́щим.
От Матфея 28:13
Синодальный перевод +
и, если слух об этом дойдёт до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим.
________________________________________
Новый русский перевод +
А если это дойдет до наместника, то мы с ним поговорим и тем вас избавим от неприятностей.
________________________________________
Перевод Десницкого +
А если это станет известно наместнику, мы с ним договоримся и избавим вас от неприятностей.
________________________________________
Современный перевод РБО
А если дело дойдет до наместника, не беспокойтесь, мы сумеем его убедить, и у вас не будет неприятностей».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
А если об этом услышит прокуратор, уговорим мы [его], избавим от неприятностей вас».
________________________________________
Открытая Библия
Если слух об этом дойдёт до правителя, мы убедим его и избавим вас от неприятностей».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Если же об этом узнает правитель, то мы с ним договоримся, и у вас не будет неприятностей».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Если же это дойдёт до правителя, то мы с ним договоримся, и у вас не будет неприятностей".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И если это станет известно управителю, мы уладим дело и избавим вас от неприятностей.
________________________________________
Слово Жизни
Если это дойдет до правителя, мы с ним поговорим, и вам ничего не будет, не беспокойтесь.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
«А если, — добавили они, — об этой истории узнает наместник, то мы это дело уладим и вас не накажут».
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Если об этом услышит правитель, мы уговорим его и вам ничего за это не будет".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Если это дойдет до прокуратора, мы уговорим его не привлекать вас к ответу».
________________________________________
В переводе Лутковского
А если правитель узнает о случившемся, мы подтвердим ему это и тем избавим вас от неприятностей.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И естьли сіе услышитъ игемонъ; мы уговоримъ его, и васъ отъ бѣды избавимъ.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
А если дело дойдет до наместника, мы уладим дело, и неприятностей у вас не будет».
________________________________________
Остромирово Евангелие
и аще се услышано будеть у игемона мы утолимъи. и вы бес печали сътворимъ
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ а҆́ще сїѐ ᲂу҆слы́шано бꙋ́детъ ᲂу҆ и҆ге́мѡна, мы̀ ᲂу҆толи́мъ є҆го̀ и҆ ва́съ безпеча̑льны сотвори́мъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И а́ще сие́ услы́шано бу́дет у иге́мона, мы утоли́м его́ и вас безпеча́льны сотвори́м.
От Матфея 28:14 — Библия
Синодальный перевод +
Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня.
________________________________________
Новый русский перевод +
Солдаты взяли деньги и поступили так, как их научили. И эта выдумка распространена среди иудеев и по сегодняшний день.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Воины взяли деньги и сделали, как те их подучили. И этот рассказ широко распространен среди иудеев вплоть до сего дня.
________________________________________
Современный перевод РБО
Те, взяв деньги, поступили так, как им было велено. И молва эта широко разошлась среди иудеев, жива она и по сей день.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Взяв деньги, те сделали так, как их научили: рассказ их стал широко известен. Хранится он в памяти иудеев и ныне.
________________________________________
Открытая Библия
Они взяли деньги и поступили так, как были научены. Рассказ же об этом был распространён среди Иудеев и дошёл до этого времени.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Они взяли деньги и сказали, что им было приказано, и эта весть разнеслась между иудеями, и так всё осталось и до сегодняшнего дня.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Они взяли деньги и сказали, что им велено было, и эта весть разнеслась между иудеями, и так и осталось всё по сей день.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Они же, взяв деньги, поступили, как были научены. И слово это было разглашено среди Иудеев до сего дня.
________________________________________
Слово Жизни
Солдаты взяли деньги и сделали так, как их научили. И эта выдумка распространена среди иудеев и по сегодняшний день.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Солдаты взяли деньги и поступили так, как им было велено. Рассказ их распространился и до нынешних дней ходит среди евреев.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Солдаты взяли деньги и сделали так, как им было сказано, и эта история распространяется иудеянами по сей день.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Воины взяли деньги и сделали, как были научены. И ходит этот слух среди иудеев до сего дня.
________________________________________
В переводе Лутковского
Взяв деньги, они поступили, как были научены, и такое мнение об этом сохранилось у иудеев даже до сего дня.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Они, взявъ деньги, поступили, какъ научены были; и пронесся слухъ сей между Іудеями до сего дня.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
И они, взяв деньги, повели себя, как были подучены. И молва эта разнеслась меж иудеев и ходит по сей день.
________________________________________
Остромирово Евангелие
они же приимъше сребро. сътворишя якоже научени бышя и пронесеся слово се. въ иудеихъ до сего дьне.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Ѻ҆ни́ же прїе́мше сре́бреники, сотвори́ша, ꙗ҆́коже наꙋче́ни бы́ша. И҆ промче́сѧ сло́во сїѐ во і҆ꙋде́ехъ да́же до сегѡ̀ днѐ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Они́ же прие́мше сре́бреники, сотвори́ша, я́коже науче́ни бы́ша. И промче́ся сло́во сие́ во иуде́ех да́же до сего́ дне.
От Матфея 28:15
Синодальный перевод +
Сыны мужей! доколе слава моя будет в поругании? доколе будете любить суету и искать лжи?
________________________________________
Новый русский перевод +
Люди, как долго вы будете меня чернить? Как долго будете любить пустое, искать ложь? Пауза
________________________________________
Современный перевод РБО
Люди! Долго ли будете бесчестить меня и любить пустоту, обращаться ко лжи? [Музыка]
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
О люди, долго ли будете бесчестить меня,[1] любить пустое и ложные обвинения подыскивать?
________________________________________
Открытая Библия
Люди! До каких пор моя честь будет в поругании? До каких пор будете любить суету и искать ложь?
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Как долго, люди, вы будете чернить меня? Неужели вам в удовольствие сеять обо мне неправду? Селах
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Как долго, люди, вы будете чернить меня, хулить и сеять обо мне неправду? Вам эта ложь сладка. Селах.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Сыны человеческие! Доколе вы (будете) упорны? Зачем любите суету и ищете лжи?
________________________________________
Елизаветинская Библия
Сы́нове человѣ́честїи, доко́лѣ тѧжкосе́рдїи; вскꙋ́ю лю́бите сꙋетꙋ̀ и҆ и҆́щете лжѝ;
________________________________________
Елизаветинская на русском
Сы́нове челове́честии, доко́ле тяжкосе́рдии? Вску́ю лю́бите суету́ и и́щете лжи?
Псалтирь 4:3
Синодальный перевод +
Знайте, что Господь отделил для Себя святого Своего; Господь слышит, когда я призываю Его.
________________________________________
Новый русский перевод +
Знайте, верного Господь Себе отделил. Господь услышит, когда я к Нему воззову.
________________________________________
Современный перевод РБО
Знайте, что с верным Господь не таков, как с другими: когда я зову, слышит меня Господь.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Знайте же, что ГОСПОДЬ избрал Себе слугу верного,[2] слышит ГОСПОДЬ, когда я взываю к Нему.
________________________________________
Открытая Библия
Знайте, что Господь отделил для Себя Своего святого. Господь слышит, когда я Его призываю.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Но знайте, что Господь услышит того, кто Ему верно служит. Всегда, когда молюсь Ему, он Мою молитву слышит.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Но знайте, что Господь услышит того, кто верен, и мою молитву сейчас Он слышит. Селах.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Знайте же, что Господь сделал дивным преподобного Своего. Господь услышит меня, когда я воззову к Нему.
________________________________________
Елизаветинская Библия
И҆ ᲂу҆вѣ́дите, ꙗ҆́кѡ ᲂу҆дивѝ гдⷭ҇ь прпⷣбнаго своего̀. Гдⷭ҇ь ᲂу҆слы́шитъ мѧ̀, внегда̀ воззва́ти мѝ къ немꙋ̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И уве́дите, я́ко удиви́ Госпо́дь преподо́бнаго Своего́: Госпо́дь услы́шит мя, внегда́ воззва́ти ми к Нему́.
Псалтирь 4:4
Синодальный перевод +
Гневаясь, не согрешайте: размыслите в сердцах ваших на ложах ваших, и утишитесь;
________________________________________
Новый русский перевод +
Гневаясь, не грешите; задумайтесь об этом на ложах ваших и успокойтесь! Пауза
________________________________________
Современный перевод РБО
Трепещите и не грешите, на ложах своих задумайтесь, умолкните. [Музыка]
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Потому трепещите от страха и перестаньте грешить, подумайте[3] и помолчите на ложах своих!
________________________________________
Открытая Библия
Гневаясь, не грешите: подумайте в сердце на ваших постелях и успокойтесь.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Дрожите в страхе и больше не грешите! Перед сном задумайтесь об этом и обретёте мир. Селах
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И если даже в гневе вы, то все же не грешите. Перед сном задумайтесь и обретёте мир.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Гневаясь, не согрешайте; о чем говорите в сердцах своих, (о том) сокрушайтесь на ложах ваших.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Гнѣ́вайтесѧ, и҆ не согрѣша́йте, ꙗ҆̀же глаго́лете въ сердца́хъ ва́шихъ, на ло́жахъ ва́шихъ ᲂу҆мили́тесѧ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Гне́вайтеся, и не согреша́йте, я́же глаго́лете в сердца́х ва́ших, на ло́жах ва́ших умили́теся.
Псалтирь 4:5
Синодальный перевод +
приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
________________________________________
Новый русский перевод +
Приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
________________________________________
Современный перевод РБО
Принесите жертвы как должно, на Господа уповайте.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Принесите жертвы ГОСПОДУ угодные[4] и Ему доверьтесь.
________________________________________
Открытая Библия
Приносите жертвы правды и надейтесь на Господа.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Воздайте Господу положенные жертвы, и Ему доверьтесь!
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Воздайте Господу положенные жертвы, Ему доверьтесь.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Приносите жертву правды и уповайте на Господа.
________________________________________
Елизаветинская Библия
пожри́те же́ртвꙋ пра́вды и҆ ᲂу҆пова́йте на гдⷭ҇а.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Пожри́те же́ртву пра́вды и упова́йте на Го́спода.
Псалтирь 4:6
Синодальный перевод +
Ибо нет в устах их истины: сердце их — пагуба, гортань их — открытый гроб, языком своим льстят.
________________________________________
Новый русский перевод +
Ведь ни одному слову из уст их верить нельзя, сердце их исполнено пагубы. Гортань их — открытая могила, языком своим они льстят.
________________________________________
Современный перевод РБО
В их словах правды нет, в их сердцах — смерть, рот — раскрытая могила, на языке — ложь.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Ибо нет правды в том, что они произносят устами: внутри они — сама порча, рот их — зияющая могила; льстят они языком своим.
________________________________________
Открытая Библия
Ведь в их словах нет правды: их сердце — гибель, их гортань — открытая гробница, и своим языком льстят.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Враги мои правду никогда не говорят! Они — лжецы и искажают правду. Их рты — раскрытые могилы. Многих вводят они в обман своими льстивыми словами.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Те люди правду никогда не говорят! Они — лжецы и искажают правду. Их рты — отверстые могилы. И льстя другим во всём, они им только сети расставляют.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо нет в устах их истины, сердце их суетно, гортань их — открытый гроб, языком своим они льстили.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Ꙗ҆́кѡ нѣ́сть во ᲂу҆стѣ́хъ и҆́хъ и҆́стины, се́рдце и҆́хъ сꙋ́етно, гро́бъ ѿве́рстъ горта́нь и҆́хъ, ѧ҆зы̑ки свои́ми льща́хꙋ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Я́ко несть во усте́х их и́стины, се́рдце их су́етно, гроб отве́рст горта́нь их: язы́ки свои́ми льща́ху.
Псалтирь 5:10
Синодальный перевод +
Ты погубишь говорящих ложь; кровожадного и коварного гнушается Господь.
________________________________________
Новый русский перевод +
Ты погубишь говорящих ложь. Кровожадных и коварных гнушается Господь.
________________________________________
Современный перевод РБО
клеветников уничтожишь Ты, мерзок Господу убийца и лжец.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
и говорящих ложь предаешь погибели. Жаждущие крови и живущие обманом отвратительны ГОСПОДУ.
________________________________________
Открытая Библия
Ты уничтожишь говорящих ложь. Господу противен кровожадный и коварный.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Лжецам Ты шлёшь уничтожение. Ты презираешь, Господи, всех кровожадных и лукавых.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Лжецам Ты шлешь уничтоженье. Ты презираешь, Господи, всех кровожадных и лукавых.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Погубишь всех, говорящих ложь, кровожадного и льстивого гнушается Господь.
________________________________________
Елизаветинская Библия
погꙋби́ши всѧ̑ глаго́лющыѧ лжꙋ̀: мꙋ́жа крове́й и҆ льсти́ва гнꙋша́етсѧ гдⷭ҇ь.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Погуби́ши вся глаго́лющыя лжу: му́жа крове́й и льсти́ва гнуша́ется Госпо́дь.
Псалтирь 5:7
Мати Истины и Премудрости, обличи лукавых, яже несть во усте́х их и́стины, се́рдце их су́етно, гроб отве́рст горта́нь их: язы́ки свои́ми льща́ху, тщащихся, якоже некогда с Сыном Твоим, превозмочь Истину и правду лукавством своим!
Молитва о низложении (совершенном потреблении (истреблении)) лукавых
Синодальный перевод +
И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам,
________________________________________
Новый русский перевод +
Первосвященники посовещались со старейшинами и разработали план. Они дали солдатам много денег
________________________________________
Перевод Десницкого +
Те посоветовались со старейшинами, взяли немало денег и дали воинам
________________________________________
Современный перевод РБО
Те, собравшись и посоветовавшись со старейшинами, дали воинам много денег
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Обсудив всё это со старейшинами, те дали воинам много денег
________________________________________
Открытая Библия
Священники, посовещавшись со старейшинами, дали стражникам много денег
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Главные священники, посовещавшись со старейшинами, дали стражникам много денег,
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Первосвященники посовещались со старейшинами и после этого дали солдатам много денег,
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И они, собравшись со старейшинами и приняв решение, дали воинам достаточно денег,
________________________________________
Слово Жизни
Первосвященники посовещались со старейшинами и разработали план. Они дали солдатам много денег
________________________________________
Открытый перевод НЗ
А те, встретившись со старейшинами и посовещавшись, дали солдатам деньги
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Затем они встретились со старейшинами и те, обсудив случившееся, дали солдатам большую сумму денег
________________________________________
Русского Библейского Центра
И созвали совет старейшин, стали предлагать воинам большие деньги
________________________________________
В переводе Лутковского
И те, собравшись со старейшинами, приняли решение дать воинам много денег
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И сіи собравшись со старѣйшинами, и сдѣлавши совѣтъ, довольно денегъ дали воинамъ, говоря:
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
И те, собравшись и посоветовавшись со старейшинами, дали воинам изрядно денег
________________________________________
Остромирово Евангелие
и събьрашяся старьци. съветъ же сътворьше. сребро мъного дашя воиномъ.
________________________________________
Елизаветинская Библия
И҆ собра́вшесѧ со ста̑рцы, совѣ́тъ сотвори́ша, сре́бреники довѡ́льны да́ша во́инѡмъ,
________________________________________
Елизаветинская на русском
И собра́вшеся со ста́рцы, сове́т сотвори́ша, сре́бреники дово́льны да́ша во́ином,
От Матфея 28:12 — Библия
Синодальный перевод +
и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали;
________________________________________
Новый русский перевод +
и сказали: — Говорите всем так: «Его ученики пришли ночью и выкрали Его, пока мы спали».
________________________________________
Перевод Десницкого +
со словами: — Скажите, что это Его ученики пришли ночью и украли Его тело, а мы спали.
________________________________________
Современный перевод РБО
и сказали им: «Говорите, что Его ученики ночью пришли и выкрали тело, когда вы спали.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
и наказали им: «Вы должны говорить, что ночью приходили ученики Его и что они, когда вы спали, выкрали тело Его.
________________________________________
Открытая Библия
и сказали: «Скажите, что его ученики пришли ночью и украли Его, когда вы спали.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
сказав: «Вы должны говорить всем: „Ночью пришли Его ученики и украли Его тело, пока мы спали”.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
сказав: "Вы должны говорить всем: "Ночью пришли Его ученики и украли Тело Его, пока мы спали".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
говоря: скажите: «ученики Его, придя ночью, украли Его, пока мы спали».
________________________________________
Слово Жизни
и сказали: — Говорите всем так: "Его ученики пришли ночью и выкрали тело, пока мы спали".
________________________________________
Открытый перевод НЗ
и велели повсюду говорить: «Ночью, когда мы спали, ученики Его выкрали тело».
________________________________________
Еврейский Новый Завет
и сказали им: "Скажите людям: 'Ночью пришли его ученики и выкрали тело, пока мы спали'.
________________________________________
Русского Библейского Центра
И подговаривать: «Скажите так: “Ночью пришли Его ученики и выкрали Его. Мы, мол, спали.”
________________________________________
В переводе Лутковского
и сказали: говорите, что это ученики Его, придя ночью, похитили Его, пока мы спали.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
скажите, что ученики Его ночью пришли и украли Его, когда мы спали.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
со словами: «Скажите, что, дескать, это ученики Его, придя ночью, выкрали Его, пока мы спали.
________________________________________
Остромирово Евангелие
глаголюще. рьцете. яко ученици Его нощию пришьдъше. украдошя И. намъ съпящемъ.
________________________________________
Елизаветинская Библия
глаго́люще: рцы́те, ꙗ҆́кѡ ᲂу҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀ но́щїю прише́дше ᲂу҆крадо́ша є҆го̀, на́мъ спѧ́щымъ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Глаго́люще: рцы́те, я́ко ученицы́ Его́ но́щию прише́дше украдо́ша Его́, нам спя́щим.
От Матфея 28:13
Синодальный перевод +
и, если слух об этом дойдёт до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим.
________________________________________
Новый русский перевод +
А если это дойдет до наместника, то мы с ним поговорим и тем вас избавим от неприятностей.
________________________________________
Перевод Десницкого +
А если это станет известно наместнику, мы с ним договоримся и избавим вас от неприятностей.
________________________________________
Современный перевод РБО
А если дело дойдет до наместника, не беспокойтесь, мы сумеем его убедить, и у вас не будет неприятностей».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
А если об этом услышит прокуратор, уговорим мы [его], избавим от неприятностей вас».
________________________________________
Открытая Библия
Если слух об этом дойдёт до правителя, мы убедим его и избавим вас от неприятностей».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Если же об этом узнает правитель, то мы с ним договоримся, и у вас не будет неприятностей».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Если же это дойдёт до правителя, то мы с ним договоримся, и у вас не будет неприятностей".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И если это станет известно управителю, мы уладим дело и избавим вас от неприятностей.
________________________________________
Слово Жизни
Если это дойдет до правителя, мы с ним поговорим, и вам ничего не будет, не беспокойтесь.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
«А если, — добавили они, — об этой истории узнает наместник, то мы это дело уладим и вас не накажут».
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Если об этом услышит правитель, мы уговорим его и вам ничего за это не будет".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Если это дойдет до прокуратора, мы уговорим его не привлекать вас к ответу».
________________________________________
В переводе Лутковского
А если правитель узнает о случившемся, мы подтвердим ему это и тем избавим вас от неприятностей.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И естьли сіе услышитъ игемонъ; мы уговоримъ его, и васъ отъ бѣды избавимъ.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
А если дело дойдет до наместника, мы уладим дело, и неприятностей у вас не будет».
________________________________________
Остромирово Евангелие
и аще се услышано будеть у игемона мы утолимъи. и вы бес печали сътворимъ
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ а҆́ще сїѐ ᲂу҆слы́шано бꙋ́детъ ᲂу҆ и҆ге́мѡна, мы̀ ᲂу҆толи́мъ є҆го̀ и҆ ва́съ безпеча̑льны сотвори́мъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И а́ще сие́ услы́шано бу́дет у иге́мона, мы утоли́м его́ и вас безпеча́льны сотвори́м.
От Матфея 28:14 — Библия
Синодальный перевод +
Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня.
________________________________________
Новый русский перевод +
Солдаты взяли деньги и поступили так, как их научили. И эта выдумка распространена среди иудеев и по сегодняшний день.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Воины взяли деньги и сделали, как те их подучили. И этот рассказ широко распространен среди иудеев вплоть до сего дня.
________________________________________
Современный перевод РБО
Те, взяв деньги, поступили так, как им было велено. И молва эта широко разошлась среди иудеев, жива она и по сей день.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Взяв деньги, те сделали так, как их научили: рассказ их стал широко известен. Хранится он в памяти иудеев и ныне.
________________________________________
Открытая Библия
Они взяли деньги и поступили так, как были научены. Рассказ же об этом был распространён среди Иудеев и дошёл до этого времени.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Они взяли деньги и сказали, что им было приказано, и эта весть разнеслась между иудеями, и так всё осталось и до сегодняшнего дня.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Они взяли деньги и сказали, что им велено было, и эта весть разнеслась между иудеями, и так и осталось всё по сей день.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Они же, взяв деньги, поступили, как были научены. И слово это было разглашено среди Иудеев до сего дня.
________________________________________
Слово Жизни
Солдаты взяли деньги и сделали так, как их научили. И эта выдумка распространена среди иудеев и по сегодняшний день.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Солдаты взяли деньги и поступили так, как им было велено. Рассказ их распространился и до нынешних дней ходит среди евреев.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Солдаты взяли деньги и сделали так, как им было сказано, и эта история распространяется иудеянами по сей день.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Воины взяли деньги и сделали, как были научены. И ходит этот слух среди иудеев до сего дня.
________________________________________
В переводе Лутковского
Взяв деньги, они поступили, как были научены, и такое мнение об этом сохранилось у иудеев даже до сего дня.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Они, взявъ деньги, поступили, какъ научены были; и пронесся слухъ сей между Іудеями до сего дня.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
И они, взяв деньги, повели себя, как были подучены. И молва эта разнеслась меж иудеев и ходит по сей день.
________________________________________
Остромирово Евангелие
они же приимъше сребро. сътворишя якоже научени бышя и пронесеся слово се. въ иудеихъ до сего дьне.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Ѻ҆ни́ же прїе́мше сре́бреники, сотвори́ша, ꙗ҆́коже наꙋче́ни бы́ша. И҆ промче́сѧ сло́во сїѐ во і҆ꙋде́ехъ да́же до сегѡ̀ днѐ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Они́ же прие́мше сре́бреники, сотвори́ша, я́коже науче́ни бы́ша. И промче́ся сло́во сие́ во иуде́ех да́же до сего́ дне.
От Матфея 28:15
Синодальный перевод +
Сыны мужей! доколе слава моя будет в поругании? доколе будете любить суету и искать лжи?
________________________________________
Новый русский перевод +
Люди, как долго вы будете меня чернить? Как долго будете любить пустое, искать ложь? Пауза
________________________________________
Современный перевод РБО
Люди! Долго ли будете бесчестить меня и любить пустоту, обращаться ко лжи? [Музыка]
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
О люди, долго ли будете бесчестить меня,[1] любить пустое и ложные обвинения подыскивать?
________________________________________
Открытая Библия
Люди! До каких пор моя честь будет в поругании? До каких пор будете любить суету и искать ложь?
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Как долго, люди, вы будете чернить меня? Неужели вам в удовольствие сеять обо мне неправду? Селах
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Как долго, люди, вы будете чернить меня, хулить и сеять обо мне неправду? Вам эта ложь сладка. Селах.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Сыны человеческие! Доколе вы (будете) упорны? Зачем любите суету и ищете лжи?
________________________________________
Елизаветинская Библия
Сы́нове человѣ́честїи, доко́лѣ тѧжкосе́рдїи; вскꙋ́ю лю́бите сꙋетꙋ̀ и҆ и҆́щете лжѝ;
________________________________________
Елизаветинская на русском
Сы́нове челове́честии, доко́ле тяжкосе́рдии? Вску́ю лю́бите суету́ и и́щете лжи?
Псалтирь 4:3
Синодальный перевод +
Знайте, что Господь отделил для Себя святого Своего; Господь слышит, когда я призываю Его.
________________________________________
Новый русский перевод +
Знайте, верного Господь Себе отделил. Господь услышит, когда я к Нему воззову.
________________________________________
Современный перевод РБО
Знайте, что с верным Господь не таков, как с другими: когда я зову, слышит меня Господь.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Знайте же, что ГОСПОДЬ избрал Себе слугу верного,[2] слышит ГОСПОДЬ, когда я взываю к Нему.
________________________________________
Открытая Библия
Знайте, что Господь отделил для Себя Своего святого. Господь слышит, когда я Его призываю.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Но знайте, что Господь услышит того, кто Ему верно служит. Всегда, когда молюсь Ему, он Мою молитву слышит.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Но знайте, что Господь услышит того, кто верен, и мою молитву сейчас Он слышит. Селах.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Знайте же, что Господь сделал дивным преподобного Своего. Господь услышит меня, когда я воззову к Нему.
________________________________________
Елизаветинская Библия
И҆ ᲂу҆вѣ́дите, ꙗ҆́кѡ ᲂу҆дивѝ гдⷭ҇ь прпⷣбнаго своего̀. Гдⷭ҇ь ᲂу҆слы́шитъ мѧ̀, внегда̀ воззва́ти мѝ къ немꙋ̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И уве́дите, я́ко удиви́ Госпо́дь преподо́бнаго Своего́: Госпо́дь услы́шит мя, внегда́ воззва́ти ми к Нему́.
Псалтирь 4:4
Синодальный перевод +
Гневаясь, не согрешайте: размыслите в сердцах ваших на ложах ваших, и утишитесь;
________________________________________
Новый русский перевод +
Гневаясь, не грешите; задумайтесь об этом на ложах ваших и успокойтесь! Пауза
________________________________________
Современный перевод РБО
Трепещите и не грешите, на ложах своих задумайтесь, умолкните. [Музыка]
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Потому трепещите от страха и перестаньте грешить, подумайте[3] и помолчите на ложах своих!
________________________________________
Открытая Библия
Гневаясь, не грешите: подумайте в сердце на ваших постелях и успокойтесь.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Дрожите в страхе и больше не грешите! Перед сном задумайтесь об этом и обретёте мир. Селах
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И если даже в гневе вы, то все же не грешите. Перед сном задумайтесь и обретёте мир.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Гневаясь, не согрешайте; о чем говорите в сердцах своих, (о том) сокрушайтесь на ложах ваших.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Гнѣ́вайтесѧ, и҆ не согрѣша́йте, ꙗ҆̀же глаго́лете въ сердца́хъ ва́шихъ, на ло́жахъ ва́шихъ ᲂу҆мили́тесѧ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Гне́вайтеся, и не согреша́йте, я́же глаго́лете в сердца́х ва́ших, на ло́жах ва́ших умили́теся.
Псалтирь 4:5
Синодальный перевод +
приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
________________________________________
Новый русский перевод +
Приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
________________________________________
Современный перевод РБО
Принесите жертвы как должно, на Господа уповайте.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Принесите жертвы ГОСПОДУ угодные[4] и Ему доверьтесь.
________________________________________
Открытая Библия
Приносите жертвы правды и надейтесь на Господа.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Воздайте Господу положенные жертвы, и Ему доверьтесь!
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Воздайте Господу положенные жертвы, Ему доверьтесь.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Приносите жертву правды и уповайте на Господа.
________________________________________
Елизаветинская Библия
пожри́те же́ртвꙋ пра́вды и҆ ᲂу҆пова́йте на гдⷭ҇а.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Пожри́те же́ртву пра́вды и упова́йте на Го́спода.
Псалтирь 4:6
Синодальный перевод +
Ибо нет в устах их истины: сердце их — пагуба, гортань их — открытый гроб, языком своим льстят.
________________________________________
Новый русский перевод +
Ведь ни одному слову из уст их верить нельзя, сердце их исполнено пагубы. Гортань их — открытая могила, языком своим они льстят.
________________________________________
Современный перевод РБО
В их словах правды нет, в их сердцах — смерть, рот — раскрытая могила, на языке — ложь.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Ибо нет правды в том, что они произносят устами: внутри они — сама порча, рот их — зияющая могила; льстят они языком своим.
________________________________________
Открытая Библия
Ведь в их словах нет правды: их сердце — гибель, их гортань — открытая гробница, и своим языком льстят.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Враги мои правду никогда не говорят! Они — лжецы и искажают правду. Их рты — раскрытые могилы. Многих вводят они в обман своими льстивыми словами.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Те люди правду никогда не говорят! Они — лжецы и искажают правду. Их рты — отверстые могилы. И льстя другим во всём, они им только сети расставляют.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо нет в устах их истины, сердце их суетно, гортань их — открытый гроб, языком своим они льстили.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Ꙗ҆́кѡ нѣ́сть во ᲂу҆стѣ́хъ и҆́хъ и҆́стины, се́рдце и҆́хъ сꙋ́етно, гро́бъ ѿве́рстъ горта́нь и҆́хъ, ѧ҆зы̑ки свои́ми льща́хꙋ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Я́ко несть во усте́х их и́стины, се́рдце их су́етно, гроб отве́рст горта́нь их: язы́ки свои́ми льща́ху.
Псалтирь 5:10
Синодальный перевод +
Ты погубишь говорящих ложь; кровожадного и коварного гнушается Господь.
________________________________________
Новый русский перевод +
Ты погубишь говорящих ложь. Кровожадных и коварных гнушается Господь.
________________________________________
Современный перевод РБО
клеветников уничтожишь Ты, мерзок Господу убийца и лжец.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
и говорящих ложь предаешь погибели. Жаждущие крови и живущие обманом отвратительны ГОСПОДУ.
________________________________________
Открытая Библия
Ты уничтожишь говорящих ложь. Господу противен кровожадный и коварный.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Лжецам Ты шлёшь уничтожение. Ты презираешь, Господи, всех кровожадных и лукавых.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Лжецам Ты шлешь уничтоженье. Ты презираешь, Господи, всех кровожадных и лукавых.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Погубишь всех, говорящих ложь, кровожадного и льстивого гнушается Господь.
________________________________________
Елизаветинская Библия
погꙋби́ши всѧ̑ глаго́лющыѧ лжꙋ̀: мꙋ́жа крове́й и҆ льсти́ва гнꙋша́етсѧ гдⷭ҇ь.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Погуби́ши вся глаго́лющыя лжу: му́жа крове́й и льсти́ва гнуша́ется Госпо́дь.
Псалтирь 5:7
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко же во Дни Земного Жития Твоего совещаша архиереи убити Тя и Друга Твоего Лазаря, яко многие его ради вероваху в Тебя, нечестивые,яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9),с тщанием тщатся убит имя, немощного раба Твоего, за мое служение Тебе, якоже трудов раба Твоего ради многия оставиша нечестивое учение князя мира сего = отцов и учителей своих, яже избраша по развращенному сердцу и уму своему, во еже здра́ваго уче́ния не послу́шают, но по свои́х по́хотех изберу́т себе́ учи́тели, че́шеми слу́хом и вероваша во Благую Весть = Святое Откровение = Евангелие Твое! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), не закосни! Суди́ им, Бо́же, да отпаду́т от мы́слей свои́х, по мно́жеству нече́стия их изри́ни я́, я́ко преогорчи́ша Тя, Го́споди. Вокресни, положи Ся во спасение верным рабом Твоим! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, обличи друзей возлюбленных мира сего, яже Твоя враги суть, чающих уничижити Тя и Слово Твое в угоду миру сему и князю его (ищущих предати Тя и верных Твоих князю мира сего и верным подручным его = сильным мира сего! Во ад сошедый и души праведныя свободивый, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, изведи из ада преисподнего душу мою! Воскреси погибшую душу мою в Жизнь Вечную = Тебя, творца и Спасителя моего (возьми меня к себе)! Посрами лукавые измышления человеческия = князя мира сего = отцов и учителей, яже избраша себе по похотем своим = чешеми слухом по лукавому измышлению своему (2 Тимофею 4:3) Истиной Светлого Воскресения Твоего)! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, низложи лукавыя: потреби вся уста льстивыя, язык велеречивый (Пс 4:4), да не торжествует лукавый в злобном лукавстве своем! Аминь.
Или кратко:
Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, низложи лукавыя: потреби вся уста льстивыя, язык велеречивый (Пс 4:4), да не торжествует лукавый в злобном лукавстве своем! Аминь.
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко же во Дни Земного Жития Твоего совещаша архиереи убити Тя и Друга Твоего Лазаря, яко многие его ради вероваху в Тебя, нечестивые,яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9),с тщанием тщатся убит имя, немощного раба Твоего, за мое служение Тебе, якоже трудов раба Твоего ради многия оставиша нечестивое учение князя мира сего = отцов и учителей своих, яже избраша по развращенному сердцу и уму своему, во еже здра́ваго уче́ния не послу́шают, но по свои́х по́хотех изберу́т себе́ учи́тели, че́шеми слу́хом и вероваша во Благую Весть = Святое Откровение = Евангелие Твое! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), не закосни! Суди́ им, Бо́же, да отпаду́т от мы́слей свои́х, по мно́жеству нече́стия их изри́ни я́, я́ко преогорчи́ша Тя, Го́споди. Вокресни, положи Ся во спасение верным рабом Твоим! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, обличи друзей возлюбленных мира сего, яже Твоя враги суть, чающих уничижити Тя и Слово Твое в угоду миру сему и князю его (ищущих предати Тя и верных Твоих князю мира сего и верным подручным его = сильным мира сего! Во ад сошедый и души праведныя свободивый, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, изведи из ада преисподнего душу мою! Воскреси погибшую душу мою в Жизнь Вечную = Тебя, творца и Спасителя моего (возьми меня к себе)! Посрами лукавые измышления человеческия = князя мира сего = отцов и учителей, яже избраша себе по похотем своим = чешеми слухом по лукавому измышлению своему (2 Тимофею 4:3) Истиной Светлого Воскресения Твоего)! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, низложи лукавыя: потреби вся уста льстивыя, язык велеречивый (Пс 4:4), да не торжествует лукавый в злобном лукавстве своем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, ради милости Твоея помилуй мя по велицей и неизреченный милости Твоея (во очию враг моих, яже Твоя враги суть)! Аминь.
Или кратко:
Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, ради милости Твоея помилуй мя по велицей и неизреченный милости Твоея (во очию враг моих, яже Твоя враги суть)! Аминь.
Или тако:
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, ради милости Твоея помилуй мя по велицей и неизреченный милости Твоея (во очию враг моих, яже Твоя враги суть)! Аминь.
Или кратко:
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще ради милости Твоея помилуеши мя по велицей и неизреченный милости Твоея (во очию враг моих, яже Твоя враги суть)! Аминь.
Иная молитва о уме Христовом
Синодальный перевод +
Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сём надобно судить духовно.
________________________________________
Новый русский перевод +
Недуховный человек не принимает того, что приходит от Духа Божьего. Он считает это глупостью и не может понять, потому что об этом можно судить только духовно.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Человек душевный не принимает того, что дается Духом Божьим, для него это безумие, он не знает того, о чем можно судить только духовно.
________________________________________
Современный перевод РБО
Природный человек не принимает того, что исходит от Духа, ведь для него это глупость, и он не способен это познать, потому что об этом можно судить с помощью Духа.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Но человек недуховный[10] не в силах принять то, что от Духа Божьего, для него это глупость: он не может постичь того, что познается только духовно.
________________________________________
Открытая Библия
Душевный человек не принимает того, что от Божьего Духа, ведь он считает это глупостью и не может понимать, потому что об этом надо рассуждать духовно.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Недуховные люди не воспринимают ту истину, которой учит Божий Дух, и, по их мнению, она — глупость. Люди не могут понять Духовную истину, потому что это понимание возможно только с помощью Духа.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Недуховный человек не воспринимает тех истин, которые указывает Дух Божий, и по его мнению это глупость; он не может их понять, ибо они оцениваются духовно.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Душевный же человек не принимает того, что от Духа Божия, ибо оно для него безумие, и познать его он не может, потому что оно требует духовного суждения.
________________________________________
Слово Жизни
Человек, в котором не обитает Божий Дух, не принимает того, что Божий Дух говорит ему, он считает это глупостью и не может понять, потому что об этом можно судить только духовно.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Обычный человек не может принять того, что от Божьего Духа: для него это — глупость, он таких вещей понять неспособен, потому что судить о них нужно духовно.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Душевный человек не принимает того, что приходит от Божьего Духа — для него это бессмыслица! Более того, он не способен уловить смысл духовного, так как оценку духовному можно дать только посредством Духа.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Человек бездуховный отклоняет все, что идет от Духа Божьего, полагая это глупостью. Он и не может ничего тут понять — для этого требуется точка зрения духовная.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Душевный человѣкъ не принимаетъ того, что отъ Духа Божія, потому что оно для него кажется безуміемъ; и не можетъ разумѣть, потому что о семъ надобно судить духовно:
________________________________________
Библия Скорины
Телесный убо человек не приемлет тых яже суть от Духа Божия • Юродство бо ему ест, и не можеть разумети того еже духовне разсужается •
________________________________________
Елизаветинская Библия
Дꙋше́венъ же человѣ́къ не прїе́млетъ ꙗ҆̀же дх҃а бж҃їѧ: ю҆ро́дство бо є҆мꙋ̀ є҆́сть, и҆ не мо́жетъ разꙋмѣ́ти, занѐ дꙋхо́внѣ востѧзꙋ́етсѧ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Душе́вен же челове́к не прие́млет я́же Ду́ха Бо́жия: юро́дство бо ему́ есть, и не мо́жет разуме́ти, зане́ духо́вне востязу́ется.
1 Коринфянам 2:14 — Библия
Синодальный перевод +
Но духовный судит о всём, а о нём судить никто не может.
________________________________________
Новый русский перевод +
Духовный же человек может судить обо всем, тогда как о нём никакой человек судить не может,
________________________________________
Перевод Десницкого +
А духовный человек судит обо всём, но о нем судить никто не может.
________________________________________
Современный перевод РБО
А духовный человек судит обо всем, но о нем судить никто не может. Потому что, как сказано в Писании:
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Духовный человек судит обо всем, а о нем самом судить никто не может.
________________________________________
Открытая Библия
Но духовный рассуждает обо всём, а о нём рассуждать никто не может.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Мы, обладающие Духом, можем оценить всё это, а те люди, в которых нет Духа, не в состоянии дать истинную оценку нашим действиям.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Но духовный человек может оценить всё, хотя его самого никто не может оценить.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Но духовный судит обо всём, сам же не судится никем.
________________________________________
Слово Жизни
Духовный же человек может судить обо всем, о нем же никакой человек судить не может,
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Духовный человек может судить обо всём, а о нём никто не может судить.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Однако человек, имеющий Духа, может дать оценку всему, в то время как никто другой не способен оценить его самого.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Духовный человек во всем видит суть, а другому невдомек, как это можно.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
но духовный судитъ о всемъ, а о немъ судить никто не можетъ.
________________________________________
Библия Скорины
Духовный пакъ разсужаеть вся, и сам ни от единого осуженъ бываеть •
________________________________________
Елизаветинская Библия
Дꙋхо́вный же востѧзꙋ́етъ ᲂу҆́бѡ всѧ̑, а҆ са́мъ то́й ни ѿ є҆ди́нагѡ востѧзꙋ́етсѧ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Духо́вный же востязу́ет у́бо вся, а сам той ни от еди́наго востязу́ется.
1 Коринфянам 2:15
Синодальный перевод +
Ибо кто познал ум Господень, чтобы мог судить его? А мы имеем ум Христов.
________________________________________
Новый русский перевод +
потому что «кто постиг разум Господа, чтобы советовать Ему?»[12] Мы же имеем разум Христов.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Ибо «кто познал разум Господень, чтобы советовать Ему?» А нам дан разум Христа.
________________________________________
Современный перевод РБО
«Кто познал разум Господа и мог бы дать Ему совет?» А у нас разум Христа.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
«Кто, — сказано в Писании, — познал ум Господень, чтобы мог быть Его советником?»[11] У нас же ум Христов.[12]
________________________________________
Открытая Библия
Кто познал разум Господа, чтобы судить его? А мы имеем разум Христа.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
В Писаниях сказано: «Кто познает разум Господа? Кто может указать Господу, как Ему поступать?» Но мы обладаем разумом Христа.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
"Кто познает разум Божий? Кто может указать Господу, как Ему поступать?" Но нам дан разум Христов.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Ибо кто познал мысль Господню, чтобы учить Его? А мы имеем мысль Христову.
________________________________________
Слово Жизни
потому что кто способен познать разум Господа, чтобы ему учить Его? Мы же имеем разум Христов.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Ибо кто познал разум Господа, кто дает Ему советы? А у нас — разум Христа.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Ибо кто постигнул разум Господа? Кто может давать Ему советы? Мы же имеем разум Мессии!
________________________________________
Русского Библейского Центра
Да и «кто прочтет мысль Господа? Кто даст Ему совет?». А наша мысль — от Христа.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Ибо кто позналъ умъ Господень, чтобы могъ наставлять его? (Исаіи 40:13.) А мы имѣемъ умъ Христовъ.
________________________________________
Библия Скорины
Кто убо разуме умъ Господень, или кто навчить и? Мы же умъ Христовъ имамы •
________________________________________
Елизаветинская Библия
Кто́ бо разꙋмѣ̀ ᲂу҆́мъ гдⷭ҇ень, и҆́же и҆з̾ѧсни́тъ и҆̀; Мы́ же ᲂу҆́мъ хрⷭ҇то́въ и҆́мамы.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Кто бо разуме́ ум Госпо́день, и́же изъясни́т и? Мы же ум Христо́в и́мамы.
1 Коринфянам 2:16
Синодальный перевод +
Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святого не отними от меня.
________________________________________
Новый русский перевод +
Не отвергни меня от Себя и не лиши меня Твоего Святого Духа.
________________________________________
Современный перевод РБО
Не гони меня прочь от лица Своего, Святого Духа Своего не лишай.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Не прогоняй меня от Себя, не лишай меня Духа Своего Святого.
________________________________________
Открытая Библия
Не прогоняй меня от Себя и не отнимай от меня Своего Святого Духа.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Меня не оттолкни, не отбирай Святого Духа.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Меня не оттолкни, не отбирай Святого Духа и не лишай меня Тебя.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Не отвергни меня от лица Твоего, и Духа Твоего Святого не отними от меня.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Не отвергни меня от лица Твоего, и Духа Твоего Святого не отними,
________________________________________
Елизаветинская Библия
Не ѿве́ржи менє̀ ѿ лица̀ твоегѡ̀ и҆ дх҃а твоегѡ̀ ст҃а́гѡ не ѿимѝ ѿ менє̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Не отве́ржи мене́ от лица́ Твоего́, и Ду́ха Твоего́ Свята́го не отыми́ от мене́
Псалтирь 50:13
Синодальный перевод +
Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня.
________________________________________
Новый русский перевод +
Верни мне радость Твоего спасения и Духом владычественным поддержи меня.
________________________________________
Современный перевод РБО
Верни мне радость быть спасенным Тобой, Духом величия поддержи.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Возврати мне радость спасения в Тебе и мою готовность повиноваться Тебе укрепи.
________________________________________
Открытая Библия
Верни мне радость Твоего спасения и утверди меня Твоим господствующим Духом.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Верни мне радость помощи Твоей; во мне дух Твой укрепи.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Верни мне радости спасенья, Тебя во мне дух укрепи.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Воздай мне радость спасения Твоего, и Духом Владычественным утверди меня.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
возврати мне радость спасения Твоего, и Духом всещедрым утверди меня!
________________________________________
Елизаветинская Библия
Возда́ждь мѝ ра́дость сп҃се́нїѧ твоегѡ̀ и҆ дх҃омъ влⷣчнимъ ᲂу҆тверди́ мѧ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Возда́ждь ми ра́дость спасе́ния Твоего́, и Ду́хом Влады́чним утверди́ мя.
Псалтирь 50:14
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой)! Аминь.
Или кратко:
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще ради милости Твоея помилуеши мя по велицей и неизреченный милости Твоея (во очию враг моих, яже Твоя враги суть)! Аминь.
МОЛИТВА ВО ЕЖЕ КАКО ХВАЛИТИ СЯ ГОСПОДОМ
Синодальный перевод +
но проповедуем премудрость Божию, тайную, сокровенную, которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей,
________________________________________
Новый русский перевод +
Нет, мы говорим о тайной мудрости Божьей, которая до сих пор была скрыта, но ещё до сотворения мира предназначена Им для нашей славы.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Мы возвещаем сокровенную и таинственную мудрость Божью. Бог прежде сотворения мира предназначил ее к нашей славе,
________________________________________
Современный перевод РБО
Мы возвещаем таинственную, сокровенную Божью мудрость, предначертанную Богом для нашей славы до начала времен.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Нет, мы проповедуем Божью мудрость, тайную, сокровенную, ту мудрость, которую Бог еще до начала мира[5] предуготовил для нашей славы в предопределении Своем.
________________________________________
Открытая Библия
но проповедуем Божью премудрость, тайную, скрытую, которую Бог предназначил до начала мира для нашей славы.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Вместо этого мы несём тайную мудрость Божью, которая была скрыта от людей и которую Бог предназначил для нашей славы ещё до начала мира.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Вместо этого мы несём тайную мудрость Божью, что была скрыта, которую Бог предназначил для славы нашей ещё до начала мира
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
но говорим о премудрости Божией в тайне, премудрости сокровенной, которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей,
________________________________________
Слово Жизни
Нет, мы говорим о тайной мудрости Божьей, которая до сих пор была скрыта, но от начала существования мира была предназначена для нашей славы.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
но о тайной, сокрытой мудрости Бога — о том, что ещё до начала веков задумано Богом для нашей славы.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Напротив, мы передаем тайную мудрость от Бога, которая была сокрыта прежде, и которая, как постановил Бог ещё до начала времен, должна была принести нам славу.
________________________________________
Русского Библейского Центра
В наших словах — мудрость Божья, тайна сокровенная, для нашей славы в небесах предопределенная Богом изначально.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
но проповѣдуемъ премудрость Божію, тайную, сокровенную, которую предназначилъ Богъ прежде вѣковъ къ славѣ нашей,
________________________________________
Библия Скорины
Но глаголемъ Божію премудрость во тайне сокровенну, юже пронарече Богъ прежде векъ во славу нашу •
________________________________________
Елизаветинская Библия
но глаго́лемъ премⷣрость бж҃їю, въ та́йнѣ сокрове́ннꙋю, ю҆́же пред̾ꙋста́ви бг҃ъ пре́жде вѣ̑къ въ сла́вꙋ на́шꙋ,
________________________________________
Елизаветинская на русском
Но глаго́лем прему́дрость Бо́жию, в та́йне сокрове́нную, и́же предуста́ви Бог пре́жде век в сла́ву на́шу,
1 Коринфянам 2:7
Синодальный перевод +
которой никто из властей века сего не познал; ибо если бы познали, то не распяли бы Господа славы.
________________________________________
Новый русский перевод +
Те, кому принадлежит власть в этом мире, не поняли её, иначе они не распяли бы Господа славы.
________________________________________
Перевод Десницкого +
и никто из властителей этого мира ее не познал, а если бы познали, то не распяли бы Господа Славы.
________________________________________
Современный перевод РБО
Ее не познал никто из повелителей этого мира, потому что, если бы они познали ее, они не казнили бы на кресте Господа Славы.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Никто из властей предержащих мира сего не постиг этой мудрости, иначе не распяли бы они Господа славы.
________________________________________
Открытая Библия
Её никто из властей этого мира не познал, потому что, если бы её познали, то не распяли бы Господа славы.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Ни один из правителей мира не знал эту мудрость, потому что если бы они знали, то не распяли бы славного Господа.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
и которую не знал ни один правитель нашего мира. Ибо если бы они знали, то не распяли бы славного Господа,
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
которой никто из князей века сего не познал: ибо, если бы познали, то не распяли бы Господа славы;
________________________________________
Слово Жизни
Те, кому принадлежит власть в этом мире, не поняли ее, иначе они не распяли бы Господа славы.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Никто из правителей этого века не понял ту мудрость — иначе не распяли бы Господина славы.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Никто из правителей этого мира не смог понять этого, так как, если бы они поняли, то не казнили бы Господа, от которого исходит слава.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Ее никто из властителей века сего не знает. Если бы знали, не распяли бы Господа небесной славы.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
которой никто изъ властей вѣка сего не позналъ; ибо естьли бы познали, то не распяли бы Господа славы. Но какъ написано:
________________________________________
Библия Скорины
Еяже князи века сего не разумели никтоже, аще бо были разумели, не быша Господа славе распяли •
________________________________________
Елизаветинская Библия
ю҆́же никто́же ѿ кнѧзе́й вѣ́ка сегѡ̀ разꙋмѣ̀: а҆́ще бо бы́ша разꙋмѣ́ли, не бы́ша гдⷭ҇а сла́вы ра́спѧли.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Ю́же никто́же от князе́й ве́ка сего́ разуме́. А́ще бо бы́ша разуме́ли, не бы́ша Го́спода сла́вы ра́спяли.
1 Коринфянам 2:8
Синодальный перевод +
Хвалящийся хвались о Господе.
________________________________________
Новый русский перевод +
«Тот, кто хвалится, пусть хвалится Господом».[39]
________________________________________
Перевод Десницкого +
«Кто хочет хвалиться — пусть хвалится Господом!»
________________________________________
Современный перевод РБО
«Кто хочет похвалиться, пусть похвалится Господом».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
ибо сказано: «Хвалящийся пусть хвалится Господом».[11]
________________________________________
Открытая Библия
Кто хвалится, хвались Господом.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Но как сказано в Писаниях: «Кто хвалится, должен хвалиться тем, что сделано Господом».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Но, как сказано в Писании: "Кто похваляется, хвалиться должен тем, что свершено Господом".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Хвалящийся да хвалится Господом.
________________________________________
Слово Жизни
"Пусть тот, кто хвалится, хвалится Господом".
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Но хвалящийся должен хвалиться в Господе.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Итак, хвалящийся пусть хвалится Господом,
________________________________________
Русского Библейского Центра
«Превозносящийся — превозносись Господом».
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Хвалящійся, хвались Господомъ. (Іерем. 9:24.)
________________________________________
Библия Скорины
Хваляй же ся о Господе да хвалиться,
________________________________________
Елизаветинская Библия
Хвалѧ́йсѧ же, ѡ҆ гдⷭ҇ѣ да хва́литсѧ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Хваля́йся же, о Го́споде да хва́лится.
2 Коринфянам 10:17
Синодальный перевод +
Ибо не тот достоин, кто сам себя хвалит, но кого хвалит Господь.
________________________________________
Новый русский перевод +
Ведь не тот достоин одобрения, кто сам себя хвалит, а тот, кого хвалит Господь.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Ведь Господу угоден не тот, кто сам себя ставит на видное место, а тот, кого Он поставит.
________________________________________
Современный перевод РБО
Не тот признан Господом, кто возвышает себя, а тот, кого возвышает Господь.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Ведь не тот одобрения заслуживает, кто о себе высокого мнения, а тот, о ком такого мнения Господь.[12]
________________________________________
Открытая Библия
Достоин не тот, кто сам себя хвалит, но кого хвалит Господь.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Так как не тот хорош, кто сам себя хвалит, а только тот, кого Господь похвалит.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Ибо не тот хорош, кто сам себя хвалит, а только тот, кого Господь похвалит.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Ибо не тот испытан, кто о самом себе заверяет, но тот, о ком заверяет Господь.
________________________________________
Слово Жизни
Бог одобряет не того, кто хвалит себя сам, а того, кого хвалит Господь.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Ибо не тот, кто хвалит себя сам, достоин одобрения, а тот, кого Господь хвалит.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
поскольку достойным оказывается не тот, кто сам хвалит себя, а тот, кого хвалит Бог.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Не тот хорош, кто сам себя ценит, а кто имеет цену у Господа.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Ибо не тотъ достоинъ, кто самъ себя хвалитъ, но кого хвалитъ Господь.
________________________________________
Библия Скорины
не составляяй бо самъ себе, сей искушен естъ, но егоже Господь составляеть •
________________________________________
Елизаветинская Библия
не хвалѧ́й бо себѐ се́й и҆скꙋ́сенъ, но є҆го́же бг҃ъ восхвалѧ́етъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Не хваля́й бо себе́ сей иску́сен, но его́же Бог восхваля́ет.
2 Коринфянам 10:18
Синодальный перевод +
Но хвалящийся хвались тем, что разумеет и знает Меня, что Я — Господь, творящий милость, суд и правду на земле; ибо только это благоугодно Мне, говорит Господь.
________________________________________
Новый русский перевод +
пусть тот, кто хвалится, хвалится тем, что понимает и знает Меня, тем, что Я — Господь, творящий милость, правосудие и праведность на земле, потому что это Мне угодно», — возвещает Господь.
________________________________________
Современный перевод РБО
Только тот пусть хвалится, кто хвалится тем, что Меня он знает, Меня ведает. Ибо Я, Господь, Я творю на земле милость и справедливый суд — вот что Мне угодно!» — говорит Господь.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
А кто хвалится, пусть хвалится тем, что знает Меня и понимает. Ибо Я ГОСПОДЬ, творящий милость, суд и правду на земле, ибо в этом Я нахожу отраду», — таково слово ГОСПОДНЕ.
________________________________________
Открытая Библия
Но тот, кто хвалится пусть хвалится тем, что понимает и знает Меня, ведь Я — Господь, совершающий милость, справедливость и праведность на земле, ведь только это Мне угодно", — говорит Господь.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Но, если хочет кто-нибудь хвалиться, тогда пусть хвалится, что он узнал Меня и понимает, что Я — Господь. Пусть говорит, что добр Я и справедлив и что несу земле добро, — Мне по душе такая похвала». Так говорит Господь.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Но если хочет кто-нибудь хвалиться, пусть хвалится, что он узнал Меня и понимает, что Я — Господь, что добр Я и справедлив, несу земле добро, и делать это Мне угодно". Так говорит Господь.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Но хвалящийся пусть хвалится тем, что он разумеет и знает, что Я — Господь252, творящий милость и суд и правду на земле, ибо в этом — воля Моя, говорит Господь.
________________________________________
Елизаветинская Библия
но ѡ҆ се́мъ да хва́литсѧ хвалѧ́йсѧ, є҆́же разꙋмѣ́ти и҆ зна́ти, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ є҆́смь гдⷭ҇ь творѧ́й млⷭ҇ть и҆ сꙋ́дъ и҆ пра́вдꙋ на землѝ, ꙗ҆́кѡ въ си́хъ во́лѧ моѧ̀, гл҃етъ гдⷭ҇ь.
________________________________________
Елизаветинская на русском
но о сем да хвалится хваляйся, еже разумети и знати, яко Аз есмь Господь творяй милость и суд и правду на земли, яко в сих воля Моя, глаголет Господь.
Иеремия 9:24 — Библия
Синодальный перевод +
Господь сотрёт препирающихся с Ним; с небес возгремит на них. Господь будет судить концы земли, и даст крепость царю Своему и вознесёт рог помазанника Своего.
________________________________________
Новый русский перевод +
противники Господа будут рассеяны. Он разразится громом на них с небес; Господь будет судить во всех концах земли. Он даст мощь Своему царю и вознесет рог Своего помазанника».
________________________________________
Перевод Десницкого +
Кто противится Господу, тех Он поразит, голосом грома грянув с небес. Он будет судить все концы земли! Придаст Он силы царю Своему, мощь Помазанника Своего вознесет!»
________________________________________
Современный перевод РБО
Противники Господа дрогнут, с небес прогремит Он над ними. Господь — Судья всей земли, от края и до края! Он дает силу царю Своему, возвеличивает помазанника Своего!
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Сокрушит ГОСПОДЬ противников Своих, обрушит на них гром с небес. Он будет вершить суд на земле от края и до края! Да ниспошлет Он силы царю Своему, рог помазанника[5] Своего да вознесет!»
________________________________________
Открытая Библия
Господь сокрушит тех, кто противится Ему. С небес прогремит на них. Господь будет судить всю землю и даст силу Своему царю, поднимет рог Своего помазанника».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Господь стирает с лица земли врагов Своих. Бог Всевышний с небес разразится громом против них. Господь будет судить во всех концах земли, даст могущество Своему царю и избранному Им царю даст силу».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Господь стирает с земли врагов Своих. Бог Всевышний с небес возгремит на них. Господь будет судить во всех концах земли, даст могущество Своему царю и избранному Им царю даст силу".
________________________________________
Макария Глухарева ВЗ
Господь! Вострепещут препирающиеся с Ним; на небесах гремит на них Господь, будет судить концы земли, и даст крепость царю Своему, и вознесет рог Христа Своего.
________________________________________
Елизаветинская Библия
гдⷭ҇ь не́мощна сотворѝ сопоста́та є҆гѡ̀, гдⷭ҇ь ст҃ъ: да не хва́литсѧ премꙋ́дрый премꙋ́дростїю свое́ю, и҆ да не хва́литсѧ си́льный си́лою свое́ю, и҆ да не хва́литсѧ бога́тый бога́тствомъ свои́мъ: но ѡ҆ се́мъ да хва́литсѧ хвалѧ́йсѧ, є҆́же разꙋмѣ́ти и҆ зна́ти гдⷭ҇а, и҆ твори́ти сꙋ́дъ и҆ пра́вдꙋ посредѣ̀ землѝ: гдⷭ҇ь взы́де на нб҃са̀ и҆ возгремѣ̀: то́й сꙋ́дитъ концє́мъ землѝ, првⷣнъ сы́й, и҆ да́стъ крѣ́пость царє́мъ на́шымъ и҆ вознесе́тъ ро́гъ хрїста̀ своегѡ̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Господь немощна сотвори сопостата Его, Господь свят: да не хвалится премудрый премудростию своею, и да не хвалится сильный силою своею, и да не хвалится богатый богатством своим: но о сем да хвалится хваляйся, еже разумети и знати Господа, и творити суд и правду посреде земли: Господь взыде на небеса и возгреме: той судит концем земли, праведен сый, и даст крепость царем нашым и вознесет рог христа Своего.
1 Царств 2:10 — Библия
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Аминь.
Или кратко:
Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего!! Аминь.
Молитва о славе человеческой и славе Божией
Синодальный перевод +
ибо возлюбили больше славу человеческую, нежели славу Божию.
________________________________________
Новый русский перевод +
Похвала людей была для них дороже одобрения Бога.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Людскую славу они предпочли славе Божьей!
________________________________________
Современный перевод РБО
Славе от Бога они предпочли славу среди людей.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Быть в почете у людей для них было дороже, чем быть в почете у Бога.[23]
________________________________________
Открытая Библия
потому что человеческую славу полюбили больше, чем Божью.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
потому что эти люди предпочитали людскую хвалу хвале Божьей.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
ибо эти люди предпочитали мирской почёт славе Божьей.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
ибо возлюбили славу человеческую больше, чем славу Божию.
________________________________________
Слово Жизни
Похвала людей была для них дороже одобрения Бога.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
людские похвалы оказались для них дороже Божественной славы.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
потому что больше любили похвалу от людей, нежели похвалу от Бога.
________________________________________
Русского Библейского Центра
[ отсутствует ]
________________________________________
В переводе Лутковского
ибо людская слава для них значила больше, чем слава Божья.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Ибо возлюбили славу человѣческую болѣе, нежели славу Божію.
________________________________________
Остромирово Евангелие
възлюбишя бо паче славу человечьску. неже славу Божию.
________________________________________
Елизаветинская Библия
возлюби́ша бо па́че сла́вꙋ человѣ́ческꙋю, не́же сла́вꙋ бж҃їю.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Возлюби́ша бо па́че сла́ву челове́ческую, не́же сла́ву Бо́жию.
От Иоанна 12:43 — Библия
Синодальный перевод +
Как вы можете веровать, когда друг от друга принимаете славу, а славы, которая от Единого Бога, не ищете?
________________________________________
Новый русский перевод +
Как вы можете поверить, когда вы ищете похвалы друг от друга, но не прилагаете никаких усилий, чтобы получить похвалу от единого Бога?
________________________________________
Перевод Десницкого +
Как же вы можете поверить, когда вы принимаете похвалы друг от друга, и только похвалу от Бога получить не стремитесь?
________________________________________
Современный перевод РБО
Как вы можете поверить, если принимаете хвалу друг от друга, а получить хвалу от единого Бога не стараетесь?!
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Поверите ли вы, если жаждете похвалы друг от друга и ничуть не заботитесь о похвале от Бога единого?
________________________________________
Открытая Библия
Как вы можете верить, когда друг от друга принимаете славу, а славы, которая от Единого Бога, не ищете?
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Как вы можете поверить, если приемлете хвалу друг от друга, но не стремитесь к одобрению Единого Бога?
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Как можете вы принять Меня, если приемлете хвалу друг от друга, но не стремитесь к одобрению Единого Бога?
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Как можете вы уверовать, если принимаете славу друг от друга, а славы, которая от единого Бога, не ищете?
________________________________________
Слово Жизни
Как вы можете поверить, когда вы ищете похвалы друг от друга, но не прилагаете никаких усилий, чтобы получить похвалу от единого Бога?
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Как вы можете верить, если принимая похвалы друг от друга, вы к той славе, что бывает только от Бога, не стремитесь?
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Как можете вы верить? Вы заняты тем, что добиваетесь славы друг у друга, вместо того, чтобы искать похвалы только от Бога.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Как можете вы поверить, если стяжаете славу друг от друга, а от единственного Бога славу обрести не торопитесь?
________________________________________
В переводе Лутковского
Разве можете вы уверовать, если воздаете почести друг другу, а о почитании Единого Бога забыли?
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Какъ вы можете вѣровать, когда другъ отъ друга пріемлете славу, а славы, которая отъ единаго Бога, не ищете?
________________________________________
Остромирово Евангелие
како вы можете веровати. славу другъ отъ друга приемлюще. и славы яже отъ Единочядааго Сына Божия не ищете.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Ка́кѡ вы̀ мо́жете вѣ́ровати, сла́вꙋ дрꙋ́гъ ѿ дрꙋ́га прїе́млюще, и҆ сла́вы, ꙗ҆́же ѿ є҆ди́нагѡ бг҃а, не и҆́щете;
________________________________________
Елизаветинская на русском
Ка́ко вы мо́жете ве́ровати, сла́вы друг от дру́га прие́млюще, и сла́вы, я́же от Еди́наго Бо́га, не и́щете?
От Иоанна 5:44 — Библия
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), да никако же возлюблю славу человеческую более, нежели Славу Твою! Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), да никако же возлюблю славу человеческую более, нежели Славу Твою! Аминь.
МОЛИТВА В ГОНЕНИИ ОТ ЛЖЕБРАТИЙ
Синодальный перевод +
Знаю твои дела, и скорбь, и нищету (впрочем, ты богат), и злословие от тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, а они не таковы, но сборище сатанинское.
________________________________________
Новый русский перевод +
Я знаю твою скорбь и твою бедность, впрочем, ты богат! Я знаю, как тебя чернят те, кто называет себя иудеями, но которые на самом деле не что иное, как собрание сатанинское.
________________________________________
Перевод Десницкого +
известны мне твои мучения и нищета (но ты богат!), и злословие тех, кто называет себя иудеями, но на самом деле они — сатанинское сборище.
________________________________________
Современный перевод РБО
Я знаю о твоих страданиях и бедности, но ты богат! Знаю и об оскорблениях тех, кто называет себя иудеями, но в действительности они — собрание Сатаны.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
„Знаю о тяжких твоих мучениях[6] и о бедности твоей (хоть, в сущности, ты и богат). Знаю, что хулят тебя говорящие, что они иудеи. Сборище[7] сатанинское они, а вовсе не те, за кого себя выдают.
________________________________________
Открытая Библия
"Знаю твои дела, скорбь и нищету, хоть ты богат, и как тебя оскорбляют те, которые называют себя иудеями, но они не иудеи, а сатанинское сборище.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
«Я знаю о твоих страданиях и о твоей бедности (хотя на самом деле ты богат). Я знаю и о клевете, которую на тебя возвели те, кто говорит, что они иудеи (хотя это не так), но на самом деле их собрание принадлежит дьяволу.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Я знаю о твоих страданиях и о твоей бедности (хотя на самом деле ты и богат) и о клевете, которую на тебя возвели те, кто говорит, что они иудеи, (хотя это и не так), но на самом деле их синагога принадлежит дьяволу.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
«знаю твою скорбь и нищету, — но ты богат, — и хулу от говорящих, что они Иудеи, а они не Иудеи, но синагога сатаны.
________________________________________
Слово Жизни
Я знаю твои страдания и твою бедность; впрочем, ты богат! Я знаю, как тебя чернят те, кто выдает себя за иудеев, но которые на самом деле не что иное, как собрание сатанинское.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Знаю твои скорбь и нищету (но ты богат) и богохульство от называющих себя иудеями, но они не являются таковыми, а собрание Сатаны.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
"Я знаю, как ты страдаешь и как беден ты (хотя на самом деле ты богат!), и знаю нападки со стороны тех, кто называют себя евреями, но не являются ими. Напротив, они синагога Противника.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Я знаю о твоих бедах, о твоей нищете, хотя ты богат. Знаю о злом оговоре на тебя. Он исходит от тех, кто выдает себя за иудеев, а сами — сборище Сатаны, а не иудеи.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
знаю твои дѣла, и скорбь, и нищету, (впрочемъ ты богатъ) и злословіе тѣхъ, которые говорятъ, что они Іудеи, а они не таковы, но сборище сатанинское.
________________________________________
Елизаветинская Библия
вѣ́мъ твоѧ̑ дѣла̀ и҆ ско́рбь и҆ нищетꙋ̀, но бога́тъ є҆сѝ, и҆ хꙋлы̑ глаго́лющихсѧ бы́ти і҆ꙋдє́й, и҆ не сꙋ́ть, но со́нмище сатанино̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Ве́м твоя́ дела́ и ско́рбь и нищету́, но бога́т еси́, и хулы́ глаго́лющихся бы́ти Иуде́й, и не су́ть, но со́нмище сатанино́.
Откровение 2:9
Синодальный перевод +
но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляют и где воры не подкапывают и не крадут,
________________________________________
Новый русский перевод +
Копите лучше себе сокровища на небесах, где их не испортят ни моль, ни ржавчина, и куда воры не смогут проникнуть и украсть.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Копите себе сокровища на небе: там их не поедают ни ржавчина, ни моль, там их не расхищают проникшие в дом воры.
________________________________________
Современный перевод РБО
Но копите себе богатства на небе, где ни моль, ни ржавчина их не испортят и куда воры не заберутся и не украдут.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
приумножайте лучше свои богатства на небе, где нет моли и ржавчины и нет воров и краж.
________________________________________
Открытая Библия
Но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржавчина не уничтожают, и где воры не делают подкопы и не крадут.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Лучше копите себе сокровища на небе, где ничто: ни тлен, ни ржавчина — не уничтожит их, и куда воры не могут проникнуть и украсть.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Лучше копите себе сокровища на небе, где ничто-ни тлен, ни ржавчина-не уничтожит их и куда воры не могут проникнуть и украсть.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни тля не разрушают, и где воры не подкапывают и не крадут;
________________________________________
Слово Жизни
Копите лучше сокровища на небесах, где их не испортят ни моль, ни ржавчина и куда не сможет проникнуть никакой вор.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Собирайте сокровища на небе, где не съедят их ни моль, ни черви, и где вор не может их украсть.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Вместо этого, накапливайте себе богатство на небесах, где ни моль, ни ржавчина не испортят его, и не украдут и не разграбят воры.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Собирайте сокровища на небе, где не точит их моль и червь и где не добираются до них воры и не крадут.
________________________________________
В переводе Лутковского
но накапливайте для себя сокровища на небесах, где ни моль, ни тля не поедают, и где воры не обкрадывают и не похищают,
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
но собирайте себѣ сокровища на небеси, гдѣ ни моль, ни ржа не истребляетъ, и гдѣ воры не подкопываютъ и не крадутъ.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
но копите себе сокровища на небесах, где ни моль, ни ржавчина не разъедают, и где воры не вламываются и не похищают;
________________________________________
Остромирово Евангелие
съкрываите же себе. съкровище на небеси идеже. ни чрьвь. ни тьля тьлить. идеже татие. не подъкопавають ни крадуть.
________________________________________
Елизаветинская Библия
скрыва́йте же себѣ̀ сокро́вище на нб҃сѝ, и҆дѣ́же ни че́рвь, ни тлѧ̀ тли́тъ, и҆ и҆дѣ́же та́тїе не подко́пываютъ, ни кра́дꙋтъ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Скрыва́йте же себе́ сокро́вище на небеси́, иде́же ни червь, ни тля тлит, и иде́же та́тие не подко́пывают, ни кра́дут.
От Матфея 6:20 — Библия
Синодальный перевод +
Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, а лгут, — вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя.
________________________________________
Новый русский перевод +
Тех из сатанинского собрания, кто называет себя иудеями, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, Я заставлю прийти и поклониться тебе в ноги, и они узнают, что Я полюбил тебя.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Вот сатанинское сборище тех, кто называет себя иудеями, но они не таковы, они лгут — Я сделаю так, что из их числа придут и припадут к твоим стопам, и познают, что Я возлюбил тебя.
________________________________________
Современный перевод РБО
И вот Я даю тебе из собрания Сатаны тех, кто называет себя иудеями, не будучи ими, потому что они лгут. Смотри, Я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и узнают, что Я полюбил тебя.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
А из синагоги сатаны Я даю тебе тех, кто говорит о себе, что они иудеи, но вовсе не те они, за кого себя выдают, лжецы они. С ними сделаю всё так, чтобы пришли они и пали к ногам твоим; узнают они, что возлюбил Я тебя,
________________________________________
Открытая Библия
Вот что Я сделаю с сатанинским сборищем, которые о себе говорят, что они иудеи, но они не иудеи, они лгут — Я сделаю так, что они придут и склонятся перед твоими ногами, и узнают, что Я полюбил тебя.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Слушай же, что Я скажу о тех людях, которые принадлежат к сатанинскому собранию. Я заставлю этих лжецов, выдающих себя за иудеев, прийти и склониться к твоим ногам. Тогда они узнают, что Я возлюбил тебя.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Слушай же! Я заставлю тех, кто принадлежит к сатанинской синагоге и говорит, что они иудеи, хотя на самом деле это не так и они обманщики, прийти и склониться к вашим ногам, и они узнают, что Я возлюбил вас.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Вот я даю из синагоги сатаны, из тех, которые говорят, что они Иудеи — и они не Иудеи, но лгут, — вот Я сделаю с ними, чтобы они пришли и преклонились пред ногами твоими и познали, что Я возлюбил тебя.
________________________________________
Слово Жизни
Тех из сатанинского собрания, кто заявляет, что они иудеи, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, тех Я заставлю упасть к твоим ногам, и они узнают, что Я полюбил тебя.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Вот Я позволю тем, которые из собрания Сатаны, которые называют себя Иудеями, но не являются таковыми, и лгут; вот сделаю так, что придут и поклонятся ногам твоим, и узнают что Я возлюбил тебя.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Вот, я передам тебе некоторых из синагоги Противника, тех, кто называют себя евреями, но не являются ими, а лгут; смотри, я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и будут знать, что я возлюбил тебя.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Вот, что Я сделаю со сборищем сатанинским, выдающим себя за иудеев. (А какие они иудеи? Только лгут). Я заставлю их прийти и пасть тебе в ноги. Пусть знают, что Я люблю тебя.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Се, Я сдѣлаю, что изъ сборища сатанинскаго, изъ тѣхъ, которые говорятъ, что они Іудеи, но не суть таковы, а лгутъ; се, Я сдѣлаю, что они придутъ и поклонятся предъ ногами твоими, и познаютъ, что Я возлюбилъ тебя.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Сѐ, даю̀ ѿ со́нмища сатанина̀ глаго́лющыѧсѧ бы́ти і҆ꙋдє́и, и҆ не сꙋ́ть, но лгꙋ́тъ: сѐ, сотворю̀ и҆̀хъ, да прїи́дꙋтъ и҆ покло́нѧтсѧ пред̾ нога́ма твои́ма, и҆ ᲂу҆разꙋмѣ́ютъ, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ возлюби́хъ тѧ̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Се́, даю́ от со́нмища сатанина́ глаго́лющияся бы́ти Иуде́и, и не су́ть, но лгу́т: се́, сотворю́ и́х, да прии́дут и поклоня́тся пред нога́ма твои́ма, и уразуме́ют, я́ко А́з возлюби́х тя́.
Откровение 3:9
Синодальный перевод +
Воздай им по делам их, по злым поступкам их; по делам рук их воздай им, отдай им заслуженное ими.
________________________________________
Новый русский перевод +
Воздай им по их делам, по их злым поступкам. Воздай им за то, что их руки сделали, дай им то, что они заслужили.
________________________________________
Современный перевод РБО
Отплати им за то, что они творят, за все злые поступки. За дела их рук — отплати им! Дай им то, что они заслужили!
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Воздай им по делам их, по поступкам их злым; за сделанное руками их отплати им. Да получат они по заслугам своим,
________________________________________
Открытая Библия
Отплати им по их делам, по их злым поступкам. Отплати им по делам их рук, дай им то, что они заслужили.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Накажи этих людей за их поступки, за ими творимое зло, за дело их рук отплати, воздай им по заслугам.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Воздай им за их поступки, за ими творимое зло, за дело их рук отплати, дай то, что они заслуживают.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Воздай им, Господи, по делам их и по лукавству замыслов их, по делам рук их воздай им, воздай им должное.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Да́ждь и҆̀мъ, гдⷭ҇и, по дѣлѡ́мъ и҆́хъ и҆ по лꙋка́вствꙋ начина́нїй и҆́хъ, по дѣлѡ́мъ рꙋкꙋ̀ и҆́хъ да́ждь и҆̀мъ, возда́ждь воздаѧ́нїе и҆́хъ и҆̀мъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им.
Псалтирь 27:4 — Библия
Синодальный перевод +
Истребит Господь все уста льстивые, язык велеречивый,
________________________________________
Новый русский перевод +
Пусть погубит Господь всякий льстивый язык и все хвастливые уста,
________________________________________
Современный перевод РБО
Покарает Господь их лживые уста, отсечет кичливый язык.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
О если бы ГОСПОДЬ вырвал все языки льстивые и закрыл уста, говорящие высокомерно!
________________________________________
Открытая Библия
Господь уничтожит все льстивые рты, хвастливый язык,
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Да вырвет Господь эти языки, полные хвастовства и лжи,
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Да вырвет Господь эти лживые, хвастливые языки,
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Истребит Господь все уста льстивые, язык высокомерный,
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Да истребит Господь льстивые уста и велеречивый язык —
________________________________________
Елизаветинская Библия
Потреби́тъ гдⷭ҇ь всѧ̑ ᲂу҆стны̀ льсти̑выѧ, ѧ҆зы́къ велерѣ́чивый,
________________________________________
Елизаветинская на русском
Потреби́т Госпо́дь вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый,
Псалтирь 11:4 — Библия
Синодальный перевод +
тех, которые говорят: «языком нашим пересилим, уста наши с нами; кто нам господин»?
________________________________________
Новый русский перевод +
что говорят: «Мы одержим победу устами. Язык наш с нами — кто нам хозяин?»
________________________________________
Современный перевод РБО
Пусть не думают: «Мы мастера говорить! Язык — наше оружие! Нам никто не указ».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Они смело хвалятся: «Языком своим победу одержим, свое слово еще скажем, нам никто не указ!»[2]
________________________________________
Открытая Библия
тех, кто говорит: «Победим нашими словами, с нами наш язык, кто нам господин?»
________________________________________
Библейской Лиги ERV
которые говорят: «Мы так красноречивы, что всех переспорим без труда, никто не сможет нам давать указы!»
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
которые говорят: "Мы всё языком завоюем, при наших языках кто нам указ?".
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Тех, которые говорят: «язык наш возвеличим, уста наши при нас, кто нам Господь?»
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
тех, кто молвят: «Языком мы сильны, уста наши при нас, кто ж нам господин!»
________________________________________
Елизаветинская Библия
ре́кшыѧ: ѧ҆зы́къ на́шъ возвели́чимъ, ᲂу҆стны̀ на̑ша при на́съ сꙋ́ть: кто̀ на́мъ гдⷭ҇ь є҆́сть;
________________________________________
Елизаветинская на русском
ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть?
Псалтирь 11:5 — Библия
Синодальный перевод +
Ради страдания нищих и воздыхания бедных ныне восстану, говорит Господь, поставлю в безопасности того, кого уловить хотят.
________________________________________
Новый русский перевод +
«Так как слабых теснят и бедные стонут, Я ныне восстану, — говорит Господь. — Я дам им желанное спасение».
________________________________________
Современный перевод РБО
«Бедняки ограблены, нищие стонут — Я за них вступлюсь, — говорит Господь, — Я униженного спасу!»
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Угнетенных подвергают разорению, обездоленные стонут, потому и говорит ГОСПОДЬ: «Я приду и дарую избавление тем, кто его жаждет».
________________________________________
Открытая Библия
Господь говорит: «Поднимусь сегодня из-за страдания нищих и стона бедных, сохраню в безопасности того, кого хотят поймать».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Но отвечает Бог: «Я накажу всех тех, кто отбирал у бедных и беззащитных их скромные пожитки. Всем униженным и обездоленным Я защиту дам».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Но отвечает Господь: "Я поднимаюсь, услышав стоны униженных и обездоленных, Я — их защита".
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Ради страдания нищих и воздыхания убогих, ныне восстану, — говорит Господь, — явлюсь спасением, откроюсь в нем.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
«Из-за обиды простым, из-за стона бедняков ныне же восстану, — говорит Господь, — дабы в безопасности сокрыть того, кого уловить хотят».
________________________________________
Елизаветинская Библия
Стра́сти ра́ди ни́щихъ и҆ воздыха́нїѧ ᲂу҆бо́гихъ нн҃ѣ воскрⷭ҇нꙋ̀, гл҃етъ гдⷭ҇ь: положꙋ́сѧ во спⷭ҇нїе, не ѡ҆биню́сѧ ѡ҆ не́мъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресну́, глаго́лет Госпо́дь, положу́ся во спасе́ние, не обиню́ся о нем.
Псалтирь 11:6 — Библия
Синодальный перевод +
Ты, Господи, сохранишь их, соблюдёшь от рода сего вовек.
________________________________________
Новый русский перевод +
Господи, Ты сохранишь нас, сбережешь нас от этого рода вовек.
________________________________________
Современный перевод РБО
Ты, Господь, нас хранишь! Бережешь нас и сейчас, и вовек!
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Ты, ГОСПОДИ, защитишь угнетенных, во всякое время убережешь их[4] от рода сего,
________________________________________
Открытая Библия
Ты, Господь, сохранишь их, убережёшь от этого рода навечно.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
От грешников нас сохрани, Господи, вовеки.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
От грешников нас сохрани, Господи, вовеки.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Ты, Господи, сохранишь нас и сбережешь нас от рода сего и во век.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Ты, Господи, их сохранишь, сбережешь от рода сего вовек;
________________________________________
Елизаветинская Библия
Ты̀, гдⷭ҇и, сохрани́ши ны̀ и҆ соблюде́ши ны̀ ѿ ро́да сегѡ̀ и҆ во вѣ́къ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век.
Псалтирь 11:8
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Аминь.
Молитва о Благой вести и благовествующих проповедницах
Синодальный перевод +
Сие сказал Я вам, чтобы вы имели во Мне мир. В мире будете иметь скорбь; но мужайтесь: Я победил мир.
________________________________________
Новый русский перевод +
Я сказал вам всё это, чтобы вы нашли во Мне мир. В этом же мире вас ожидают невзгоды, но будьте смелей! Я победил этот мир!
________________________________________
Перевод Десницкого +
Всё это Я вам сказал, чтобы вы во Мне обрели покой. В этом мире вы будете страдать, но мужайтесь: Я одержал над этим миром победу.
________________________________________
Современный перевод РБО
Я вам это сказал, чтобы вы обрели во Мне мир. В мире скорби вас ждут, но вы мужайтесь: Я победил этот мир!»
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Сказал Я вам это, чтобы во Мне нашли вы мир для себя. Здесь, на земле, муки вас ждут. Но мужайтесь: Я мир победил».
________________________________________
Открытая Библия
Это Я сказал вам, чтобы вы имели во Мне мир. В мире будете иметь скорбь, но мужайтесь: Я победил мир».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я вам всё это сказал, чтобы вы имели мир во Мне. Вы будете страдать в мире, но мужайтесь! Я победил мир».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Я вам всё это рассказал, чтобы вы обрели через Меня мир. В мире будете страдать, но мужайтесь! Я победил мир".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Это сказал Я вам, чтобы вы во Мне мир имели. В мире скорбь имеете; но дерзайте: Я победил мир.
________________________________________
Слово Жизни
Я сказал вам все это, чтобы вы нашли во Мне покой. В этом мире вас ожидают невзгоды, но не отчаивайтесь! Я победил мир!
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Я это сказал, чтобы вы мир обрели во Мне. Вы будете бедствовать в мире, но не теряйте мужества: Я победил этот мир!
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Я говорю это вам, чтобы в единстве со мной вы имели мир. В мире у вас немало бед. Но будьте мужественны! Я покорил мир!"
________________________________________
Русского Библейского Центра
Все это Я говорю вам вот для чего: во Мне найдете успокоение. В мире вас ожидают беды, но не отчаивайтесь: Я сильней этого мира».
________________________________________
В переводе Лутковского
Это Я сказал вам, чтобы вы хранили мир Мой. В этом же мире вас ожидают страдания, но мужайтесь: Я победил мир.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
чтобы вы миръ имѣли во Мнѣ. Въ мірѣ будете имѣть скорбь; но мужайтесь, Я побѣдилъ міръ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
си глаголахъ вамъ. да въ Мъ не миръ имаате.
________________________________________
Елизаветинская Библия
сїѧ̑ гл҃ахъ ва́мъ, да во мнѣ̀ ми́ръ и҆́мате: въ мі́рѣ ско́рбни бꙋ́дете: но дерза́йте, (ꙗ҆́кѡ) а҆́зъ побѣди́хъ мі́ръ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Сия́ глаго́лах вам, да во Мне мир и́мате. В міре ско́рбни бу́дете, но дерза́йте, я́ко Аз победи́х міръ.
От Иоанна 16:33 — Библия
Синодальный перевод +
Господь даст слово: провозвестниц великое множество.
________________________________________
Новый русский перевод +
Владыка отдал приказ, и множество женщин разнесло добрые вести:
________________________________________
Современный перевод РБО
Господь посылает слово; провозвестниц — целое воинство!
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Когда ГОСПОДЬ весть о победе провозгласил, велико было число вестниц, о том сообщавших:
________________________________________
Открытая Библия
Господь даст слово, и вестниц, распространяющих его, великое множество.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Бог повелел, и множество людей с вестями добрыми пошли по свету:
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Бог повелел, и множество людей с вестями добрыми пошли по свету.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Господь дал слово благовествующим с великою силою.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Гдⷭ҇ь да́стъ глаго́лъ благовѣствꙋ́ющымъ си́лою мно́гою:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Госпо́дь даст глаго́л благовеству́ющым си́лою мно́гою.
Псалтирь 67:12 — Библия
Синодальный перевод +
Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
________________________________________
Новый русский перевод +
Воскреснув рано утром в первый день недели, Иисус явился сначала Марии Магдалине, из которой Он когда-то изгнал семь демонов.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Воскреснув утром первого дня после субботы, Иисус сначала явился Марии Магдалине, из которой прежде изгнал семь бесов.
________________________________________
Современный перевод РБО
После того как Он воскрес, утром в первый день недели, Он явился сперва Марии Магдалине (той, из которой изгнал семь бесов).
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
[[Воскреснув рано в первый день недели, Он явился сначала Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
________________________________________
Открытая Библия
Воскреснув рано утром, в первый день недели, Иисус явился сначала Марии Магдалине, из которой когда-то изгнал семь демонов.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
После того как рано утром в первый день недели Иисус воскрес, Он явился сначала Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
После того как рано утром в первый день недели Иисус воскрес, Он явился сначала Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Стихи 9-20 отсутствуют в древнейших рукописях: Воскресши же рано в первый день недели, Он явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов,
________________________________________
Слово Жизни
Воскреснув рано утром в первый день недели, Иисус явился сначала Марии Магдалине, из которой Он когда-то изгнал семь демонов.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Воскреснув рано утром в первый день недели, Он явился сначала Марии Магдалине, из которой раньше изгнал семь демонов.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Воскреснув из мёртвых ранним воскресным утром, Иисус сначала появился перед Марией Магдалиной, из которой изгнал семь бесов.
________________________________________
Русского Библейского Центра
[Он воскрес в начале первого дня недели и явился сперва Марии Магдалине, из которой некогда изгнал семь бесов.
________________________________________
В переводе Лутковского
Воскреснув рано утром в первый день недели, Он явился сначала Марии Магдалине, из которой (некогда) изгнал семь бесов.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
[Іисусъ] же, воскресши рано въ первый день недѣли, явился сперва Маріи Магдалинѣ, изъ которой изгналъ семь бѣсовъ.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
[Воскресши рано поутру в первый день недели, Иисус явился сначала Марии Магдалине, той, из которой изгнал семь бесов.
________________________________________
Остромирово Евангелие
Въскрьсъ Иисусъ. заутра въ пьрвы суботы. явися прежде Марии Магдалыни. из неяже изгъна седмь бесъ.
________________________________________
Елизаветинская Библия
[Заⷱ҇ 71] Воскр҃съ же (і҆и҃съ) заꙋ́тра въ пе́рвꙋю сꙋббѡ́тꙋ, ꙗ҆ви́сѧ пре́жде марі́и магдали́ни, и҆з̾ неѧ́же и҆згна̀ се́дмь бѣсѡ́въ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Воскре́с же Иису́с зау́тра в пе́рвую суббо́ту, яви́ся пре́жде Мари́и Магдали́ни, из нея́же изгна́ седмь бесо́в.
От Марка 16:9
Синодальный перевод +
Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого;
________________________________________
Новый русский перевод +
Ангел сказал женщинам: — Не бойтесь, я знаю, что вы ищете распятого Иисуса.
________________________________________
Перевод Десницкого +
А женщинам ангел сказал: — А вы не страшитесь! Знаю, что ищете Иисуса, которого распяли.
________________________________________
Современный перевод РБО
Ангел сказал женщинам: «А вы не бойтесь! Я знаю, вы ищете Иисуса, распятого.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
«А вы не бойтесь! — сказал ангел женщинам. — Я знаю, что вы ищете Иисуса распятого.
________________________________________
Открытая Библия
Но ангел, обратившись к женщинам, сказал: «Не бойтесь. Я знаю, что вы ищете распятого Иисуса.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
И тогда Ангел сказал женщинам: «Не бойтесь! Знаю, что вы ищете Иисуса, Который был распят.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И тогда ангел сказал женщинам: "Не бойтесь. Знаю, что ищете Иисуса, Который был распят.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И заговорил ангел и сказал женщинам: не бойтесь; я знаю, что вы Иисуса распятого ищете.
________________________________________
Слово Жизни
Aнгел сказал женщинам: — Не бойтесь, я знаю, что вы ищете распятого Иисуса.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Ангел сказал женщинам: «Не бойтесь! Я знаю, что вы ищете распятого Иисуса.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Но ангел сказал женщинам: "Не бойтесь. Я знаю, вы ищете Иисуса, казнённого на стойке.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Ангел сказал женщинам: «Не бойтесь. Я вижу, вы ищете Иисуса распятого.
________________________________________
В переводе Лутковского
Ангел же, обращаясь к женщинам, сказал: не бойтесь. Знаю, что вы ищете Иисуса распятого.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Ангелъ началъ говорить, и сказалъ женщинамъ: не бойтесь; ибо знаю, что вы ищете Іисуса распятаго.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
И заговорил ангел, и сказал женщинам: «Вы не страшитесь! Знаю, что ищете вы Иисуса, Того, Кто был распят.
________________________________________
Остромирово Евангелие
отъвещавъ же ангелъ. рече женама. не боита вы ся. вемь бо. яко Иисуса распятааго ищета.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Ѿвѣща́въ же а҆́гг҃лъ речѐ жена́мъ: не бо́йтесѧ вы̀: вѣ́мъ бо, ꙗ҆́кѡ і҆и҃са распѧ́таго и҆́щете:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Отвеща́в же А́нгел рече́ жена́м: не бо́йтеся вы, вем бо, я́ко Иису́са распя́таго и́щете.
От Матфея 28:5 — Библия
Синодальный перевод +
Его нет здесь — Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,
________________________________________
Новый русский перевод +
Его здесь нет, Он воскрес, как и говорил ранее. Подойдите и посмотрите на место, где Он лежал.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Его здесь нет, Он воскрес, как Сам и говорил. Вот и место, где Он лежал, смотрите!
________________________________________
Современный перевод РБО
Его здесь нет. Он воскрес, как и говорил вам. Идите сюда, посмотрите, вот здесь Он лежал.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Его здесь нет — Он воскрес,[2] как вам и говорил. Пойдите, сами осмотрите место, где Он лежал,
________________________________________
Открытая Библия
Его здесь нет. Он воскрес, как и сказал. Подойдите, посмотрите на место, где лежал Господь,
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Его здесь нет, так как Он воскрес, как и предсказывал. Взгляните на место, где было Его тело.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Его здесь нет, ибо Он воскрес, как и сказал. Пойдите, взгляните на место, где было Его Тело.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Его нет здесь: ибо восстал Он, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где Он лежал,
________________________________________
Слово Жизни
Его здесь нет, Он воскрес, как и говорил ранее. Подойдите и посмотрите на место, где Он лежал,
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Но здесь Его нет, ибо Он воскрес, как и предсказывал. Подойдите, взгляните на место, где он лежал.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Его здесь нет, потому что он воскрес, как и говорил! Войдите и посмотрите на место, где он лежал.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Его здесь нет. Он воскрес, как и говорил. Подойдите ближе. Видите? Вот тут Он лежал.
________________________________________
В переводе Лутковского
Его нет здесь, ибо Он воскрес, как и сказал. Подойдите, осмотрите место, где лежал Господь,
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Нѣтъ Его здѣсь; Онъ воскресъ, какъ сказалъ; подойдите, посмотрите мѣсто, гдѣ лежалъ Господь;
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Его нет здесь, ибо Он воскрес, как и говорил.
________________________________________
Остромирово Евангелие
несть сьде. въста бо. якоже рече. придета видита ме сто. идеже лежа Господь.
________________________________________
Елизаветинская Библия
нѣ́сть здѣ̀: воста́ бо, ꙗ҆́коже речѐ: прїиди́те, ви́дите мѣ́сто, и҆дѣ́же лежа̀ гдⷭ҇ь,
________________________________________
Елизаветинская на русском
Несть зде, воста́ бо, я́коже рече́, прииди́те, ви́дите ме́сто, иде́же лежа́ Госпо́дь,
От Матфея 28:6 — Библия
Синодальный перевод +
и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мёртвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.
________________________________________
Новый русский перевод +
Идите же скорее и скажите Его ученикам, что Он воскрес из мертвых и отправился прежде вас в Галилею. Там вы Его увидите. Вот что я вам сказал.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Скорее ступайте и скажите Его ученикам, что Он воскрес и прежде вас окажется в Галилее, там и увидите Его — как я вам сказал.
________________________________________
Современный перевод РБО
Ступайте же скорей и скажите Его ученикам: «Он воскрес из мертвых, вы найдете Его в Галилее. Там вы Его увидите». Помните, что я вам сказал».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
затем ступайте сразу к Его ученикам, скажите им: „Иисус воскрес из мертвых. Он будет в Галилее прежде вас. Там вы увидите Его!“ Запомните же, что я сказал вам».
________________________________________
Открытая Библия
и пойдите скорее, расскажите Его ученикам, что Он воскрес из мёртвых и будет ждать вас в Галилее. Там и увидите Его, как я сказал вам».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
А затем пойдите и расскажите Его ученикам, что Он воскрес из мёртвых. Иисус придёт в Галилею раньше вас; там увидите Его. Таково моё слово к вам.»
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И пойдите скорее, расскажите Его ученикам, что Он воскрес из мёртвых. Он будет в Галилее раньше вас; там увидите Его. Таково моё слово к вам".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
и идите скорее, скажите ученикам Его, что Он восстал из мертвых, и вот Он предваряет вас в Галилее; там вы Его увидите. Вот, я сказал вам.
________________________________________
Слово Жизни
а потом идите скорее к Его ученикам и скажите им, что Он воскрес из мертвых и отправился вперед вас в Галилею, там вы Его и увидите. Вот что я должен был вам сказать.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
И быстро отправляйтесь, скажите ученикам: “Он воскрес из мёртвых и раньше вас придёт в Галилею. Там вы Его увидите”. Вот что я должен был вам сказать».
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Потом поспешите к ученикам и скажите им: 'Он восстал из мёртвых, и теперь идёт в Галилею прежде вас. Там вы с ним встретитесь'. Вот, я сказал вам".
________________________________________
Русского Библейского Центра
А теперь бегите к Его ученикам. Скажите им: воскрес из мертвых и встретит вас в Галилее. Там увидите Его. Теперь вы все знаете».
________________________________________
В переводе Лутковского
и скорее пойдите, скажите ученикам Его: Он воскрес из мертвых и ожидает вас в Галилее. Там Его увидите. Вот, я сказал вам.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
и подите скорѣе, скажите ученикамъ Его, что Онъ воскресъ изъ мертвыхъ, и встрѣтитъ васъ въ Галилеѣ; тамъ Его увидите; я вамъ сказываю.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Подойдите, осмотрите место, где Он лежал, и скорее идите сказать ученикам Его, что Он воскрес из мертвых, и вот, ожидает вас в Галилее; там увидите вы Его. Вот, я сказал вам».
________________________________________
Остромирово Евангелие
и скоро шъдъши. рьцета ученикомъ Его. яко въста отъ мрьтвыихъ. и се варяеть вы въ Галилеи. ту И узьрите. се рекохъ вама.
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ ско́рѡ ше́дшѣ рцы́те ᲂу҆чн҃кѡ́мъ є҆гѡ̀, ꙗ҆́кѡ воста̀ ѿ ме́ртвыхъ и҆ сѐ, варѧ́етъ вы̀ въ галїле́и: та́мѡ є҆го̀ ᲂу҆́зрите: сѐ, рѣ́хъ ва́мъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И ско́ро ше́дше рцы́те ученико́м Его́, я́ко воста́ от ме́ртвых и се варя́ет вы в Галиле́и, та́мо Его́ у́зрите, се рех вам.
От Матфея 28:7 — Библия
Синодальный перевод +
Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.
________________________________________
Новый русский перевод +
Тогда Иисус сказал им: — Не бойтесь. Идите и скажите Моим братьям, чтобы они шли в Галилею. Там они Меня и увидят.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Тогда говорит им Иисус: — Не бойтесь! Ступайте и передайте моим братьям, чтобы отправились в Галилею. Там они Меня и увидят.
________________________________________
Современный перевод РБО
«Не бойтесь! — говорит им Иисус. — Ступайте, скажите Моим братьям, пусть идут в Галилею. Там они Меня увидят».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
«Не бойтесь! — сказал Иисус. — Ступайте и братьям скажите Моим, чтобы шли они в Галилею! Там увидят Меня».
________________________________________
Открытая Библия
Тогда Иисус сказал им: «Не бойтесь. Пойдите и расскажите Моим братьям, чтобы они шли в Галилею. Там они увидят Меня».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Он сказал им: «Не бойтесь! Пойдите и скажите Моим ученикам, чтобы отправлялись в Галилею, там они увидят Меня».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И сказал им Иисус: "Не бойтесь. Пойдите и скажите братьям Моим, чтобы отправлялись в Галилею, там они увидят Меня".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; идите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они Меня увидят.
________________________________________
Слово Жизни
Тогда Иисус сказал им: — Не бойтесь. Идите и скажите Моим братьям, чтобы они шли в Галилею, там они Меня и увидят.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
«Не бойтесь, — сказал им Иисус, — Ступайте, скажите братьям Моим, чтобы шли в Галилею. Там они и увидят Меня».
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Тогда Иисус сказал им: "Не бойтесь! Идите и расскажите моим братьям, чтобы они шли в Галилею, и там они увидят меня".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Иисус говорит им: «Не бойтесь. Идите скажите Моим братьям, чтобы шли в Галилею. Там увидят Меня».
________________________________________
В переводе Лутковского
Иисус же говорит им: не бойтесь. Пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы они шли в Галилею; там они и увидят Меня.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Тогда говоритъ имъ Іисусъ: не бойтесь; подите, возвѣстите братіямъ Моимъ, чтобы они шли въ Галилею; тамъ они увидятъ Меня. Когда же онѣ шли;
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Тогда Иисус говорит им: «Не страшитесь! Ступайте, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею; и там они увидят Меня».
________________________________________
Остромирово Евангелие
тогда глагола има Иисусъ не боитася. идета поведита братии Моеи. да идуть въ Галилею. и ту Мя видять.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Тогда̀ гл҃а и҆́ма і҆и҃съ: не бо́йтесѧ: и҆ди́те, возвѣсти́те бра́тїи мое́й, да и҆́дꙋтъ въ галїле́ю, и҆ тꙋ̀ мѧ̀ ви́дѧтъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Тогда́ глаго́ла и́ма Иису́с: не бо́йтеся, иди́те, возвести́те бра́тии Мое́й, да и́дут в Галиле́ю, и ту Мя ви́дят.
От Матфея 28:10 — Библия
Синодальный перевод +
И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.
________________________________________
Новый русский перевод +
Он сказал им: — Идите по всему миру и возвещайте Радостную Весть всем людям[115].
________________________________________
Перевод Десницкого +
Он сказал им: — Отправляйтесь по всему миру и возвестите Евангелие всему творению!
________________________________________
Современный перевод РБО
Он сказал им: «Идите по всему свету и возвестите Радостную Весть всем людям!
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
И сказал им: «Идите по всему миру и проповедуйте Благую Весть всему творению!
________________________________________
Открытая Библия
Иисус сказал им: «Идите по всему миру и проповедуйте Радостную Весть всем людям.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Иисус сказал им: «Идите по всему миру и проповедуйте всем Благую Весть.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И сказал Он им: "Идите по всему миру и проповедуйте всем благую весть.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И сказал им: идите по всему миру и проповедайте Евангелие всей твари.
________________________________________
Слово Жизни
Он сказал им: — Идите по всему миру и проповедуйте Радостную весть всему творению.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Он сказал им: — Пройдите по всему миру и провозгласите Евангелие всему творению.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Затем он сказал им: "Когда вы пойдёте по всему миру, провозглашайте Добрую Весть всякому творению.
________________________________________
Русского Библейского Центра
И сказал им: «Идите по всей земле и всем возвещайте евангелие.
________________________________________
В переводе Лутковского
И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всем людям.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И сказалъ имъ: идите по всему міру, проповѣдуйте Евангеліе всей твари.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
И сказал Он им: «Идите по всему миру и проповедайте благовестие всему творению.
________________________________________
Остромирово Евангелие
и рече имъ. шъдъше въ вьсь миръ. проповедаите Евангелие вьсеи твари
________________________________________
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ и҆̀мъ: ше́дше въ мі́ръ ве́сь, проповѣ́дите є҆ѵⷢ҇лїе все́й тва́ри.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И рече́ им: ше́дше в міръ весь, пропове́дите Ева́нгелие всей тва́ри.
От Марка 16:15 — Библия
Синодальный перевод +
Кто будет веровать и креститься, спасён будет; а кто не будет веровать, осуждён будет.
________________________________________
Новый русский перевод +
Тот, кто поверит и примет крещение, будет спасен, а тот, кто не поверит, будет осужден.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Кто уверует и примет крещение, тот будет спасен, а кто не уверует — будет осужден.
________________________________________
Современный перевод РБО
Тот, кто поверит и примет крещение, будет спасен, а кто не поверит, будет осужден.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Кто поверит и примет крещение, спасен будет тот, а кто не поверит, будет осужден.
________________________________________
Открытая Библия
Тот, кто поверит и примет крещение, будет спасён, а кто не поверит, будет осуждён.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Кто поверит и примет крещение, тот будет спасён, а кто не поверит, будет осуждён.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Кто поверит и примет крещение, тот будет спасён, а кто не поверит, будет осуждён.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Уверовавший и крещенный будет спасен, а неповеривший будет осужден.
________________________________________
Слово Жизни
Тот, кто поверит и примет крещение, будет спасен, а тот, кто не поверит, будет осужден.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Тот, кто поверит и крестится, спасётся, а тот, кто не поверит, будет осужден.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Каждый, кто поверит и примет погружение, спасётся; а тот, кто не поверит, будет осуждён.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Кто поверит и будет крещен — спасется, а кто не поверит — осудится.
________________________________________
В переводе Лутковского
Кто уверует и примет крещение — спасен будет, а кто не уверует — осужден будет.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Кто повѣритъ и окрестится, тотъ спасенъ будетъ; а кто не повѣритъ, осужденъ будетъ.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Кто уверует и крестится, будет спасен, а кто не будет веровать, будет осужден.
________________________________________
Остромирово Евангелие
иже веру иметь и крьститься спасенъ будеть. а иже не иметь веры. осужденъ будеть.
________________________________________
Елизаветинская Библия
И҆́же вѣ́рꙋ и҆́метъ и҆ крⷭ҇ти́тсѧ, сп҃се́нъ бꙋ́детъ: а҆ и҆́же не и҆́метъ вѣ́ры, ѡ҆сꙋжде́нъ бꙋ́детъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И́же ве́ру име́т и крести́тся, спасе́н бу́дет, а и́же не име́т ве́ры, осужде́н бу́дет.
От Марка 16:16 — Библия
Синодальный перевод +
Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;
________________________________________
Новый русский перевод +
Уверовавших будут сопровождать знамения: они будут Моим именем изгонять демонов, говорить на новых языках;
________________________________________
Перевод Десницкого +
Тем, кто уверует, будут сопутствовать такие знамения: именем Моим будут изгонять бесов, будут говорить на новых языках,
________________________________________
Современный перевод РБО
А знаком, по которому узнают тех, кто поверил, будет то, что их будут сопровождать чудеса: они будут изгонять бесов Моим именем; будут говорить на новых языках;
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
А с теми, кто уверует, будут такие знамения: именем Моим[4] бесов они будут изгонять, на новых языках говорить будут.
________________________________________
Открытая Библия
И вот какие знаки будут сопровождать верующих: Моим именем они будут изгонять демонов, будут говорить на новых языках,
________________________________________
Библейской Лиги ERV
И вот какие знамения будут сопровождать тех, кто поверит: Моим именем они будут изгонять бесов и станут говорить на языках, ранее им неведомым,
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И вот какие знамения будут сопровождать тех, кто поверит: Моим именем они будут изгонять бесов и станут говорить на новых языках,
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И вот те знамения, которые будут сопровождать уверовавших: именем Моим будут изгонять бесов, будут говорить на новых языках;
________________________________________
Слово Жизни
Уверовавших будут сопровождать знамения: они будут Моим именем изгонять нечистых духов, говорить на новых языках.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
А уверовавших будут сопровождать знаки: Моим именем они будут изгонять демонов, будут говорить на новых языках.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
И вот какие знамения будут сопровождать верящих: в моё имя они будут изгонять бесов, говорить новыми языками,
________________________________________
Русского Библейского Центра
Верующих будет отличать чудотворная сила: Моим именем будут изгонять бесов, будут говорить на новых языках,
________________________________________
В переводе Лутковского
Тех же, кто уверует, будут узнавать по таким знамениям: они именем Моим будут изгонять бесов, будут говорить на необычных языках;
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Вѣрующихъ сопровождать будутъ сіи знаменія: именемъ Моимъ будутъ изгонять бѣсовъ; будутъ говорить новыми языками;
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
И с теми, кто уверует, будут такие знамения: именем Моим они будут изгонять бесов, будут говорить на неведомых языках,
________________________________________
Остромирово Евангелие
знамения же веровавъшиимъ. последьствують си. именемь Моимь. бесы ижденуть. языкы възглаголють новы
________________________________________
Елизаветинская Библия
Зна́мєнїѧ же вѣ́ровавшымъ сїѧ̑ послѣ́дꙋютъ: и҆́менемъ мои́мъ бѣ́сы и҆жденꙋ́тъ: ѧ҆зы̑ки возглаго́лютъ нѡ́вы:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Зна́мения же ве́ровавшим сия́ после́дуют: и́менем Мои́м бе́сы иждену́т, язы́ки возглаго́лют но́вы,
От Марка 16:17
Синодальный перевод +
будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.
________________________________________
Новый русский перевод +
они будут брать в руки змей, и если даже выпьют смертельную отраву, это не повредит им; они будут возлагать руки на больных, и те будут выздоравливать.
________________________________________
Перевод Десницкого +
в руки смогут брать змей, а если выпьют что смертельное, им это не повредит. На больных будут возлагать руки — и те исцелятся.
________________________________________
Современный перевод РБО
если возьмут в руки змей или выпьют яд, это не причинит им вреда; возложат руки на больных — и те выздоровеют».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Если змей [в руки] возьмут или что смертоносное выпьют, не повредит им. На больных будут возлагать они руки, и те будут здоровы».
________________________________________
Открытая Библия
будут брать змей в руки, и если они выпьют что-нибудь смертельное — это не повредит им, будут возлагать руки на больных — и те станут здоровы».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
смогут брать змей голыми руками, и, если они выпьют смертельный яд, это не причинит им вреда. Они будут возлагать руки на больных, и те излечатся».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
и смогут они брать змей голыми руками, и, если выпьют они смертельный яд, это не причинит им вреда. Они будут возлагать руки на больных, и те излечатся".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
будут брать змей; хотя бы и смертоносное что выпили, не повредит им; на больных будут возлагать руки, и они будут здоровы.
________________________________________
Слово Жизни
Они будут брать в руки змей, и если даже выпьют смертельную отраву, это не повредит им; они будут возлагать руки на больных, и те будут выздоравливать.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Если возьмут в руки змей или выпьют смертельный яд, то это не причинит им вреда. Они будут возлагать руки на больных, и те будут выздоравливать.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
если возьмут змею или выпьют яд, это не причинит им вреда, и будут исцелять больных, возлагая на них руки".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Голыми руками будут брать змей. К смертельному яду будут нечувствительны. Будут возлагать руки на больных и возвращать им здоровье».
________________________________________
В переводе Лутковского
если их ужалит змея, или же они испиют что-нибудь ядовитое — не повредит им; на недужных будут возлагать руки, и те будут здоровы.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
будутъ брать руками змѣй; и хотя выпьютъ что смертоносное, не повредитъ имъ; возложатъ руки на больныхъ, и они будутъ здравы.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
и в руки будут брать змей, и если выпьют что смертоносное, это им не повредит, и на больных будут возлагать руки, и те будут в добром здравии». [171]
________________________________________
Остромирово Евангелие
въ рукахъ змия възьмуть аще и съмрьтьно чьто испиють. ничьтоже ихъ не вредить на недужьныя рукы възложять. и съдра ви будуть.
________________________________________
Елизаветинская Библия
ѕмїѧ̑ во́змꙋтъ: а҆́ще и҆ что̀ сме́ртно и҆спїю́тъ, не вреди́тъ и҆́хъ: на недꙋ̑жныѧ рꙋ́ки возложа́тъ, и҆ здра́ви бꙋ́дꙋтъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Зми́я во́змут, а́ще и что сме́ртно испию́т, не вреди́т их, на неду́жныя ру́ки возложа́т, и здра́ви бу́дут.
От Марка 16:18 — Библия
Синодальный перевод +
А они пошли и проповедовали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь.
________________________________________
Новый русский перевод +
А ученики пошли и повсюду проповедовали, и Господь содействовал им, подтверждая их слово знамениями.[117]
________________________________________
Перевод Десницкого +
Тогда они разошлись и возвестили об этом повсюду, а Господь содействовал им и подтверждал их слова сопутствующими знамениями.
________________________________________
Современный перевод РБО
А они пошли и везде проповедовали — и Господь содействовал им и подкреплял их проповедь чудесами.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
А ученики пошли и проповедовали повсюду. Господь содействовал им и весть, которую они возвещали, подтверждал чудесами,[5] что свершались при этом.]]
________________________________________
Открытая Библия
А ученики пошли и везде рассказывали Радостную Весть. И везде, где они проповедовали, Господь поддерживал их и подтверждал их слова знаками.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Они же пошли и стали проповедовать Благую Весть повсюду. И, наделяя их силой творить чудеса, Господь подтверждал истинность их послания.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Они же пошли и стали благовествовать повсюду. И Господь помогал им и подтверждал их слова чудесными знамениями, сопровождавшими их проповеди.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Они же, выйдя, проповедали повсюду: Господь им содействовал и утверждал слово последующими знамениями.
________________________________________
Слово Жизни
А ученики пошли и повсюду проповедовали, и Господь был с ними, подтверждая слово знамениями.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
А они пошли и проповедовали повсюду, и Господь содействовал им и подтверждал Слово сопровождавшими его знаками.]]
________________________________________
Еврейский Новый Завет
А они пошли и проповедовали повсюду, а Господь содействовал им и подтверждал весть, сопровождая её знамениями.
________________________________________
Русского Библейского Центра
А они пошли и всюду проповедовали. Господь содействовал им и подкреплял их слова сопутствующими чудесами.]
________________________________________
В переводе Лутковского
Они же пошли и с Господней помощью стали проповедовать повсюду, подтверждая слова свои указанными знамениями. Аминь. 1
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Они же пошли, проповѣдывали вездѣ, при содѣйствіи Господнемъ, и подкрѣпленіи слова послѣдующими знаменіями. Аминь.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
а они, выйдя в путь, повсюду проповедовали, и Господь действовал вместе с ними и подкреплял слово сопутствующими знамениями.]
________________________________________
Остромирово Евангелие
они же изшьдъше. проповедашя вь суду. Господу поспешьствующу. и слово утврьжающу. последьствующиими знамении аминъ.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Ѻ҆ни́ же и҆зше́дше проповѣ́даша всю́дꙋ, гдⷭ҇ꙋ поспѣ́шствꙋющꙋ и҆ сло́во ᲂу҆твержда́ющꙋ послѣ́дствꙋющими зна́меньми. А҆ми́нь.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Они́ же изше́дше пропове́даша всю́ду, Го́споду поспе́шствующу и сло́во утвержда́ющу после́дствующими зна́меньми. Ами́нь.
От Марка 16:20
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко по Воскресении Твоем прежде Марии Магдалине явил Ся еси и Апостолом о Воскресении Своем возвестити повелел еси, последи же паки учеником Своим явити Ся изволил еси и проповедовати Евангелие всея твари повелел еси, тако сильными Твоих учеников молитвами утверди мя, немощного, в Истине Воскресения Твоего!
Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко по Воскресении Твоем прежде Марии Магдалине явил Ся еси и Апостолом о Воскресении Своем возвестити повелел еси, последи же паки учеником Своим явити Ся изволил еси и проповедовати Евангелие всея твари повелел еси, тако сильными Твоих учеников молитвами утверди мя, немощного, в Истине Воскресения Твоего! Аминь.
Молитва о избавлении от рабства
кто кем побежден, тот тому и раб. 2 Петра 2:19
Синодальный перевод +
Это безводные источники, облака и мглы, гонимые бурею: им приготовлен мрак вечной тьмы.
________________________________________
Новый русский перевод +
Эти люди, как безводные источники, как туман, гонимый ветром. Они обречены на беспросветную тьму.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Эти люди — пересохшие источники, гонимые бурей облака, мрак и тьма уготованы им.
________________________________________
Современный перевод РБО
Это иссохшие источники, это тучи, гонимые бурей! Их дожидается непроглядный мрак ада.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Источники без воды, туманы, вихрем гонимые, — вот что такое эти люди. Непроглядная тьма[16] уготована им.
________________________________________
Открытая Библия
Это безводные источники, облака и тучи, гонимые бурей: им приготовлен мрак вечной тьмы,
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Эти лженаставники подобны безводным источникам и облакам, гонимым бурей. Для них сохранено место в кромешной тьме.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Эти лженаставники подобны безводным источникам и облакам, гонимым бурей. Для них сохранено место в самой кромешной тьме.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Это — безводные источники и туманы, вихрем гонимые: им приготовлен мрак тьмы.
________________________________________
Слово Жизни
Эти люди — как колодцы без воды, как туман, гонимый ветром. Их ждут мрак и тьма.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Они — источники безводные, облака, вихрем гонимые, для которых сберегается мрак тьмы.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Они безводные источники, дымка, уносимая порывом ветра; для них приготовлен беспросветный мрак.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Они — сухие источники, туманы, развеянные ветром. Отведено им место во мраке вечной тьмы.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Это безводныя источники [облака] и мглы гонимыя бурею, которымъ блюдется мракъ тьмы вѣчной.
________________________________________
Библия Скорины
Сии суть яко источници безводни, и мъглы от ветръ преносимы ихъже мракъ тмы во веки блюдется,
________________________________________
Елизаветинская Библия
Сі́и сꙋ́ть и҆сто́чницы безво́дни, ѡ҆́блацы и҆ мглы̑ ѿ вѣ́тръ преноси́ми, и҆̀мже мра́къ те́мный во вѣ́ки блюде́тсѧ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Си́и суть исто́чницы безво́дни, о́блацы и мглы от ветр преноси́ми, и́мже мрак те́мный во ве́ки блюде́тся.
2 Петра 2:17 — Библия
Синодальный перевод +
Ибо, произнося надутое пустословие, они уловляют в плотские похоти и разврат тех, которые едва отстали от находящихся в заблуждении.
________________________________________
Новый русский перевод +
Они говорят громкие, но пустые слова, играя на человеческих похотях и распущенности, они снова завлекают к себе тех, кто только-только начинает удаляться от живущих в заблуждении.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Они произносят напыщенную чушь и ловят на приманку телесных желаний тех, кто едва начал отходить от жизни во лжи.
________________________________________
Современный перевод РБО
Ведь они своими напыщенными и пустыми речами завлекают и ловят на приманку необузданных желаний плоти тех, кто только-только стал удаляться от людей, живущих во лжи.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Они совращают своим надутым пустословием, уловляют в сети плотских похотей, в распутство тех слабых, которые только начали удаляться от живущих в заблуждении.
________________________________________
Открытая Библия
потому что, произнося высокомерные пустые слова, они завлекают в человеческие страсти и разврат тех, кто только что отдалился от тех, кто находится в заблуждении.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Они хвалятся впустую и, взывая к желаниям человеческой греховной природы, соблазняют тех, кто только получил спасение от неправедной жизни.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Они похваляются впустую и, взывая к желаниям человеческой греховной натуры, соблазняют тех, кто только начинает отходить от живущих в заблуждении.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Ибо произнося надутые суетные слова, они уловляют в плотские похоти, в распутство, тех, которые с трудом избегают живущих в заблуждении,
________________________________________
Слово Жизни
Они говорят громкие, но пустые слова, играя на человеческих слабостях и желаниях, они снова завлекают к себе тех, кто только-только начинает освобождаться от живущих в заблуждении.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Ведь говоря высокопарное пустословие, они заманивают влечениями плоти и распутством тех, которые недалеко убежали от того, чтобы вернуться в заблуждения.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Произнося напыщенные, но ничего не значащие слова, они, подыгрывая желаниям старого естества, пытаются склонить к разврату тех людей, которые только начали отдаляться от живущих в заблуждении.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Произнося с напыщенным видом пустые слова об интересах плоти, они подговаривают к распутству тех, кому с таким трудом удалось наконец отойти от дурного образа жизни.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Ибо произнося надутое пустословіе, они уловляютъ въ плотскія похоти и развратъ тѣхъ, которые едва отстали отъ находящихся въ заблужденіи.
________________________________________
Библия Скорины
прегордая бо в суете вещающе, прельщають во похоть плоти нечистотами, воистинну отбегше • Иже во блуде жившая,
________________________________________
Елизаветинская Библия
Прегѡ́рдаѧ бо сꙋеты̀ вѣща́юще, прельща́ютъ въ сквє́рны плотскі́ѧ по́хоти, ѿбѣга́ющихъ всѧ́чески ѿ ни́хъ живꙋ́щихъ во льстѝ,
________________________________________
Елизаветинская на русском
Прего́рдая бо суеты́ веща́юще, прельща́ют в скве́рны плотски́я по́хоти, отбега́юще их отню́д живу́щих во льсти.
2 Петра 2:18 — Библия
Синодальный перевод +
Обещают им свободу, будучи сами рабы тления; ибо, кто кем побеждён, тот тому и раб.
________________________________________
Новый русский перевод +
Они обещают людям свободу, хотя сами — рабы разврата. Ведь человек — раб того, чем он порабощен.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Они обещают таким свободу, но сами они рабы погибели, ведь всякий становится рабом того, кто его победил.
________________________________________
Современный перевод РБО
Они обещают им свободу, будучи сами рабами погибели. Ведь кто чему покоряется, тот тому и раб.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Они обещают им свободу, а сами при этом остаются рабами погибели[17] — кем кто побежден, того он и раб.
________________________________________
Открытая Библия
Они обещают им свободу, хотя сами рабы гибели, ведь кто кем побеждён, тот тому и раб.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Эти лженаставники обещают им свободу, хотя сами несвободны, так как являются рабами пагубных привычек. Истинно, человек — раб того, что подчинило его себе.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Эти лженаставники обещают им свободу, но сами не свободны, ибо рабы пагубных привычек также, как человек — раб того, что подчинило его себе.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
обещая им свободу, сами будучи рабами тления; ибо кто кем побежден, тот тому и раб.
________________________________________
Слово Жизни
Они обещают людям свободу, хотя сами они рабы разврата. Ведь человек — раб того, чем он порабощен.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Свободу им обещают, сами рабы, подчиненные погибели — ведь кто кем побежден, тот тем и порабощен.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Они обещают им свободу, при этом сами порабощены растлению; поскольку человек является рабом того, чем он побеждён.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Обещают свободу, хотя сами — рабы ложных ценностей. Кто у кого в подчинении, тот тому и раб, разве нет?
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Обѣщаютъ имъ свободу, будучи сами рабы тлѣнія: ибо кто кѣмъ побѣжденъ, тотъ тому и рабъ.
________________________________________
Библия Скорины
свободу имъ обещавают, сами раби суще тлению от кого убо кто победится, тому и поработится •
________________________________________
Елизаветинская Библия
свобо́дꙋ и҆̀мъ ѡ҆бѣщава́юще, са́ми рабѝ сꙋ́ще тлѣ́нїѧ: и҆́мже бо кто̀ побѣжде́нъ быва́етъ, семꙋ̀ и҆ рабо́тенъ є҆́сть.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Свобо́ду им обещава́юще, са́ми раби́ су́ще тле́ния, и́мже бо кто побежде́н быва́ет, сему́ и рабо́тен есть.
2 Петра 2:19 — Библия
Синодальный перевод +
Вы куплены дорогою ценою; не делайтесь рабами человеков.
________________________________________
Новый русский перевод +
Вы были куплены за дорогую цену, так не становитесь же рабами людей.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Вы были куплены за великую цену — не становитесь рабами людей!
________________________________________
Современный перевод РБО
Вас купили за большую цену, так не становитесь рабами людей!
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
За высокую цену вы куплены — так не будьте рабами людей!
________________________________________
Открытая Библия
Вы куплены дорогой ценой. Не становитесь рабами людей.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Бог заплатил высокую цену, выкупив вас, поэтому не будьте рабами людей.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Вы были куплены дорогой ценой. Не будьте же рабами людей.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Вы дорого куплены: не делайтесь рабами людей.
________________________________________
Слово Жизни
Вы были куплены за дорогую цену, так не становитесь же рабами людей.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
За вас отдана плата: не становитесь же рабами людей.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Вы были куплены дорогой ценой, потому не становитесь рабами людям.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Куплены вы были за дорогую цену. Не делайтесь рабами людей.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Вы куплены дорогою цѣною; не дѣлайтесь рабами человѣковъ.
________________________________________
Библия Скорины
Ценою куплени есте, не будите раби человекомъ •
________________________________________
Елизаветинская Библия
Цѣно́ю кꙋ́плени є҆стѐ: не бꙋ́дите рабѝ человѣ́кѡмъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Цено́ю ку́плени есте́, не бу́дите раби́ челове́ком.
1 Коринфянам 7:23 — Библия
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Аминь.
МОЛИТВА О ОБРЕТЕНИИ
Синодальный перевод +
Увидев же звезду, они возрадовались радостью весьма великою,
________________________________________
Новый русский перевод +
Увидев звезду, мудрецы очень сильно обрадовались.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Велика была их радость, когда они заметили ту звезду.
________________________________________
Современный перевод РБО
Когда они увидели звезду, они очень сильно обрадовались.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Увидев так близко звезду, они преисполнились великой радостью.
________________________________________
Открытая Библия
Увидев звезду, мудрецы очень обрадовались.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Увидев звезду, мудрецы очень обрадовались.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Увидев звезду, мудрецы возликовали.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Увидев звезду, они возрадовались радостью весьма великою.
________________________________________
Слово Жизни
Увидев, что звезда остановилась, мудрецы очень обрадовались.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Глядя на эту звезду, они ликовали.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Когда они увидели звезду, они возликовали от радости.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Волхвы смотрели на звезду и не могли нарадоваться.
________________________________________
В переводе Лутковского
Увидев, что звезда (остановилась), они громко возликовали и в великой радости
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Увидѣвъ же звѣзду остановившеюся, они возрадовались весьма великою радостію;
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
и они, увидев звезду, возрадовались превеликою радостью.
________________________________________
Остромирово Евангелие
видевъше же звезду. въ здрадовашя ся радостию великою зело.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Ви́дѣвше же ѕвѣздꙋ̀, возра́довашасѧ ра́достїю ве́лїею ѕѣлѡ̀,
________________________________________
Елизаветинская на русском
Ви́девше же звезду́, возра́довашася ра́достию ве́лиею зело́.
От Матфея 2:10 — Библия
Синодальный перевод +
и, войдя в дом, увидели Младенца с Мариею, Матерью Его, и, пав, поклонились Ему; и, открыв сокровища свои, принесли Ему дары: золото, ладан и смирну.
________________________________________
Новый русский перевод +
Войдя в дом, они увидели Младенца и Его мать Марию и, павши, поклонились Ему и, открыв свои сокровища, поднесли Ему подарки: золото, ладан[12] и смирну[13].
________________________________________
Перевод Десницкого +
Они вошли в дом и увидели Младенца вместе с Его матерью Марией. Тогда они поклонились Ему до земли и раскрыли ларцы с принесенными для Него дарами: там были золото, ладан и смирна.
________________________________________
Современный перевод РБО
Войдя в дом, они увидели Ребенка и Марию, Его мать, и, встав на колени, склонились перед Ним ниц, а потом, достав ларцы с сокровищами, преподнесли Ему в дар золото, ладан и смирну.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Когда же вошли в дом, то увидели там Младенца с матерью Его Марией. Пав ниц, волхвы поклонились Ему, затем открыли свои ларцы и положили перед Ним дары: золото, ладан и смирну.
________________________________________
Открытая Библия
Они вошли в дом и увидели Младенца с Его матерью Марией. Мудрецы, упав, поклонились Ему и, открыв свои сокровища, преподнесли Ему дары: золото, ладан и смирну.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Они вошли в дом и увидели Младенца с Марией, Его матерью, и, упав ниц, поклонились Ему. Потом они открыли свои ларцы с сокровищами и стали подносить Ему дары: золото, ладан и мирру.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Они вошли в дом и увидели Младенца с Марией, Матерью Его и, упав ниц, поклонились Ему. Потом открыли они свои ларцы с сокровищами и стали подносить Ему дары: золото, благовония и мирра.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И войдя в дом, увидели Младенца с Марией, Матерью Его, и павши поклонились Ему; и открыв сокровища свои, принесли Ему дары: золото, ладан и смирну.
________________________________________
Слово Жизни
Когда они вошли в дом и увидели младенца и Его мать Марию, они поклонились Ему и поднесли Ему подарки: золото, ладан и смирну.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Войдя в дом, они увидели Младенца с Марией, Его матерью, и, пав на землю, распростёрлись перед Ним, а затем, открыв свои ларцы, поднесли Ему в дар золото, фимиам и мирру.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Войдя в дом, они увидели ребёнка с матерью Марией, и пали ниц, и поклонились ему. Затем они открыли свои сумы и преподнесли ему в дар золото, ладан и мирру.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Войдя в дом, они увидели Младенца с Матерью Марией и пали, поклонились Ему, развернули свои сокровища и поднесли Ему дары: золото, ладан и смирну.
________________________________________
В переводе Лутковского
вошли в дом, где увидели Младенца вместе с матерью Его; пав ниц, они воздали поклонение Ему и, раскрыв ларцы свои, преподнесли Ему дары: золото, ладан и смирну.2 (Пс 71:9−11; Ис 60:6)
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
вошли въ домъ; увидѣли младенца съ матерью Его Маріею, и падши поклонились Ему; и открывъ свои сокровища, поднесли Ему дары: золото, ливанъ и смѵрну. И получивъ во снѣ повелѣніе,
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
А когда вошли они под кров, увидели Дитя вместе с Марией, Матерью Его, и, упав ниц, поклонились Ему, и открыли свои ларцы с сокровищами, и преподнесли Ему дары — золото, ладан и мирру. [5]
________________________________________
Остромирово Евангелие
и въшьдъше въ храмину. видешя Отрочя. съ Мариею Материю Его. и падъше поклонишяся Ему. и отвръзъше съкровища своя. принесошя Ему дары. злато и ливанъ и змирьну.
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ прише́дше въ хра́минꙋ, ви́дѣша ѻ҆троча̀ съ мр҃і́ею мт҃рїю є҆гѡ̀, и҆ па́дше поклони́шасѧ є҆мꙋ̀: и҆ ѿве́рзше сокрѡ́вища своѧ̑, принесо́ша є҆мꙋ̀ да́ры, зла́то и҆ лїва́нъ и҆ смѵ́рнꙋ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И прише́дше в хра́мину, ви́деша Отроча́ с Мари́ею, Ма́терию Его́, и па́дше, поклони́шася Ему́, и отве́рзше сокро́вища своя́, принесо́ша Ему́ да́ры: зла́то, и лива́н, и смν́рну.
От Матфея 2:11 — Библия
Синодальный перевод +
Кто побеждает и соблюдает дела Мои до конца, тому дам власть над язычниками,
________________________________________
Новый русский перевод +
Побеждающему и исполняющему Мою волю до конца Я дам власть над народами[27],
________________________________________
Перевод Десницкого +
А победитель, который сохранит дела Мои до конца, — ему Я дам власть над народами,
________________________________________
Современный перевод РБО
А победителю, который до конца исполняет все, что Я велю, Я дам власть над народами, как Я сам получил ее от Моего Отца.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Тому, кто побеждает, кто до конца в труде Моем пребывает, дам Я власть над народами [15]
________________________________________
Открытая Библия
Кто побеждает и исполняет Мои дела до конца, тому дам власть над народами,
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Тому, кто победит и до конца будет поступать так, как Я велю, Я дам власть над язычниками, подобно тому как Я получил её от Моего Отца.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Тому, кто победит и до конца будет поступать, как Я велю, Я дам власть над язычниками, подобно тому, как Я получил её от Отца Моего,
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И тому, кто побеждает и кто соблюдает до конца дела Мои, Я дам ему власть над язычниками,
________________________________________
Слово Жизни
Победителю и тому, кто исполняет Мою волю до конца, Я дам власть над народами,
________________________________________
Открытый перевод НЗ
И тому, кто побеждает и кто соблюдает до конца дела Мои — дам власть над народами,
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Побеждающему и продолжающему исполнять то, чего я желаю, пока не достигнута цель, я дам власть над народами;
________________________________________
Русского Библейского Центра
Победителю, до конца трудящемуся Моими трудами, дам власть над народами, —
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Тому, кто побѣждаетъ и соблюдаетъ дѣла Мои до конца, дамъ власть надъ язычниками:
________________________________________
Елизаветинская Библия
И҆ побѣжда́ющемꙋ и҆ соблюда́ющемꙋ дѣла̀ моѧ̑ до конца̀, да́мъ є҆мꙋ̀ вла́сть на ꙗ҆зы́цѣхъ,
________________________________________
Елизаветинская на русском
И побежда́ющему и соблюда́ющему дела́ Моя́ до конца́, да́м ему́ вла́сть на язы́цех,
Откровение 2:26 — Библия
Синодальный перевод +
Просите, и дано будет вам; ищите, и найдёте; стучите, и отворят вам;
________________________________________
Новый русский перевод +
Просите — и вам дадут, ищите — и найдете, стучите — и вам откроют.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Просите — и вам будет дано. Ищите — и найдете. Стучите — и вам отворят.
________________________________________
Современный перевод РБО
Просите — и Бог вам даст, ищите — и найдете, стучите — и Он вам отворит.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Просите — и дано вам будет, ищите — и найдете, стучитесь — и отворят вам.
________________________________________
Открытая Библия
Просите — и вам будет дано. Ищите — и найдёте. Стучите — и вам откроют.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
«Просите, и вам воздастся; ищите, и найдёте. Стучите, и дверь отворится перед вами.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Просите и воздастся вам, ищите и найдёте. Стучитесь и дверь отворится перед вами.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучитесь, и отворят вам.
________________________________________
Слово Жизни
— Просите — и получите, ищите — и найдете, стучите — и вам откроют.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Просите — и вам будет дано, ищите — и вы найдёте, стучите — и вам откроют.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Не прекращайте просить, и будет дано вам; не прекращайте искать, и найдёте; не переставайте стучать, и дверь откроется вам.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Просите — и будет вам дано. Ищите — и найдете. Стучите — и вам отворят.
________________________________________
В переводе Лутковского
Просите, и будет дано вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам, (Иер 29:13)
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Просите, и дастся вамъ; ищите, и найдете; стучитесь, и отворятъ вамъ: ибо всякой просящій получаетъ,
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Просите, и дано будет вам; ищите, и вы найдете; стучитесь, и вам отворят.
________________________________________
Остромирово Евангелие
просите и дасться вамъ. ищете. и обрящете. тлъцете и отъврьзеться вамъ
________________________________________
Елизаветинская Библия
Проси́те, и҆ да́стсѧ ва́мъ: и҆щи́те, и҆ ѡ҆брѧ́щете: толцы́те, и҆ ѿве́рзетсѧ ва́мъ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Проси́те и да́стся вам, ищи́те и обря́щете, толцы́те и отве́рзется вам.
От Матфея 7:7 — Библия
Синодальный перевод +
ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.
________________________________________
Новый русский перевод +
Кто просит — получает, и кто ищет — находит, и кто стучит — тому откроют.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Ведь всякий просящий получает, ищущий находит и стучащему отворяют.
________________________________________
Современный перевод РБО
Всякий, кто просит, получает, кто ищет, находит, и тому, кто стучит, отворяют.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Ибо всякий, кто просит, получает, кто ищет, находит, и тому, кто стучится, отворяют.
________________________________________
Открытая Библия
Потому что любой, кто просит, получает; тот, кто ищет, находит; тому, кто стучит, откроют.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Кто просит — получит; кто ищет — найдёт; и откроется дверь перед тем, кто стучится.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Кто просит, получит; кто ищет, всегда найдёт; и откроется дверь перед тем, кто стучится.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащемуся отворят.
________________________________________
Слово Жизни
Каждый, кто просит, получает, и кто ищет, находит, и кто стучит — тому откроют.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Ибо всякий, кто просит, — получает, и кто ищет — находит, и тому, кто стучит в дверь, откроют.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Потому что всякий настойчиво просящий, получает; непрестанно ищущий, находит; а настойчиво стучащему откроется дверь.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Кто просит — тому дается. Кто ищет — тому найдется. Кто стучится — тому отворяется.
________________________________________
В переводе Лутковского
ибо каждый просящий — получает, ищущий — находит, а стучащему — отворяют.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
и ищущій находитъ, и стучащемуся отворяютъ. Есть ли между вами такой человѣкъ,
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Ибо всякий, кто просит, получает, и кто ищет, находит, и кто стучится, тому отворят.
________________________________________
Остромирово Евангелие
вьсякъ бо просяи прииметь. и ищяи обретаеть. и тлъкущууму отъвьрьзеться.
________________________________________
Елизаветинская Библия
всѧ́къ бо просѧ́й прїе́млетъ, и҆ и҆щѧ́й ѡ҆брѣта́етъ, и҆ толкꙋ́щемꙋ ѿве́рзетсѧ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Всяк бо прося́й прие́млет, и ищя́й обрета́ет, и толку́щему отве́рзется.
От Матфея 7:8 — Библия
Синодальный перевод +
И если чего попросите у Отца во имя Моё, то сделаю, да прославится Отец в Сыне.
________________________________________
Новый русский перевод +
Я сделаю всё, чего бы вы ни попросили во имя Мое, чтобы Отец был прославлен через Сына.
________________________________________
Перевод Десницкого +
И чего бы вы ни попросили во имя Мое, Я это совершу, чтобы Отец прославился в Сыне.
________________________________________
Современный перевод РБО
Все, о чем ни попросите, призвав Мое имя, Я исполню, чтобы был прославлен Отец через Сына.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
И тогда всё, о чем ни попросили бы вы во имя[7] Мое, сделаю Я, чтобы прославлен был Отец в Сыне.
________________________________________
Открытая Библия
Если что-нибудь попросите у Отца во имя Моё, то сделаю, чтобы прославился Отец в Сыне.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я исполню для вас всё, что ни попросите у Меня, и прославится Отец в Сыне.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И Я исполню для вас всё, что ни попросите у Меня, и прославится Отец в Сыне.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И о чем ни попросите во имя Мое, Я сотворю, чтобы прославлен был Отец в Сыне.
________________________________________
Слово Жизни
Я сделаю все, чего бы вы ни попросили во имя Мое, чтобы Отец был прославлен в Сыне.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Всё, что вы Моим именем попросите, Я исполню, чтобы Отец был прославлен в Сыне.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
На самом деле, всё, что вы попросите в моё имя, я исполню, чтобы Отец прославился в Сыне.
________________________________________
Русского Библейского Центра
О чем бы вы Меня ни попросили, все исполню. Так Сын прославит Отца.
________________________________________
В переводе Лутковского
поэтому о чём бы ни просили вы (в молитве) во имя Моё, Я сделаю это, чтобы Отец прославился в Сыне.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И о чемъ ни попросите во имя Мое, все то сдѣлаю; да прославится Отецъ въ Сынѣ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
и егоже колижьдо просите въ имя Мое то сътвору. да прославиться Отець о Сыну
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ є҆́же а҆́ще что̀ про́сите (ѿ ѻ҆ц҃а̀) во и҆́мѧ моѐ, то̀ сотворю̀, да просла́витсѧ ѻ҆ц҃ъ въ сн҃ѣ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
И е́же а́ще что про́сите от Отца́ о и́мени Мое́м, то сотворю́, да просла́вится Оте́ц в Сы́не.
От Иоанна 14:13 — Библия
Синодальный перевод +
Если чего попросите во имя Моё, Я то сделаю.
________________________________________
Новый русский перевод +
Чего ни попросите во имя Мое, Я то сделаю.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Да, о чем вы Меня попросите во имя Мое — Я это совершу.
________________________________________
Современный перевод РБО
Если Меня вы о чем-то попросите, призвав Мое имя, Я исполню.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Я сделаю всё, о чем вы ни попросите Меня[8] во имя Мое.
________________________________________
Открытая Библия
Если что-нибудь попросите во имя Моё, Я сделаю это.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
И если попросите Меня о чём-либо во имя Моё, то Я исполню вашу просьбу».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И если чего попросите во имя Моё, Я исполню".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Если о чем попросите Меня во имя Мое, Я сотворю.
________________________________________
Слово Жизни
Просите Меня о чем угодно во имя Мое, и Я сделаю это.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Если вы о чём-нибудь Моим именем попросите, Я это исполню.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Если вы попросите меня о чём-либо в моё имя, я исполню.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Любую просьбу, ко Мне обращенную, исполню.
________________________________________
В переводе Лутковского
Все, о чём вы попросите во имя Моё, будет Мною исполнено.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Естьли о чемъ попросите во имя Мое; Я то сдѣлаю. Естьли любите Меня;
________________________________________
Остромирово Евангелие
и а ще чесо просите въ имя Мое. Азъ сътвору
________________________________________
Елизаветинская Библия
(и҆) а҆́ще чесѡ̀ про́сите во и҆́мѧ моѐ, а҆́зъ сотворю̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И а́ще чесо́ про́сите во и́мя Мое́, Аз сотворю́.
От Иоанна 14:14 — Библия
Синодальный перевод +
Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела.
________________________________________
Новый русский перевод +
Неужели вы не верите, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые Я вам говорю, не Мои слова. Это Отец, Который живет во Мне, совершает Свою работу.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Ты не веришь, что Я — в Отце, а Отец — во Мне? Слова, которые Я говорю, — Я их говорю не Сам от Себя. Это Отец пребывает во Мне и свершает Свои дела.
________________________________________
Современный перевод РБО
Ты не веришь, что Я — в Отце, а Отец — во Мне? Те слова, что Я вам говорю, Я не от себя говорю — это Отец, который во Мне, совершает Свои дела.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Или не веришь, что Я — в Отце, и Отец — во Мне? Сами слова, которые Я вам говорю, не от Себя говорю. Отец, во Мне живущий,[6] во Мне и действует, всё это — Его дела.
________________________________________
Открытая Библия
Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые Я вам говорю, говорю не от Себя. Отец, Который пребывает во Мне, — Он творит дела.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Ты ведь веришь, что Я в Отце, а Отец — во Мне? Слова, которые Я говорю вам, не от Меня, но Отец, пребывающий во Мне, совершает Свои дела.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Ты ведь веришь, что Я в Отце, а Отец во Мне? Слова, которые Я обращаю к вам, не от Меня: Отец, пребывающий во Мне, свершает Свои деяния.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Не веришь ты, что Я в Отце, и Отец во Мне? Те слова, которые Я говорю вам, Я не от Себя говорю: Отец, во Мне пребывающий, творит дела Свои.
________________________________________
Слово Жизни
Неужели вы не верите, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые Я вам говорю, не Мои слова. Это Отец, который живет во Мне, совершает свою работу.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Или ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Мои речи к вам не от Меня исходят — то Отец, который во Мне, творит Своё дело.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Разве ты не веришь, что я един с Отцом, и Отец един со мной? Что я говорю вам, то говорю не от себя лично: Отец, живущий во мне, совершает Свои дела.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Разве ты не веришь, что Я — в Отце и Отец — во Мне? Вот вы слышите Мои слова, а Я говорю их не от Себя. Все совершает Мой Отец — Он всегда во Мне.
________________________________________
В переводе Лутковского
Неужели ты не убедился, что Я — в Отце и Отец — во Мне? Ведь даже слова, которые Я говорю, Я говорю не от Своего имени, — это Отец, Который пребывает во Мне, совершает дела Свои.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Развѣ ты не вѣришь, что Я въ Отцѣ, и Отецъ во Мнѣ? Слова, которыя говорю Я вамъ, говорю не отъ Себя; Отецъ пребывающій во Мнѣ, Онъ творитъ дѣла.
________________________________________
Остромирово Евангелие
не веруеши ли. яко Азъ въ Отци. и Отець въ Мъне есть глаголы яже Азъ глаголю вамъ. о Себе не глаголю Отець же пребывая въ Мъне. Тъ творить дела
________________________________________
Елизаветинская Библия
не вѣ́рꙋеши ли, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ во ѻ҆ц҃ѣ̀, и҆ ѻ҆ц҃ъ во мнѣ̀ є҆́сть; [Заⷱ҇ 48] гл҃го́лы, ꙗ҆̀же а҆́зъ гл҃ю ва́мъ, ѡ҆ себѣ̀ не гл҃ю: ѻ҆ц҃ъ же во мнѣ̀ пребыва́ѧй, то́й твори́тъ дѣла̀:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Не ве́руеши ли, я́ко Аз во Отце́, и Оте́ц во Мне есть? Глаго́лы, я́же Аз глаго́лю вам, о Себе́ не глаго́лю, Оте́ц же во Мне пребыва́яй, Той твори́т дела́.
От Иоанна 14:10 — Библия
Синодальный перевод +
И славу, которую Ты дал Мне, Я дал им: да будут едино, как Мы едино.
________________________________________
Новый русский перевод +
Я наделил их славой, которую Ты дал Мне, чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно:
________________________________________
Перевод Десницкого +
Я передал им славу, которой Ты наделил Меня, чтобы они были едины, как едины и Мы:
________________________________________
Современный перевод РБО
Я им дал ту же Славу, которую дал Мне Ты, чтобы были они едины, как и мы едины с Тобой.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Тою же самой славой, которую Ты дал Мне, Я их наделил, чтобы, как Мы, они едины были.
________________________________________
Открытая Библия
И славу, которую Ты дал Мне, Я дал им: пусть будут едины, как Мы едины.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я дал им славу, которую Ты дал Мне, чтобы они стали едины, как Ты и Я.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Я принёс им славу, которую Ты даровал мне, чтобы они стали едины, как едины Ты и Я.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И славу, которую Ты даровал Мне, Я даровал им, да будут едино, как Мы едино.
________________________________________
Слово Жизни
Я наделил их славой, которую Ты дал Мне, чтобы они были одно, как и Мы одно:
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Славу, которую Ты мне дал, Я дал им, чтобы они были одно, как и мы — одно:
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Славу, которую Ты дал мне, я передал им, чтобы они были одно, подобно тому, как мы одно —
________________________________________
Русского Библейского Центра
Я передал им славу, которую Ты Мне дал. Пусть они вместе составят одно, как Мы — одно.
________________________________________
В переводе Лутковского
Я прославлю их той славой, которую Ты дал Мне, чтобы они пребывали в единении, подобном единению.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И славу, которую Ты Мнѣ далъ, Я далъ имъ: да будутъ едино, какъ и Мы едино.
________________________________________
Остромирово Евангелие
и Азъ славу юже далъ еси Мъне. дахъ имъ да будуть едино. якоже и Мы едино
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ а҆́зъ сла́вꙋ, ю҆́же да́лъ є҆сѝ мнѣ̀, да́хъ и҆̀мъ: да бꙋ́дꙋтъ є҆ди́но, ꙗ҆́коже мы̀ є҆ди́но є҆сма̀:
________________________________________
Елизаветинская на русском
И Аз сла́ву, ю́же дал еси́ Мне, дах им, да бу́дут еди́но, я́коже Мы еди́но есма́.
От Иоанна 17:22 — Библия
Синодальный перевод +
Я в них, и Ты во Мне; да будут совершены воедино, и да познает мир, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня.
________________________________________
Новый русский перевод +
Я в них, а Ты — во Мне. Пусть же они будут в совершенном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и что Ты полюбил их, как и Меня.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Я — в них, а Ты — во Мне. И да будет их единство с Нами совершенным, чтобы мир познал: это Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил и Меня.
________________________________________
Современный перевод РБО
Я — в них, и Ты — во Мне, чтобы были они в полном единстве! И пусть мир узнает, что послал Меня Ты и что Ты полюбил их так же, как Меня полюбил.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
И теперь, когда Я — в них и Ты — во Мне, они могут быть в полном единстве, чтобы знал мир, что Ты послал Меня и что они Тобой любимы, как Я Тобою любим.
________________________________________
Открытая Библия
Я в них, и Ты во Мне. Пусть будет их единство совершенным, чтобы мир познал, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я буду един с ними, а Ты — со Мной. Пусть и они будут в полном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и возлюбил их так же, как Меня.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Я в них, а Ты во Мне. Пусть же и они станут единым целым, дабы мир узнал, что Ты послал Меня, и возлюбил их так же, как Меня.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Я в них, и Ты во Мне, да будут они совершении во едино, чтобы знал мир, что Ты Меня послал и возлюбил их, как Меня возлюбил.
________________________________________
Слово Жизни
Я в них, а Ты — во Мне. Пусть же они будут в совершенном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и что Ты полюбил их, как Меня.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Я — в них, а Ты — во Мне, так чтобы они были совершенным единством и чтобы мир узнал, что Я послан Тобой и что Ты полюбил их так, как полюбил Меня.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
я един с ними, и Ты со мной, чтобы они были одним целым, и мир осознает, что Ты послал меня, и что Ты возлюбил их так же, как возлюбил меня.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Я — в них, Ты — во Мне. Так они составят одно Божье единство — и мир узнает, что это Ты прислал Меня и что Ты любишь их так же, как любишь Меня.
________________________________________
В переводе Лутковского
Я — в них, а Ты — во Мне; пусть же пребудут они в неразрывном единении с Нами, чтобы мир узнал: Ты послал Меня (к ним), потому что любишь их так же, как любишь Меня.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Я въ нихъ, и Ты во Мнѣ: да будутъ совершены во едино, и да познаетъ міръ, что Ты Меня послалъ, и возлюбилъ ихъ, какъ Меня возлюбилъ. Отче!
________________________________________
Остромирово Евангелие
и Азъ въ нихъ. и ти въ Мъне. да будуть съвьршени въ едино. и да разумееть миръ. яко Ты Мя посъла. и възълюбилъ я еси. якоже и Мя възлюбилъ еси.
________________________________________
Елизаветинская Библия
а҆́зъ въ ни́хъ, и҆ ты̀ во мнѣ̀: да бꙋ́дꙋтъ соверше́ни во є҆ди́но, и҆ да разꙋмѣ́етъ мі́ръ, ꙗ҆́кѡ ты̀ мѧ̀ посла́лъ є҆сѝ и҆ возлюби́лъ є҆сѝ и҆̀хъ, ꙗ҆́коже менѐ возлюби́лъ є҆сѝ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Аз в них, и Ты во Мне, да бу́дут сверше́ни во еди́но, и да разуме́ет міръ, я́ко Ты Мя посла́ еси́ и возлюби́л еси́ их, я́коже Мене́ возлюби́л еси́.
От Иоанна 17:23 — Библия
Синодальный перевод +
Отче праведный! и мир Тебя не познал; а Я познал Тебя, и сии познали, что Ты послал Меня.
________________________________________
Новый русский перевод +
Праведный Отец, хотя мир и не знает Тебя, но Я знаю Тебя, и они[111] знают, что Ты послал Меня.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Праведный Мой Отец, этот мир Тебя не познал, а Я познал Тебя. Познали и они, что Я — Твой посланник.
________________________________________
Современный перевод РБО
Отец праведный, мир Тебя не узнал — но Я Тебя знаю, — а они узнали, что послал Меня Ты.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Отец Мой праведный, мир не знает Тебя, но знаю Тебя Я,[15] и они знают, что это Ты послал Меня.
________________________________________
Открытая Библия
Праведный Отец! Хоть мир Тебя не познал, Я познал Тебя. И они познали, что Ты послал Меня.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Праведный Отец! Мир не знает Тебя, Я же знаю Тебя, как и эти ученики Мои знают, что Ты послал Меня.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Праведный Отец! Мир не знает Тебя, Я же знаю Тебя, как и они знают, что Ты послал Меня.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Отче праведный, и мир Тебя не познал, но Я Тебя познал, и они познали, что Ты Меня послал.
________________________________________
Слово Жизни
Праведный Отец, хотя мир и не знает Тебя, но Я знаю Тебя, и они знают, что Ты послал Меня.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Отец мой Праведный! Мир Тебя не узнал, а Я Тебя знаю, и знают они, что послал Меня Ты.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Праведный Отец, миру Ты не известен, но Ты известен мне, и эти люди узнали, что Ты послал меня.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Отче праведный! Мир не знает Тебя. Но Я знаю Тебя. Знают и они, что это Ты прислал Меня.
________________________________________
В переводе Лутковского
Отче праведный! Мир Тебя не познал, Я же познал Тебя, и вот они знают, что Ты послал Меня.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Отче праведный! міръ Тебя не позналъ: но Я позналъ Тебя, и сіи познали, что Ты Меня послалъ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
Отче правьдьныи. и миръ Тебе не позна. Азъ же Тя познахъ. и си познашя. яко Ты Мя посъла.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Ѻ҆́ч҃е првⷣный, и҆ мі́ръ тебѐ не позна̀, а҆́зъ же тѧ̀ позна́хъ, и҆ сі́и позна́ша, ꙗ҆́кѡ ты̀ мѧ̀ посла́лъ є҆сѝ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
О́тче пра́ведный, и міръ Тебе́ не позна́, Аз же Тя позна́х, и си́и позна́ша, я́ко Ты Мя посла́.
От Иоанна 17:25 — Библия
Синодальный перевод +
И Я открыл им имя Твоё и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них.
________________________________________
Новый русский перевод +
Я открыл им Твое имя и ещё открою, чтобы та любовь, которой Ты полюбил Меня, была и в них, и чтобы Я был в них».
________________________________________
Перевод Десницкого +
Я открыл им Твое имя и буду открывать впредь, чтобы та любовь, которой Ты Меня полюбил, была и в них, как и Сам Я в них.
________________________________________
Современный перевод РБО
Я им показал и еще покажу, каков Ты, чтобы та же любовь, какой Ты Меня полюбил, была в них так же, как Я в них».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Я открыл им Тебя[16] и буду открывать вновь и вновь, чтобы любовь, какой Ты любишь Меня, была в них, как Я в них».
________________________________________
Открытая Библия
Я открыл им Твоё имя и ещё открою, чтобы любовь, которой Ты полюбил Меня, пребывала в них, и чтобы Я был в них».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я открыл им Тебя и впредь буду открывать, чтобы та любовь, которой Ты возлюбил Меня, была бы в них и чтобы и Я был в них».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Я не только открыл им Тебя, но и впредь буду открывать им Тебя, чтобы та любовь, которую Ты даровал Мне, принадлежала и им, и Я продолжал жить в них".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И Я поведал им имя Твое и поведаю, чтобы любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них была, и Я в них.
________________________________________
Слово Жизни
Я открыл им Твое имя и еще открою, чтобы та любовь, которой Ты полюбил Меня, была и в них и чтобы Я был в них.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Я им открыл Твоё имя и буду его открывать, чтобы и та любовь, которой Ты полюбил Меня, и Я — были в них.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Я открыл им Твоё имя, и буду продолжать возвещать о нём, чтобы в них обитала любовь, которой Ты полюбил меня, и буду един с ними".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Я открыл им Тебя и открою еще многое. Пусть в них будет жить Твоя любовь, как живет она во Мне, тогда в них буду жить и Я».
________________________________________
В переводе Лутковского
Я приведу их к познанию имени Твоего, которое Я открыл им, чтобы любовь, которой Ты возлюбил Меня, пребывала в них так же, как и Я в них.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И Я открылъ имъ имя Твое, и открою: да любовь, коею Ты возлюбилъ Меня, въ нихъ будетъ, и Я въ нихъ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
и съказаахъ имъ имя Твое и съкажу. да любы еюже Мя еси възлюбилъ. въ нихъ будеть и Азъ въ нихъ.
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ сказа́хъ и҆̀мъ и҆́мѧ твоѐ, и҆ скажꙋ̀, да любы̀, є҆́юже мѧ̀ є҆сѝ возлюби́лъ, въ ни́хъ бꙋ́детъ, и҆ а҆́зъ въ ни́хъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И сказа́х им и́мя Твое́, и скажу́, да любы́, е́юже Мя еси́ возлюби́л, в них бу́дет, и Аз в них.
От Иоанна 17:26 — Библия
Синодальный перевод +
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду.
________________________________________
Новый русский перевод +
Говорю вам истину: кто верит в Меня, тот сможет делать то, что Я делаю. Он сможет сделать ещё больше, потому что Я возвращаюсь к Отцу.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Аминь, аминь говорю вам: кто верит в Меня, тот сотворит те же дела, что творю Я, и даже больше того, потому что Сам Я ухожу к Отцу.
________________________________________
Современный перевод РБО
Говорю вам истинную правду: тот, кто верит в Меня, будет делать те же дела, что и Я, и даже бо́льшие сделает, потому что Я отправляюсь к Отцу.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Уверяю вас, верящий в Меня будет делать то, что Я делаю, и даже большие дела совершит, потому что Я ухожу к Отцу.
________________________________________
Открытая Библия
Истину, истину говорю вам: тот, кто верит в Меня, сделает дела, которые Я делаю, и больше этого сделает, потому что Я иду к Моему Отцу.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Истинно вам говорю: кто верует в Меня, сможет исполнить то же, что и Я, и даже больше того, что исполнено Мной, так как Я иду к Отцу.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Истинно говорю: кто верует в Меня, сможет исполнить то же, что и Я, и даже больше того, что исполнено Мной, ибо Я иду к Отцу.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня будет творить дела, которые Я творю, и большие этих будет творить, потому что Я иду к Отцу.
________________________________________
Слово Жизни
Говорю вам истину, кто верит в Меня, тот сможет делать то, что Я делаю. Он сможет сделать еще больше, потому что Я возвращаюсь к Отцу.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня совершит и то, что Я совершаю, и больше того совершит, ибо Я иду к Отцу.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Да, именно! Говорю вам, что верящий в меня тоже будет делать то, что делаю я! Именно так, он совершит и более великие дела, потому что я ухожу к Отцу.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Поверьте истинному слову: что совершаю Я, совершит и тот, кто верит в Меня. Совершит и многое другое — после того, как Я уйду к Отцу.
________________________________________
В переводе Лутковского
Уверяю вас: верующий в Меня сможет совершить те же чудеса, которые Я совершаю, и даже более значительные. Я же возвращаюсь к Отцу Моему,
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
вѣрующій въ Меня, дѣла, которыя творю Я, и онъ сотворитъ, и больше тѣхъ сотворитъ: потому что Я къ Отцу Моему иду.
________________________________________
Остромирово Евангелие
амиинъ. аминъ глаголю вамъ. веруяивъ Мя дела яже Азъ творю. и тъ сътворить и бо льша сихъ сътворить. яко Азъ къ Отцю гряду
________________________________________
Елизаветинская Библия
А҆ми́нь, а҆ми́нь гл҃ю ва́мъ: вѣ́рꙋѧй въ мѧ̀, дѣла̀, ꙗ҆̀же а҆́зъ творю̀, и҆ то́й сотвори́тъ, и҆ бѡ́льша си́хъ сотвори́тъ: ꙗ҆́кѡ а҆́зъ ко ѻ҆ц҃ꙋ̀ моемꙋ̀ грѧдꙋ̀:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Ами́нь, ами́нь глаго́лю вам: ве́руяй в Мя, дела́, я́же Аз творю́, и той сотвори́т, и бо́льша сих сотвори́т, я́ко Аз ко Отцу́ Моему́ гряду́.
От Иоанна 14:12 — Библия
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдаешму дела Твоя до конца дати звезду утверннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою!
Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Аминь.
МОЛИТВА О ОБРЕТЕНИИ
Синодальный перевод +
Увидев же звезду, они возрадовались радостью весьма великою,
________________________________________
Новый русский перевод +
Увидев звезду, мудрецы очень сильно обрадовались.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Велика была их радость, когда они заметили ту звезду.
________________________________________
Современный перевод РБО
Когда они увидели звезду, они очень сильно обрадовались.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Увидев так близко звезду, они преисполнились великой радостью.
________________________________________
Открытая Библия
Увидев звезду, мудрецы очень обрадовались.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Увидев звезду, мудрецы очень обрадовались.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Увидев звезду, мудрецы возликовали.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Увидев звезду, они возрадовались радостью весьма великою.
________________________________________
Слово Жизни
Увидев, что звезда остановилась, мудрецы очень обрадовались.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Глядя на эту звезду, они ликовали.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Когда они увидели звезду, они возликовали от радости.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Волхвы смотрели на звезду и не могли нарадоваться.
________________________________________
В переводе Лутковского
Увидев, что звезда (остановилась), они громко возликовали и в великой радости
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Увидѣвъ же звѣзду остановившеюся, они возрадовались весьма великою радостію;
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
и они, увидев звезду, возрадовались превеликою радостью.
________________________________________
Остромирово Евангелие
видевъше же звезду. въ здрадовашя ся радостию великою зело.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Ви́дѣвше же ѕвѣздꙋ̀, возра́довашасѧ ра́достїю ве́лїею ѕѣлѡ̀,
________________________________________
Елизаветинская на русском
Ви́девше же звезду́, возра́довашася ра́достию ве́лиею зело́.
От Матфея 2:10 — Библия
Синодальный перевод +
и, войдя в дом, увидели Младенца с Мариею, Матерью Его, и, пав, поклонились Ему; и, открыв сокровища свои, принесли Ему дары: золото, ладан и смирну.
________________________________________
Новый русский перевод +
Войдя в дом, они увидели Младенца и Его мать Марию и, павши, поклонились Ему и, открыв свои сокровища, поднесли Ему подарки: золото, ладан[12] и смирну[13].
________________________________________
Перевод Десницкого +
Они вошли в дом и увидели Младенца вместе с Его матерью Марией. Тогда они поклонились Ему до земли и раскрыли ларцы с принесенными для Него дарами: там были золото, ладан и смирна.
________________________________________
Современный перевод РБО
Войдя в дом, они увидели Ребенка и Марию, Его мать, и, встав на колени, склонились перед Ним ниц, а потом, достав ларцы с сокровищами, преподнесли Ему в дар золото, ладан и смирну.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Когда же вошли в дом, то увидели там Младенца с матерью Его Марией. Пав ниц, волхвы поклонились Ему, затем открыли свои ларцы и положили перед Ним дары: золото, ладан и смирну.
________________________________________
Открытая Библия
Они вошли в дом и увидели Младенца с Его матерью Марией. Мудрецы, упав, поклонились Ему и, открыв свои сокровища, преподнесли Ему дары: золото, ладан и смирну.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Они вошли в дом и увидели Младенца с Марией, Его матерью, и, упав ниц, поклонились Ему. Потом они открыли свои ларцы с сокровищами и стали подносить Ему дары: золото, ладан и мирру.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Они вошли в дом и увидели Младенца с Марией, Матерью Его и, упав ниц, поклонились Ему. Потом открыли они свои ларцы с сокровищами и стали подносить Ему дары: золото, благовония и мирра.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И войдя в дом, увидели Младенца с Марией, Матерью Его, и павши поклонились Ему; и открыв сокровища свои, принесли Ему дары: золото, ладан и смирну.
________________________________________
Слово Жизни
Когда они вошли в дом и увидели младенца и Его мать Марию, они поклонились Ему и поднесли Ему подарки: золото, ладан и смирну.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Войдя в дом, они увидели Младенца с Марией, Его матерью, и, пав на землю, распростёрлись перед Ним, а затем, открыв свои ларцы, поднесли Ему в дар золото, фимиам и мирру.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Войдя в дом, они увидели ребёнка с матерью Марией, и пали ниц, и поклонились ему. Затем они открыли свои сумы и преподнесли ему в дар золото, ладан и мирру.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Войдя в дом, они увидели Младенца с Матерью Марией и пали, поклонились Ему, развернули свои сокровища и поднесли Ему дары: золото, ладан и смирну.
________________________________________
В переводе Лутковского
вошли в дом, где увидели Младенца вместе с матерью Его; пав ниц, они воздали поклонение Ему и, раскрыв ларцы свои, преподнесли Ему дары: золото, ладан и смирну.2 (Пс 71:9−11; Ис 60:6)
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
вошли въ домъ; увидѣли младенца съ матерью Его Маріею, и падши поклонились Ему; и открывъ свои сокровища, поднесли Ему дары: золото, ливанъ и смѵрну. И получивъ во снѣ повелѣніе,
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
А когда вошли они под кров, увидели Дитя вместе с Марией, Матерью Его, и, упав ниц, поклонились Ему, и открыли свои ларцы с сокровищами, и преподнесли Ему дары — золото, ладан и мирру. [5]
________________________________________
Остромирово Евангелие
и въшьдъше въ храмину. видешя Отрочя. съ Мариею Материю Его. и падъше поклонишяся Ему. и отвръзъше съкровища своя. принесошя Ему дары. злато и ливанъ и змирьну.
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ прише́дше въ хра́минꙋ, ви́дѣша ѻ҆троча̀ съ мр҃і́ею мт҃рїю є҆гѡ̀, и҆ па́дше поклони́шасѧ є҆мꙋ̀: и҆ ѿве́рзше сокрѡ́вища своѧ̑, принесо́ша є҆мꙋ̀ да́ры, зла́то и҆ лїва́нъ и҆ смѵ́рнꙋ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И прише́дше в хра́мину, ви́деша Отроча́ с Мари́ею, Ма́терию Его́, и па́дше, поклони́шася Ему́, и отве́рзше сокро́вища своя́, принесо́ша Ему́ да́ры: зла́то, и лива́н, и смν́рну.
От Матфея 2:11 — Библия
Синодальный перевод +
Кто побеждает и соблюдает дела Мои до конца, тому дам власть над язычниками,
________________________________________
Новый русский перевод +
Побеждающему и исполняющему Мою волю до конца Я дам власть над народами[27],
________________________________________
Перевод Десницкого +
А победитель, который сохранит дела Мои до конца, — ему Я дам власть над народами,
________________________________________
Современный перевод РБО
А победителю, который до конца исполняет все, что Я велю, Я дам власть над народами, как Я сам получил ее от Моего Отца.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Тому, кто побеждает, кто до конца в труде Моем пребывает, дам Я власть над народами [15]
________________________________________
Открытая Библия
Кто побеждает и исполняет Мои дела до конца, тому дам власть над народами,
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Тому, кто победит и до конца будет поступать так, как Я велю, Я дам власть над язычниками, подобно тому как Я получил её от Моего Отца.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Тому, кто победит и до конца будет поступать, как Я велю, Я дам власть над язычниками, подобно тому, как Я получил её от Отца Моего,
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И тому, кто побеждает и кто соблюдает до конца дела Мои, Я дам ему власть над язычниками,
________________________________________
Слово Жизни
Победителю и тому, кто исполняет Мою волю до конца, Я дам власть над народами,
________________________________________
Открытый перевод НЗ
И тому, кто побеждает и кто соблюдает до конца дела Мои — дам власть над народами,
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Побеждающему и продолжающему исполнять то, чего я желаю, пока не достигнута цель, я дам власть над народами;
________________________________________
Русского Библейского Центра
Победителю, до конца трудящемуся Моими трудами, дам власть над народами, —
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Тому, кто побѣждаетъ и соблюдаетъ дѣла Мои до конца, дамъ власть надъ язычниками:
________________________________________
Елизаветинская Библия
И҆ побѣжда́ющемꙋ и҆ соблюда́ющемꙋ дѣла̀ моѧ̑ до конца̀, да́мъ є҆мꙋ̀ вла́сть на ꙗ҆зы́цѣхъ,
________________________________________
Елизаветинская на русском
И побежда́ющему и соблюда́ющему дела́ Моя́ до конца́, да́м ему́ вла́сть на язы́цех,
Откровение 2:26 — Библия
Синодальный перевод +
Просите, и дано будет вам; ищите, и найдёте; стучите, и отворят вам;
________________________________________
Новый русский перевод +
Просите — и вам дадут, ищите — и найдете, стучите — и вам откроют.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Просите — и вам будет дано. Ищите — и найдете. Стучите — и вам отворят.
________________________________________
Современный перевод РБО
Просите — и Бог вам даст, ищите — и найдете, стучите — и Он вам отворит.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Просите — и дано вам будет, ищите — и найдете, стучитесь — и отворят вам.
________________________________________
Открытая Библия
Просите — и вам будет дано. Ищите — и найдёте. Стучите — и вам откроют.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
«Просите, и вам воздастся; ищите, и найдёте. Стучите, и дверь отворится перед вами.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Просите и воздастся вам, ищите и найдёте. Стучитесь и дверь отворится перед вами.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучитесь, и отворят вам.
________________________________________
Слово Жизни
— Просите — и получите, ищите — и найдете, стучите — и вам откроют.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Просите — и вам будет дано, ищите — и вы найдёте, стучите — и вам откроют.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Не прекращайте просить, и будет дано вам; не прекращайте искать, и найдёте; не переставайте стучать, и дверь откроется вам.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Просите — и будет вам дано. Ищите — и найдете. Стучите — и вам отворят.
________________________________________
В переводе Лутковского
Просите, и будет дано вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам, (Иер 29:13)
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Просите, и дастся вамъ; ищите, и найдете; стучитесь, и отворятъ вамъ: ибо всякой просящій получаетъ,
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Просите, и дано будет вам; ищите, и вы найдете; стучитесь, и вам отворят.
________________________________________
Остромирово Евангелие
просите и дасться вамъ. ищете. и обрящете. тлъцете и отъврьзеться вамъ
________________________________________
Елизаветинская Библия
Проси́те, и҆ да́стсѧ ва́мъ: и҆щи́те, и҆ ѡ҆брѧ́щете: толцы́те, и҆ ѿве́рзетсѧ ва́мъ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Проси́те и да́стся вам, ищи́те и обря́щете, толцы́те и отве́рзется вам.
От Матфея 7:7 — Библия
Синодальный перевод +
ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.
________________________________________
Новый русский перевод +
Кто просит — получает, и кто ищет — находит, и кто стучит — тому откроют.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Ведь всякий просящий получает, ищущий находит и стучащему отворяют.
________________________________________
Современный перевод РБО
Всякий, кто просит, получает, кто ищет, находит, и тому, кто стучит, отворяют.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Ибо всякий, кто просит, получает, кто ищет, находит, и тому, кто стучится, отворяют.
________________________________________
Открытая Библия
Потому что любой, кто просит, получает; тот, кто ищет, находит; тому, кто стучит, откроют.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Кто просит — получит; кто ищет — найдёт; и откроется дверь перед тем, кто стучится.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Кто просит, получит; кто ищет, всегда найдёт; и откроется дверь перед тем, кто стучится.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащемуся отворят.
________________________________________
Слово Жизни
Каждый, кто просит, получает, и кто ищет, находит, и кто стучит — тому откроют.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Ибо всякий, кто просит, — получает, и кто ищет — находит, и тому, кто стучит в дверь, откроют.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Потому что всякий настойчиво просящий, получает; непрестанно ищущий, находит; а настойчиво стучащему откроется дверь.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Кто просит — тому дается. Кто ищет — тому найдется. Кто стучится — тому отворяется.
________________________________________
В переводе Лутковского
ибо каждый просящий — получает, ищущий — находит, а стучащему — отворяют.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
и ищущій находитъ, и стучащемуся отворяютъ. Есть ли между вами такой человѣкъ,
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Ибо всякий, кто просит, получает, и кто ищет, находит, и кто стучится, тому отворят.
________________________________________
Остромирово Евангелие
вьсякъ бо просяи прииметь. и ищяи обретаеть. и тлъкущууму отъвьрьзеться.
________________________________________
Елизаветинская Библия
всѧ́къ бо просѧ́й прїе́млетъ, и҆ и҆щѧ́й ѡ҆брѣта́етъ, и҆ толкꙋ́щемꙋ ѿве́рзетсѧ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Всяк бо прося́й прие́млет, и ищя́й обрета́ет, и толку́щему отве́рзется.
От Матфея 7:8 — Библия
Синодальный перевод +
И если чего попросите у Отца во имя Моё, то сделаю, да прославится Отец в Сыне.
________________________________________
Новый русский перевод +
Я сделаю всё, чего бы вы ни попросили во имя Мое, чтобы Отец был прославлен через Сына.
________________________________________
Перевод Десницкого +
И чего бы вы ни попросили во имя Мое, Я это совершу, чтобы Отец прославился в Сыне.
________________________________________
Современный перевод РБО
Все, о чем ни попросите, призвав Мое имя, Я исполню, чтобы был прославлен Отец через Сына.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
И тогда всё, о чем ни попросили бы вы во имя[7] Мое, сделаю Я, чтобы прославлен был Отец в Сыне.
________________________________________
Открытая Библия
Если что-нибудь попросите у Отца во имя Моё, то сделаю, чтобы прославился Отец в Сыне.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я исполню для вас всё, что ни попросите у Меня, и прославится Отец в Сыне.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И Я исполню для вас всё, что ни попросите у Меня, и прославится Отец в Сыне.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И о чем ни попросите во имя Мое, Я сотворю, чтобы прославлен был Отец в Сыне.
________________________________________
Слово Жизни
Я сделаю все, чего бы вы ни попросили во имя Мое, чтобы Отец был прославлен в Сыне.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Всё, что вы Моим именем попросите, Я исполню, чтобы Отец был прославлен в Сыне.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
На самом деле, всё, что вы попросите в моё имя, я исполню, чтобы Отец прославился в Сыне.
________________________________________
Русского Библейского Центра
О чем бы вы Меня ни попросили, все исполню. Так Сын прославит Отца.
________________________________________
В переводе Лутковского
поэтому о чём бы ни просили вы (в молитве) во имя Моё, Я сделаю это, чтобы Отец прославился в Сыне.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И о чемъ ни попросите во имя Мое, все то сдѣлаю; да прославится Отецъ въ Сынѣ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
и егоже колижьдо просите въ имя Мое то сътвору. да прославиться Отець о Сыну
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ є҆́же а҆́ще что̀ про́сите (ѿ ѻ҆ц҃а̀) во и҆́мѧ моѐ, то̀ сотворю̀, да просла́витсѧ ѻ҆ц҃ъ въ сн҃ѣ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
И е́же а́ще что про́сите от Отца́ о и́мени Мое́м, то сотворю́, да просла́вится Оте́ц в Сы́не.
От Иоанна 14:13 — Библия
Синодальный перевод +
Если чего попросите во имя Моё, Я то сделаю.
________________________________________
Новый русский перевод +
Чего ни попросите во имя Мое, Я то сделаю.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Да, о чем вы Меня попросите во имя Мое — Я это совершу.
________________________________________
Современный перевод РБО
Если Меня вы о чем-то попросите, призвав Мое имя, Я исполню.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Я сделаю всё, о чем вы ни попросите Меня[8] во имя Мое.
________________________________________
Открытая Библия
Если что-нибудь попросите во имя Моё, Я сделаю это.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
И если попросите Меня о чём-либо во имя Моё, то Я исполню вашу просьбу».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И если чего попросите во имя Моё, Я исполню".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Если о чем попросите Меня во имя Мое, Я сотворю.
________________________________________
Слово Жизни
Просите Меня о чем угодно во имя Мое, и Я сделаю это.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Если вы о чём-нибудь Моим именем попросите, Я это исполню.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Если вы попросите меня о чём-либо в моё имя, я исполню.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Любую просьбу, ко Мне обращенную, исполню.
________________________________________
В переводе Лутковского
Все, о чём вы попросите во имя Моё, будет Мною исполнено.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Естьли о чемъ попросите во имя Мое; Я то сдѣлаю. Естьли любите Меня;
________________________________________
Остромирово Евангелие
и а ще чесо просите въ имя Мое. Азъ сътвору
________________________________________
Елизаветинская Библия
(и҆) а҆́ще чесѡ̀ про́сите во и҆́мѧ моѐ, а҆́зъ сотворю̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И а́ще чесо́ про́сите во и́мя Мое́, Аз сотворю́.
От Иоанна 14:14 — Библия
Синодальный перевод +
Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела.
________________________________________
Новый русский перевод +
Неужели вы не верите, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые Я вам говорю, не Мои слова. Это Отец, Который живет во Мне, совершает Свою работу.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Ты не веришь, что Я — в Отце, а Отец — во Мне? Слова, которые Я говорю, — Я их говорю не Сам от Себя. Это Отец пребывает во Мне и свершает Свои дела.
________________________________________
Современный перевод РБО
Ты не веришь, что Я — в Отце, а Отец — во Мне? Те слова, что Я вам говорю, Я не от себя говорю — это Отец, который во Мне, совершает Свои дела.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Или не веришь, что Я — в Отце, и Отец — во Мне? Сами слова, которые Я вам говорю, не от Себя говорю. Отец, во Мне живущий,[6] во Мне и действует, всё это — Его дела.
________________________________________
Открытая Библия
Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые Я вам говорю, говорю не от Себя. Отец, Который пребывает во Мне, — Он творит дела.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Ты ведь веришь, что Я в Отце, а Отец — во Мне? Слова, которые Я говорю вам, не от Меня, но Отец, пребывающий во Мне, совершает Свои дела.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Ты ведь веришь, что Я в Отце, а Отец во Мне? Слова, которые Я обращаю к вам, не от Меня: Отец, пребывающий во Мне, свершает Свои деяния.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Не веришь ты, что Я в Отце, и Отец во Мне? Те слова, которые Я говорю вам, Я не от Себя говорю: Отец, во Мне пребывающий, творит дела Свои.
________________________________________
Слово Жизни
Неужели вы не верите, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые Я вам говорю, не Мои слова. Это Отец, который живет во Мне, совершает свою работу.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Или ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Мои речи к вам не от Меня исходят — то Отец, который во Мне, творит Своё дело.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Разве ты не веришь, что я един с Отцом, и Отец един со мной? Что я говорю вам, то говорю не от себя лично: Отец, живущий во мне, совершает Свои дела.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Разве ты не веришь, что Я — в Отце и Отец — во Мне? Вот вы слышите Мои слова, а Я говорю их не от Себя. Все совершает Мой Отец — Он всегда во Мне.
________________________________________
В переводе Лутковского
Неужели ты не убедился, что Я — в Отце и Отец — во Мне? Ведь даже слова, которые Я говорю, Я говорю не от Своего имени, — это Отец, Который пребывает во Мне, совершает дела Свои.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Развѣ ты не вѣришь, что Я въ Отцѣ, и Отецъ во Мнѣ? Слова, которыя говорю Я вамъ, говорю не отъ Себя; Отецъ пребывающій во Мнѣ, Онъ творитъ дѣла.
________________________________________
Остромирово Евангелие
не веруеши ли. яко Азъ въ Отци. и Отець въ Мъне есть глаголы яже Азъ глаголю вамъ. о Себе не глаголю Отець же пребывая въ Мъне. Тъ творить дела
________________________________________
Елизаветинская Библия
не вѣ́рꙋеши ли, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ во ѻ҆ц҃ѣ̀, и҆ ѻ҆ц҃ъ во мнѣ̀ є҆́сть; [Заⷱ҇ 48] гл҃го́лы, ꙗ҆̀же а҆́зъ гл҃ю ва́мъ, ѡ҆ себѣ̀ не гл҃ю: ѻ҆ц҃ъ же во мнѣ̀ пребыва́ѧй, то́й твори́тъ дѣла̀:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Не ве́руеши ли, я́ко Аз во Отце́, и Оте́ц во Мне есть? Глаго́лы, я́же Аз глаго́лю вам, о Себе́ не глаго́лю, Оте́ц же во Мне пребыва́яй, Той твори́т дела́.
От Иоанна 14:10 — Библия
Синодальный перевод +
И славу, которую Ты дал Мне, Я дал им: да будут едино, как Мы едино.
________________________________________
Новый русский перевод +
Я наделил их славой, которую Ты дал Мне, чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно:
________________________________________
Перевод Десницкого +
Я передал им славу, которой Ты наделил Меня, чтобы они были едины, как едины и Мы:
________________________________________
Современный перевод РБО
Я им дал ту же Славу, которую дал Мне Ты, чтобы были они едины, как и мы едины с Тобой.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Тою же самой славой, которую Ты дал Мне, Я их наделил, чтобы, как Мы, они едины были.
________________________________________
Открытая Библия
И славу, которую Ты дал Мне, Я дал им: пусть будут едины, как Мы едины.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я дал им славу, которую Ты дал Мне, чтобы они стали едины, как Ты и Я.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Я принёс им славу, которую Ты даровал мне, чтобы они стали едины, как едины Ты и Я.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И славу, которую Ты даровал Мне, Я даровал им, да будут едино, как Мы едино.
________________________________________
Слово Жизни
Я наделил их славой, которую Ты дал Мне, чтобы они были одно, как и Мы одно:
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Славу, которую Ты мне дал, Я дал им, чтобы они были одно, как и мы — одно:
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Славу, которую Ты дал мне, я передал им, чтобы они были одно, подобно тому, как мы одно —
________________________________________
Русского Библейского Центра
Я передал им славу, которую Ты Мне дал. Пусть они вместе составят одно, как Мы — одно.
________________________________________
В переводе Лутковского
Я прославлю их той славой, которую Ты дал Мне, чтобы они пребывали в единении, подобном единению.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И славу, которую Ты Мнѣ далъ, Я далъ имъ: да будутъ едино, какъ и Мы едино.
________________________________________
Остромирово Евангелие
и Азъ славу юже далъ еси Мъне. дахъ имъ да будуть едино. якоже и Мы едино
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ а҆́зъ сла́вꙋ, ю҆́же да́лъ є҆сѝ мнѣ̀, да́хъ и҆̀мъ: да бꙋ́дꙋтъ є҆ди́но, ꙗ҆́коже мы̀ є҆ди́но є҆сма̀:
________________________________________
Елизаветинская на русском
И Аз сла́ву, ю́же дал еси́ Мне, дах им, да бу́дут еди́но, я́коже Мы еди́но есма́.
От Иоанна 17:22 — Библия
Синодальный перевод +
Я в них, и Ты во Мне; да будут совершены воедино, и да познает мир, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня.
________________________________________
Новый русский перевод +
Я в них, а Ты — во Мне. Пусть же они будут в совершенном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и что Ты полюбил их, как и Меня.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Я — в них, а Ты — во Мне. И да будет их единство с Нами совершенным, чтобы мир познал: это Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил и Меня.
________________________________________
Современный перевод РБО
Я — в них, и Ты — во Мне, чтобы были они в полном единстве! И пусть мир узнает, что послал Меня Ты и что Ты полюбил их так же, как Меня полюбил.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
И теперь, когда Я — в них и Ты — во Мне, они могут быть в полном единстве, чтобы знал мир, что Ты послал Меня и что они Тобой любимы, как Я Тобою любим.
________________________________________
Открытая Библия
Я в них, и Ты во Мне. Пусть будет их единство совершенным, чтобы мир познал, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я буду един с ними, а Ты — со Мной. Пусть и они будут в полном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и возлюбил их так же, как Меня.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Я в них, а Ты во Мне. Пусть же и они станут единым целым, дабы мир узнал, что Ты послал Меня, и возлюбил их так же, как Меня.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Я в них, и Ты во Мне, да будут они совершении во едино, чтобы знал мир, что Ты Меня послал и возлюбил их, как Меня возлюбил.
________________________________________
Слово Жизни
Я в них, а Ты — во Мне. Пусть же они будут в совершенном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и что Ты полюбил их, как Меня.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Я — в них, а Ты — во Мне, так чтобы они были совершенным единством и чтобы мир узнал, что Я послан Тобой и что Ты полюбил их так, как полюбил Меня.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
я един с ними, и Ты со мной, чтобы они были одним целым, и мир осознает, что Ты послал меня, и что Ты возлюбил их так же, как возлюбил меня.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Я — в них, Ты — во Мне. Так они составят одно Божье единство — и мир узнает, что это Ты прислал Меня и что Ты любишь их так же, как любишь Меня.
________________________________________
В переводе Лутковского
Я — в них, а Ты — во Мне; пусть же пребудут они в неразрывном единении с Нами, чтобы мир узнал: Ты послал Меня (к ним), потому что любишь их так же, как любишь Меня.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Я въ нихъ, и Ты во Мнѣ: да будутъ совершены во едино, и да познаетъ міръ, что Ты Меня послалъ, и возлюбилъ ихъ, какъ Меня возлюбилъ. Отче!
________________________________________
Остромирово Евангелие
и Азъ въ нихъ. и ти въ Мъне. да будуть съвьршени въ едино. и да разумееть миръ. яко Ты Мя посъла. и възълюбилъ я еси. якоже и Мя възлюбилъ еси.
________________________________________
Елизаветинская Библия
а҆́зъ въ ни́хъ, и҆ ты̀ во мнѣ̀: да бꙋ́дꙋтъ соверше́ни во є҆ди́но, и҆ да разꙋмѣ́етъ мі́ръ, ꙗ҆́кѡ ты̀ мѧ̀ посла́лъ є҆сѝ и҆ возлюби́лъ є҆сѝ и҆̀хъ, ꙗ҆́коже менѐ возлюби́лъ є҆сѝ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Аз в них, и Ты во Мне, да бу́дут сверше́ни во еди́но, и да разуме́ет міръ, я́ко Ты Мя посла́ еси́ и возлюби́л еси́ их, я́коже Мене́ возлюби́л еси́.
От Иоанна 17:23 — Библия
Синодальный перевод +
Отче праведный! и мир Тебя не познал; а Я познал Тебя, и сии познали, что Ты послал Меня.
________________________________________
Новый русский перевод +
Праведный Отец, хотя мир и не знает Тебя, но Я знаю Тебя, и они[111] знают, что Ты послал Меня.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Праведный Мой Отец, этот мир Тебя не познал, а Я познал Тебя. Познали и они, что Я — Твой посланник.
________________________________________
Современный перевод РБО
Отец праведный, мир Тебя не узнал — но Я Тебя знаю, — а они узнали, что послал Меня Ты.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Отец Мой праведный, мир не знает Тебя, но знаю Тебя Я,[15] и они знают, что это Ты послал Меня.
________________________________________
Открытая Библия
Праведный Отец! Хоть мир Тебя не познал, Я познал Тебя. И они познали, что Ты послал Меня.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Праведный Отец! Мир не знает Тебя, Я же знаю Тебя, как и эти ученики Мои знают, что Ты послал Меня.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Праведный Отец! Мир не знает Тебя, Я же знаю Тебя, как и они знают, что Ты послал Меня.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Отче праведный, и мир Тебя не познал, но Я Тебя познал, и они познали, что Ты Меня послал.
________________________________________
Слово Жизни
Праведный Отец, хотя мир и не знает Тебя, но Я знаю Тебя, и они знают, что Ты послал Меня.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Отец мой Праведный! Мир Тебя не узнал, а Я Тебя знаю, и знают они, что послал Меня Ты.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Праведный Отец, миру Ты не известен, но Ты известен мне, и эти люди узнали, что Ты послал меня.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Отче праведный! Мир не знает Тебя. Но Я знаю Тебя. Знают и они, что это Ты прислал Меня.
________________________________________
В переводе Лутковского
Отче праведный! Мир Тебя не познал, Я же познал Тебя, и вот они знают, что Ты послал Меня.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Отче праведный! міръ Тебя не позналъ: но Я позналъ Тебя, и сіи познали, что Ты Меня послалъ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
Отче правьдьныи. и миръ Тебе не позна. Азъ же Тя познахъ. и си познашя. яко Ты Мя посъла.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Ѻ҆́ч҃е првⷣный, и҆ мі́ръ тебѐ не позна̀, а҆́зъ же тѧ̀ позна́хъ, и҆ сі́и позна́ша, ꙗ҆́кѡ ты̀ мѧ̀ посла́лъ є҆сѝ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
О́тче пра́ведный, и міръ Тебе́ не позна́, Аз же Тя позна́х, и си́и позна́ша, я́ко Ты Мя посла́.
От Иоанна 17:25 — Библия
Синодальный перевод +
И Я открыл им имя Твоё и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них.
________________________________________
Новый русский перевод +
Я открыл им Твое имя и ещё открою, чтобы та любовь, которой Ты полюбил Меня, была и в них, и чтобы Я был в них».
________________________________________
Перевод Десницкого +
Я открыл им Твое имя и буду открывать впредь, чтобы та любовь, которой Ты Меня полюбил, была и в них, как и Сам Я в них.
________________________________________
Современный перевод РБО
Я им показал и еще покажу, каков Ты, чтобы та же любовь, какой Ты Меня полюбил, была в них так же, как Я в них».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Я открыл им Тебя[16] и буду открывать вновь и вновь, чтобы любовь, какой Ты любишь Меня, была в них, как Я в них».
________________________________________
Открытая Библия
Я открыл им Твоё имя и ещё открою, чтобы любовь, которой Ты полюбил Меня, пребывала в них, и чтобы Я был в них».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я открыл им Тебя и впредь буду открывать, чтобы та любовь, которой Ты возлюбил Меня, была бы в них и чтобы и Я был в них».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Я не только открыл им Тебя, но и впредь буду открывать им Тебя, чтобы та любовь, которую Ты даровал Мне, принадлежала и им, и Я продолжал жить в них".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И Я поведал им имя Твое и поведаю, чтобы любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них была, и Я в них.
________________________________________
Слово Жизни
Я открыл им Твое имя и еще открою, чтобы та любовь, которой Ты полюбил Меня, была и в них и чтобы Я был в них.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Я им открыл Твоё имя и буду его открывать, чтобы и та любовь, которой Ты полюбил Меня, и Я — были в них.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Я открыл им Твоё имя, и буду продолжать возвещать о нём, чтобы в них обитала любовь, которой Ты полюбил меня, и буду един с ними".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Я открыл им Тебя и открою еще многое. Пусть в них будет жить Твоя любовь, как живет она во Мне, тогда в них буду жить и Я».
________________________________________
В переводе Лутковского
Я приведу их к познанию имени Твоего, которое Я открыл им, чтобы любовь, которой Ты возлюбил Меня, пребывала в них так же, как и Я в них.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И Я открылъ имъ имя Твое, и открою: да любовь, коею Ты возлюбилъ Меня, въ нихъ будетъ, и Я въ нихъ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
и съказаахъ имъ имя Твое и съкажу. да любы еюже Мя еси възлюбилъ. въ нихъ будеть и Азъ въ нихъ.
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ сказа́хъ и҆̀мъ и҆́мѧ твоѐ, и҆ скажꙋ̀, да любы̀, є҆́юже мѧ̀ є҆сѝ возлюби́лъ, въ ни́хъ бꙋ́детъ, и҆ а҆́зъ въ ни́хъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И сказа́х им и́мя Твое́, и скажу́, да любы́, е́юже Мя еси́ возлюби́л, в них бу́дет, и Аз в них.
От Иоанна 17:26 — Библия
Синодальный перевод +
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду.
________________________________________
Новый русский перевод +
Говорю вам истину: кто верит в Меня, тот сможет делать то, что Я делаю. Он сможет сделать ещё больше, потому что Я возвращаюсь к Отцу.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Аминь, аминь говорю вам: кто верит в Меня, тот сотворит те же дела, что творю Я, и даже больше того, потому что Сам Я ухожу к Отцу.
________________________________________
Современный перевод РБО
Говорю вам истинную правду: тот, кто верит в Меня, будет делать те же дела, что и Я, и даже бо́льшие сделает, потому что Я отправляюсь к Отцу.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Уверяю вас, верящий в Меня будет делать то, что Я делаю, и даже большие дела совершит, потому что Я ухожу к Отцу.
________________________________________
Открытая Библия
Истину, истину говорю вам: тот, кто верит в Меня, сделает дела, которые Я делаю, и больше этого сделает, потому что Я иду к Моему Отцу.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Истинно вам говорю: кто верует в Меня, сможет исполнить то же, что и Я, и даже больше того, что исполнено Мной, так как Я иду к Отцу.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Истинно говорю: кто верует в Меня, сможет исполнить то же, что и Я, и даже больше того, что исполнено Мной, ибо Я иду к Отцу.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня будет творить дела, которые Я творю, и большие этих будет творить, потому что Я иду к Отцу.
________________________________________
Слово Жизни
Говорю вам истину, кто верит в Меня, тот сможет делать то, что Я делаю. Он сможет сделать еще больше, потому что Я возвращаюсь к Отцу.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня совершит и то, что Я совершаю, и больше того совершит, ибо Я иду к Отцу.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Да, именно! Говорю вам, что верящий в меня тоже будет делать то, что делаю я! Именно так, он совершит и более великие дела, потому что я ухожу к Отцу.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Поверьте истинному слову: что совершаю Я, совершит и тот, кто верит в Меня. Совершит и многое другое — после того, как Я уйду к Отцу.
________________________________________
В переводе Лутковского
Уверяю вас: верующий в Меня сможет совершить те же чудеса, которые Я совершаю, и даже более значительные. Я же возвращаюсь к Отцу Моему,
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
вѣрующій въ Меня, дѣла, которыя творю Я, и онъ сотворитъ, и больше тѣхъ сотворитъ: потому что Я къ Отцу Моему иду.
________________________________________
Остромирово Евангелие
амиинъ. аминъ глаголю вамъ. веруяивъ Мя дела яже Азъ творю. и тъ сътворить и бо льша сихъ сътворить. яко Азъ къ Отцю гряду
________________________________________
Елизаветинская Библия
А҆ми́нь, а҆ми́нь гл҃ю ва́мъ: вѣ́рꙋѧй въ мѧ̀, дѣла̀, ꙗ҆̀же а҆́зъ творю̀, и҆ то́й сотвори́тъ, и҆ бѡ́льша си́хъ сотвори́тъ: ꙗ҆́кѡ а҆́зъ ко ѻ҆ц҃ꙋ̀ моемꙋ̀ грѧдꙋ̀:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Ами́нь, ами́нь глаго́лю вам: ве́руяй в Мя, дела́, я́же Аз творю́, и той сотвори́т, и бо́льша сих сотвори́т, я́ко Аз ко Отцу́ Моему́ гряду́.
От Иоанна 14:12 — Библия
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою!
Молитва во искушении О душевном устроении
Чадо, аще приступаеши работати Господеви Богу, уготови душу твою во искушение:
управи сердце твое и потерпи, и не скор буди во время наведения:
прилепися Ему и не отступи, да возрастеши на последок твой.
Все елико аще нанесено ти будет, приими и во изменении смирения твоего долготерпи:
яко во огни искушается злато, и человецы приятни в пещи смирения.
Сирах 2:5
Синодальный перевод +
С великою радостью принимайте, братия мои, когда впадаете в различные искушения,
________________________________________
Новый русский перевод +
Братья, когда вы сталкиваетесь с различного рода испытаниями[1], считайте это великой радостью.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Когда постигают вас разнообразные искушения, братья мои, принимайте это как великую радость.
________________________________________
Современный перевод РБО
Братья мои, когда на вашу долю выпадают различные испытания, считайте это великой радостью.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Братья мои, если выпадают на вашу долю какие-то испытания,[3] пусть это будет вам в радость, так об этом думайте
________________________________________
Открытая Библия
Мои братья, когда попадаете в различные испытания, принимайте это с великой радостью,
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Братья и сёстры, с великой радостью принимайте всякие испытания,
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Братья мои, с великой радостью принимайте всякие испытания,
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Всякий раз, когда впадете в различные искушения, сочтите это для себя великой радостью, братья мои,
________________________________________
Слово Жизни
Братья, радуйтесь, когда вы сталкиваетесь с различного рода искушениями.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Настоящей радостью считайте, братья мои, когда встречаетесь с разными испытаниями,
________________________________________
Еврейский Новый Завет
С радостью принимайте, братья, различные искушения, с которыми вы сталкиваетесь;
________________________________________
Русского Библейского Центра
Какое бы ни выпало вам новое испытание, братья, каждое полагайте великой радостью.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Когда вы, братія мои, подвергаетесь различнымъ искушеніямъ: принимайте то съ величайшею радостію,
________________________________________
Библия Скорины
Всяку радость имейте братия моя, егъда во искушения впадаете различная,
________________________________________
Елизаветинская Библия
Всѧ́кꙋ ра́дость и҆мѣ́йте, бра́тїе моѧ̑, є҆гда̀ во и҆скꙋшє́нїѧ впа́даете разли̑чна,
________________________________________
Елизаветинская на русском
Вся́ку ра́дость име́йте, бра́тие моя́, егда́ во искуше́ния впа́даете разли́чна,
Иакова 1:2 — Библия
Синодальный перевод +
зная, что испытание вашей веры производит терпение;
________________________________________
Новый русский перевод +
Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
________________________________________
Перевод Десницкого +
Знайте: опытность в вере порождает стойкость,
________________________________________
Современный перевод РБО
Ведь вы знаете, что испытания, которым подвергается ваша вера, вырабатывают у вас стойкость.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
и знайте, что в испытаниях веры вашей обретаете вы стойкость.
________________________________________
Открытая Библия
зная, что испытание вашей веры производит терпение.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
зная, что ваша вера, пройдя через испытания, порождает терпение.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
зная, что ваша вера, пройдя через испытание, порождает терпение.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
зная, что испытание вашей веры производит терпение.
________________________________________
Слово Жизни
Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает терпение,
________________________________________
Открытый перевод НЗ
зная, что испытание вашей веры рождает стойкость.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
зная, что испытание вашей веры производит стойкость.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Вы сами знаете, что с испытанием веры приходит терпение.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
зная, что испытаніе вашей вѣры производитъ терпѣніе;
________________________________________
Библия Скорины
ведуще яко искушение вашея веры, соделоваеть терпение •
________________________________________
Елизаветинская Библия
вѣ́дѧще, ꙗ҆́кѡ и҆скꙋше́нїе ва́шеѧ вѣ́ры содѣ́ловаетъ терпѣ́нїе:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Ве́дяще, я́ко искуше́ние ва́шея ве́ры соде́ловает терпе́ние,
Иакова 1:3 — Библия
Синодальный перевод +
терпение же должно иметь совершенное действие, чтобы вы были совершенны во всей полноте, без всякого недостатка.
________________________________________
Новый русский перевод +
а стойкость должна настолько возрасти в вас, чтобы вы стали зрелыми и цельными, без всяких недостатков.
________________________________________
Перевод Десницкого +
а стойкость способствует зрелости — чтобы вы были зрелыми и цельными, чтобы ни в чем не нуждались.
________________________________________
Современный перевод РБО
А стойкость должна привести к достижению цели, к тому, чтобы вы стали зрелыми и совершенными и чтобы не было у вас никаких недостатков.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
А стойкость должна получить свое полное развитие в вас, чтобы стать вам людьми зрелыми,[4] характера цельного, без всякого недостатка.
________________________________________
Открытая Библия
Терпение должно возрасти в вас, чтобы вы стали совершенными и зрелыми, без всякого недостатка.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
И это терпение должно оказать своё действие, так что вы достигнете зрелости и полноты и не будет у вас изъяна.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И это терпение должно оказать своё действие, так что вы достигнете совершенства и полноты, и не будет в вас изъяна.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Но терпение пусть имеет совершенное действие, чтобы были вы совершенны и неповреждённы, без всякого недостатка.
________________________________________
Слово Жизни
а терпение должно иметь совершенное действие, чтобы вы были совершенными и цельными, без всяких недостатков.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
А стойкость пусть приведет к совершенному результату: чтобы вы были совершенны и безупречны, без малейшего недостатка.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Стойкость же пусть производит свою совершенную работу, чтобы вы были совершенными и целостными, ни в чём не имея недостатка.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Ну, а действие терпения в итоге сообщит вам совершенство законченное, неущербное.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
терпѣніе же да окажетъ совершенное дѣйствіе, такъ чтобы вы были совершенны во всей полнотѣ, безъ всякаго недостатка.
________________________________________
Библия Скорины
А терпние же дело совершено да имать • Да будете совершени, и цели, ни во едином лишени суще •
________________________________________
Елизаветинская Библия
терпѣ́нїе же дѣ́ло соверше́нно да и҆́мать, ꙗ҆́кѡ да бꙋ́дете соверше́нни и҆ всецѣ́ли, ни въ че́мже лише́ни.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Терпе́ние же де́ло соверше́нно да и́мать, я́ко да бу́дете соверше́нни и всеце́ли, ни в чем же лише́ни.
Иакова 1:4 — Библия
Синодальный перевод +
Если же у кого из вас недостаёт мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и без упрёков, — и дастся ему.
________________________________________
Новый русский перевод +
Если кому-то из вас недостает мудрости, пусть просит у Бога, Который, не упрекая, щедро наделяет ею всех, — и ему будет дано.
________________________________________
Перевод Десницкого +
А если кому из вас не хватает мудрости, пусть попросит у Бога, и получит — ведь Бог дает просто, не упрекая.
________________________________________
Современный перевод РБО
А если кому-то из вас недостает мудрости, пусть попросит у Бога, Который всем дает щедро, без попреков — и ему будет дано.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Если же кому-то из вас недостает мудрости, пусть просит у Бога, и будет дано ему (Бог всем ее дает просто и без упреков).
________________________________________
Открытая Библия
Если у кого-то из вас не хватает мудрости, то пусть просит у Бога, Который даёт всем просто и без упрёков, — и будет дано ему.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Если у кого-либо из вас недостаточно мудрости, то вы должны просить её у Бога. Он щедро и с радостью дарует людям то, о чём они просят. Услышав ваши прошения, Бог даст вам мудрость.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Если у кого-то из вас недостаточно мудрости, то он должен испросить у Бога, Который щедро дарует людям и не ищет недостатков, и Бог даст ему.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Если же у кого из вас недостает мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и не укоряя, и будет дано ему.
________________________________________
Слово Жизни
Если кому-то из вас недостает мудрости, пусть просит у Бога, который щедро, не упрекая, наделяет ею всех — и ему будет дано.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
А если кому-то недостает мудрости, пусть просит её у Бога, Который дает всем просто и не попрекая, — и ему будет дано.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Если же кому-либо из вас недостаёт мудрости, пусть просит у Бога, дающего всем щедро и без упрёков; и она будет дана ему.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Если у кого из вас недостает мудрости, пусть просит у Бога. Он всем раздает щедрой рукой, без упреков. Даст и ему.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Естьли же у кого изъ васъ недостаетъ мудрости: тотъ да проситъ у Бога, Который даетъ всѣмъ просто, не упрекая; и дастся ему.
________________________________________
Библия Скорины
Естъ ли же кто от васъ потребуеть мудрости, да просить ея от дающего Бога, Онже даеть всемъ просто и не поношая • И дасться ему,
________________________________________
Елизаветинская Библия
А҆́ще же кто̀ ѿ ва́съ лише́нъ є҆́сть премꙋ́дрости, да про́ситъ ѿ даю́щагѡ бг҃а всѣ̑мъ нелицепрїе́мнѣ и҆ не поноша́ющагѡ, и҆ да́стсѧ є҆мꙋ̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
А́ще же кто от вас лише́н есть прему́дрости, да про́сит от даю́щаго Бо́га всем вку́пе и не поноша́ющаго, и да́стся ему́.
Иакова 1:5 — Библия
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою!
Слава Тебе, Царю Славы Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, за искушение сие ко благу моему! Верую, яко непреложно разрешиши недоумение (искушение) сие во Славу Твою ко благу моему! Да не будет в душе моей двоедушия к неустроению моему ( расстройству души моея)! Аминь.
Или кратко:
Слава Тебе, Царю Славы Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, за искушение сие ко благу моему! Верую, яко непреложно разрешиши недоумение (искушение) сие во Славу Твою ко благу моему! Да не будет в душе моей двоедушия к неустроению моему ( расстройству души моея)!
Молитва о ключе Давидовом = ключе разумения = ключе ада и смерти
Синодальный перевод +
и живый; и был мёртв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти.
________________________________________
Новый русский перевод +
Я жив! Я был мертв, но вот Я навеки жив! У Меня ключи от смерти и ада!
________________________________________
Перевод Десницкого +
Я Жив! Был Я мертв, и вот, снова жив вовеки, есть у меня ключ от смерти и ада.
________________________________________
Современный перевод РБО
Я тот, кто живет. Я был мертв, но вот Я снова живу во веки веков, и у Меня ключи от смерти и ада.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
жив Я. Был мертв, а ныне жив и буду жить во веки веков, и Я владею ключами от смерти и ада.
________________________________________
Открытая Библия
и Живой. Был мёртв, но теперь ожил навсегда, аминь. И у Меня ключи от смерти и ада.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я — Тот, Кто живёт. Я был мёртв, а теперь, смотри, Я жив и буду жить вечно, и у Меня ключи от смерти и ада.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Я Тот, Кто живёт. Я был мёртв, а теперь, смотри, Я жив и буду жить вечно, и у Меня ключи от ада и от царства мёртвых.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
и Живущий; и Я был мёртв, и вот Я жив во веки веков, и имею ключи смерти и ада.
________________________________________
Слово Жизни
Я жив! Я был мертв, но вот, Я навеки жив! У Меня ключи от смерти и ада!
________________________________________
Открытый перевод НЗ
и жив, и был мёртв, а теперь живой во веки веков, и имею ключи смерти и ада.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Живущий. Я был мёртв, но вот! — я жив во веки веков! И у меня ключи от смерти и ада.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Я живой, а был мертв. Да, Я живу во веки веков. У Меня ключи от смерти и ада.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
и живущій, и былъ мертвъ, и се живу во вѣки вѣковъ, аминь; и имѣю ключи ада и смерти.
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ живы́й: и҆ бы́хъ ме́ртвъ, и҆ сѐ, жи́въ є҆́смь во вѣ́ки вѣкѡ́въ, а҆ми́нь: и҆ и҆́мамъ ключи̑ а҆́да и҆ сме́рти.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И живы́й: и бы́х ме́ртв, и се́, жи́в е́смь во ве́ки веко́в, ами́нь: и и́мам ключи́ а́да и сме́рти.
Откровение 1:18 — Библия
Синодальный перевод +
И Ангелу Филадельфийской церкви напиши: так говорит Святой, Истинный, имеющий ключ Давидов, Который отворяет — и никто не затворит, затворяет — и никто не отворит:
________________________________________
Новый русский перевод +
Ангелу церкви в Филадельфии напиши: «Так говорит Святой и Истинный, владеющий ключом царя Давида[32]. Он открывает — и никто не закроет, Он закрывает — и никто не откроет[33].
________________________________________
Перевод Десницкого +
Ангелу церкви в Филадельфии напиши так: «Вот что говорит Святой и Истинный; у Него ключ Давида, что Он откроет — того не закроет никто, что Он закроет — никто не откроет!
________________________________________
Современный перевод РБО
Ангелу Церкви в Филадельфии напиши: «Вот что говорит Святой, Истинный, Тот, кто владеет ключом Давида, кто открывает — и никто не закроет, кто закрывает — и никто не откроет:
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
И ангелу церкви в Филадельфии напиши: „Тот, Кто свят и истинен, Кто владеет ключом Давидовым, так что если откроет дверь, то никто не сможет закрыть ее, и если закроет, то никто не сможет открыть, говорит Он тебе:
________________________________________
Открытая Библия
Ангелу церкви в Филадельфии напиши: "Так говорит Святой, Истинный, имеющий ключ Давида, Который открывает — и никто не закроет, закрывает — и никто не откроет:
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Напиши следующее Ангелу филадельфийской церкви: «Вот что говорит Святой и Истинный, у Кого ключ Давида, Кто отворяет, и никто не затворит, затворяет, и никто не отворит.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
"Напиши следующее ангелу Филадельфийской церкви: Вот что говорит Святой и Истинный, у Кого ключ Давидов, Кто отворяет — и никто не затворит, затворяет — и никто не отворит.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И ангелу церкви в Филадельфии напиши: Так говорит Святой, Истинный, имеющий ключ Давидов, отворяющий — и никто не затворит, и затворяющий — и никто не отворяет:
________________________________________
Слово Жизни
— Aнгелу церкви в Филадельфии напиши: так говорит Святой и Истинный, владеющий ключом царя Давида. Что Он открывает, то уже никто не сможет закрыть, и что Он закрывает, уже никто не сможет открыть.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
И вестнику церкви в Филадельфии напиши: Так говорит Святой, Истинный, имеющий ключ Давида, который открывает и никто не закроет, и закрывает и никто не откроет:
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Ангелу мессианской общины в Филадельфии напиши: 'Вот послание от Святого, Истинного, имеющего ключ Давида, Который отворит — и никто не запрёт; запрёт — и никто не отворит:
________________________________________
Русского Библейского Центра
Ангелу церкви в Филадельфии напиши: так говорит Святой, Истинный. У Него ключ Давидов, которым Он отворяет — и никто не затворит, затворяет — и никто не отворит.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Ангелу Филадельфійской церкви напиши: сіе глаголетъ Святый, Истинный, имѣющій ключь Давидовъ; Который отворяетъ, и никто не затворитъ; затворяетъ, и никто не отворитъ:
________________________________________
Елизаветинская Библия
И҆ а҆́гг҃лꙋ фїладелфі́йскїѧ цр҃кве напишѝ: та́кѡ гл҃етъ ст҃ы́й и҆́стинный, и҆мѣ́ѧй клю́чь дв҃довъ, ѿверза́ѧй, и҆ никто́же затвори́тъ, затворѧ́ѧй, и҆ никто́же ѿве́рзетъ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
И А́нгелу Филаделфи́йския це́ркве напиши́: та́ко глаго́лет Святы́й И́стинный, име́яй клю́ч Дави́дов, отверза́яй, и никто́же затвори́т, затворя́яй, и никто́же отве́рзет:
Откровение 3:7 — Библия
Синодальный перевод +
Горе вам, законникам, что вы взяли ключ разумения: сами не вошли, и входящим воспрепятствовали.
________________________________________
Новый русский перевод +
Горе вам, учители Закона, потому что вы присвоили ключ знания. Но и сами не вошли, и тем, кто хотел войти, воспрепятствовали.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Горе вам, знатокам закона! Вы забрали себе ключи познания: и сами не входите, и тем, кто хочет войти, мешаете.
________________________________________
Современный перевод РБО
Горе вам, учителя Закона! Вы присвоили себе ключи от знания и сами не вошли, и тех, кто хочет войти, не впустили».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Горе вам, законники! Вы присвоили ключ к знанию: сами не вошли и тем, кто хотел войти, помешали».
________________________________________
Открытая Библия
Горе вам, законники, потому что вы взяли ключ к знанию: сами не вошли и входящим препятствуете».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Горе вам, законники! Вы похитили ключ познания о Боге. Вы и сами не пожелали обрести это знание, и другим помешали».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Горе вам, законники, ибо вы похитили ключ познания о Господе. Вы и сами не пожелали обрести это знание, и другим помешали".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Горе вам, законникам, что вы взяли ключ знания: сами не вошли и входящим воспрепятствовали.
________________________________________
Слово Жизни
— Горе вам, учителя закона, потому что вы присвоили ключ знания. Вы и сами не входите, и тем, кто хочет войти, препятствуете.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Горе вам, законники! Вы, забрав себе ключ от знания, и сами не вошли, и других не пустили.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Горе вам, знатоки Закона! Ибо вы завладели ключом знаний! Но вы не только сами не входите, но и помешали тем, которые пытались войти!"
________________________________________
Русского Библейского Центра
Горе вам, законники! Вы присвоили себе ключ от знания. Да только ни сами не вошли, ни тех, кто идет, не пустили».
________________________________________
В переводе Лутковского
Горе вам, законникам! Вы завладели ключами от врат познания, однако и сами не вошли, и тем, кто хочет войти, воспрепятствовали.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Горе вамъ, законникамъ, что вы взяли ключь разумѣнія; сами не вошли, и желавшихъ войти не пустили.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Горе вам, законоучители, что вы взяли себе ключ знания: и сами не вошли, и тем, кто хотел войти, не дали!»
________________________________________
Елизаветинская Библия
Го́ре ва́мъ зако́нникѡмъ, ꙗ҆́кѡ взѧ́сте клю́чь разꙋмѣ́нїѧ: са́ми не внидо́сте, и҆ входѧ́щымъ возбрани́сте.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Го́ре вам зако́нником, я́ко взя́сте ключь разуме́ния, са́ми не внидо́сте, и входя́щим возбрани́сте.
От Луки 11:52 — Библия
Синодальный перевод +
Тогда отверз им ум к уразумению Писаний.
________________________________________
Новый русский перевод +
Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писаний.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Тогда Он открыл им понимание Писаний
________________________________________
Современный перевод РБО
И тогда Иисус научил их понимать смысл Писаний.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
И Он помог им[10] понять Писания.
________________________________________
Открытая Библия
Тогда открыл их разум к пониманию Писания.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Затем Иисус объяснил ученикам всё Писание и помог им постигнуть всё, что было написано о Нём.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Потом Иисус объяснил ученикам всё Писание и помог им постигнуть всё написанное о Нём.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Тогда Он открыл им ум для разумения Писаний.
________________________________________
Слово Жизни
Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писаний.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Он раскрыл им подлинный смысл Писаний
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Затем он открыл их разум, чтобы они могли понять Писание,
________________________________________
Русского Библейского Центра
И Он дал им ключ к пониманию Писаний.
________________________________________
В переводе Лутковского
И когда Он вразумил их, как понимать Писания,
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Тогда отверзъ имъ умъ къ разумѣнію Писанія.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Тогда Он сделал ум их способным к уразумению Писаний,
________________________________________
Остромирово Евангелие
тогда отъвьрьзе имъ умъ. да разумеють Писания
________________________________________
Елизаветинская Библия
Тогда̀ ѿве́рзе и҆̀мъ ᲂу҆́мъ разꙋмѣ́ти писа̑нїѧ
________________________________________
Елизаветинская на русском
Тогда́ отве́рзе им ум разуме́ти Писа́ния.
От Луки 24:45 — Библия
Синодальный перевод +
Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа.
________________________________________
Новый русский перевод +
Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
________________________________________
Перевод Десницкого +
А вечная жизнь — в том, чтобы знать Тебя как единственного истинного Бога и знать Иисуса Христа, Твоего посланника.
________________________________________
Современный перевод РБО
А вечная жизнь — это знать Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Помазанника, которого Ты послал.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
А жить вечной жизнью — это знать Тебя, единого истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
________________________________________
Открытая Библия
А вечная жизнь в том, чтобы познали Тебя, — Единого Истинного Бога и Посланного Тобой Иисуса Христа.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Это и есть вечная жизнь — знать Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, посланного Тобой.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Это есть вечная жизнь: чтобы они знали Тебя, единственного Истинного Бога, и Иисуса Христа, посланного Тобою.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
А жизнь вечная в том, чтобы знали Тебя, единого истинного Бога, и Кого Ты послал: Иисуса Христа.
________________________________________
Слово Жизни
Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, которого Ты послал.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
А вечная жизнь — это знать Тебя, единственного истинного Бога и посланного Тобой Помазанника Иисуса.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
А вечная жизнь заключена вот в чём: познать Тебя, единственного истинного Бога, и того, кого Ты послал — Мессию Иисуса.
________________________________________
Русского Библейского Центра
А вечная жизнь — от знания Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, посланного Тобою.
________________________________________
В переводе Лутковского
А Жизнь Вечная заключается в (вечном) познании Тебя — единого истинного Бога — и Того, Кого Ты послал, — Иисуса Христа.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
чтобы знали Тебя, единаго истиннаго Бога, и Тобою посланнаго, Іисуса Христа.
________________________________________
Остромирово Евангелие
се же есть вечьныи животъ. да знають Тебе единого истиньнааго Бога и Егоже посъла Иисусъ Христа.
________________________________________
Елизаветинская Библия
се́ же є҆́сть живо́тъ вѣ́чный, да зна́ютъ тебѐ є҆ди́наго и҆́стиннаго бг҃а, и҆ є҆го́же посла́лъ є҆сѝ і҆и҃съ хрⷭ҇та̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Се же есть живо́т ве́чный, да зна́ют Тебе́ еди́наго и́стиннаго Бо́га, и Его́же посла́л еси́ Иису́с Христа́.
От Иоанна 17:3 — Библия
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, Имеющий ключ Давидов, который отворит = и никто не затворит, затворит – и никто не отворит = Держащий ключи ада и смерти и ключ разумения в Деснице Своей, отверзающий ум разумети Писания верным Своим и дарующий Ключ Разумения избранным Твоим! (От Луки 24:45)! Не отыми (не отмый) имени моего от книг животных Твоих! Се же есть живо́т ве́чный, да зна́ют Тебе́ еди́наго и́стиннаго Бо́га, и Его́же посла́л еси́ Иису́с Христа́.
Или кратко:
Царю Славы Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, Имеющий ключ Давидов, который отворит = и никто не затворит, затворит – и никто не отворит = Держащий ключи ада и смерти и ключ разумения в Деснице Своей, отверзающий ум разумети Писания верным Своим и дарующий Ключ Разумения избранным Твоим! (От Луки 24:45) Не отыми (не отмый) имени моего от книг животных Твоих! Се же есть живо́т ве́чный, да зна́ют Тебе́ еди́наго и́стиннаго Бо́га, и Его́же посла́л еси́ Иису́с Христа́.
Или несколько иначе:
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, Имеющий ключ Давидов, который отворит = и никто не затворит, затворит – и никто не отворит = Держащий ключи ада и смерти и ключ разумения в Деснице Своей, отверзающий ум разумети Писания верным Своим и дарующий Ключ Разумения избранным Твоим! (От Луки 24:45)! Слава Тебе, Царю Славы Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, Премудросте и Сило Божия, Утверждение верных Своих в Истине Своей! Не отыми (не отмый) имени моего от книг животных Твоих! Се же есть живо́т ве́чный, да зна́ют Тебе́ еди́наго и́стиннаго Бо́га, и Его́же посла́л еси́ Иису́с Христа́.
Или кратко:
Слава Тебе, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, Имеющий ключ Давидов, который отворит = и никто не затворит, затворит – и никто не отворит = Держащий ключи ада и смерти и ключ разумения в Деснице Своей, отверзающий ум разумети Писания верным Своим и дарующий Ключ Разумения избранным Твоим! (От Луки 24:45) Слава Тебе, Царю Славы Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, Премудросте и Сило Божия, Утверждение верных Своих в Истине Своей! Не отыми (не отмый) имени моего от книг животных Твоих! Се же есть живо́т ве́чный, да зна́ют Тебе́ еди́наго и́стиннаго Бо́га, и Его́же посла́л еси́ Иису́с Христа́.
Или кратко:
Слава Тебе, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, Премудросте и Сило Божия, Утверждение верных Своих в Истине Своей!
Господи, яви нам Свет Лица Твоего!
Синодальный перевод +
Многие говорят: «кто покажет нам благо?» Яви нам свет лица Твоего, Господи!
________________________________________
Новый русский перевод +
Многие спрашивают: «Кто покажет нам благо?» Да озарит нас свет лица Твоего, о Господь!
________________________________________
Современный перевод РБО
Твердят многие: «Даст ли нам кто-нибудь счастье?..» О Господь! Светлым взором на нас посмотри!
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Многие говорят: «Кто даст нам доброе в жизни увидеть?» ГОСПОДИ, да озарит нас свет лица Твоего!
________________________________________
Открытая Библия
Многие спрашивают: «Кто покажет нам добро?» Господь, покажи нам свет Твоего лица!
________________________________________
Библейской Лиги ERV
У многих на устах слова: «Как насладиться нам прекрасной жизнью? Боже, подари хоть немного этих благ».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
У многих на устах слова: "Кто нам покажет Божью доброту? Яви, Господь, сияющий Твой лик!"
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Многие говорят: кто укажет нам благо? Отпечатлелся на нас свет лица Твоего, Господи.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Мно́зи глаго́лютъ: кто̀ ꙗ҆ви́тъ на́мъ бл҃га̑ѧ; зна́менасѧ на на́съ свѣ́тъ лица̀ твоегѡ̀, гдⷭ҇и.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Мно́зи глаго́лют: кто яви́т нам блага́я? Зна́менася на нас свет лица́ Твоего́, Го́споди.
Псалтирь 4:7
Синодальный перевод +
Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил.
________________________________________
Новый русский перевод +
Бога никто никогда не видел, Его явил нам единственный Сын Его, пребывающий у самого сердца Отца, и Который Сам — Бог.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Бога никто никогда не видел, но Единородный Сын, Которого обнимает Отец, — вот Кто нам Бога явил.
________________________________________
Современный перевод РБО
Никто никогда не видел Бога. Только Бог — единственный Сын, пребывающий рядом с Отцом, — Он открыл нам Его.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Никто никогда Бога не видел. Но единственный, несравненный Сын, Бог,[16] Который у самого сердца Отца, открыл Его нам.
________________________________________
Открытая Библия
Бога никто никогда не видел — Его показал Единственный Сын, который пребывает внутри Отца».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Никто из людей не видел Бога, кроме единственного Сына, Который Сам является Богом. Он показал нам, каков есть Бог. Он настолько близок к Отцу, что, когда мы видели Его, мы видели Бога.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Никто из людей не видел Бога, но единственный Сын Божий, Тот, Восседающий рядом с Отцом, принёс нам весть о Боге.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Бога никто не видел никогда: Единородный Бог, сущий в лоне Отца, Он открыл.
________________________________________
Слово Жизни
Бога никто никогда не видел, Его явил нам Его единственный Сын, который всегда пребывает с Отцом и который сам — Бог.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Никто никогда не видел Бога. Только Тот Единственный, Кто есть Бог, пребывающий в глубинах Отца, поведал о Нём.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Никто никогда не видел Бога; но единственный и неповторимый Сын, тождественный Богу и находящийся рядом с Отцом — Он помог постичь Его.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Бога никто никогда не видел. Открыл завесу единственный Сын — Бог, пребывающий в Отчих укромах.
________________________________________
В переводе Лутковского
Никто нигде не видел Бога, но Сын Его единородный, (от века) сущий в лоне Отчем, в Себе открыл Его для нас.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
единородный Сынъ, сущій въ нѣдрѣ Отчемъ, Онъ явилъ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
Бога никътоже никъдеже не виде. тъ къмо Единочяды и Сынъ сы въ лоне Отьчи. Тъ И исповеда.
________________________________________
Елизаветинская Библия
[Заⷱ҇ 2] Бг҃а никто́же ви́дѣ нигдѣ́же: є҆диноро́дный сн҃ъ, сы́й въ ло́нѣ ѻ҆́ч҃и, то́й и҆сповѣ́да.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Бо́га никто́же ви́де нигде́же, Единоро́дный Сын, сый в ло́не О́тчи, Той испове́да.
От Иоанна 1:18
Владыко Всемилостиве, яве явно яви нам Свет Лица Твоего!
Или несколько иначе:
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, Имеющий ключ Давидов, который отворит = и никто не затворит, затворит – и никто не отворит = Держащий ключи ада и смерти и ключ разумения в Деснице Своей, отверзающий ум разумети Писания верным Своим и дарующий Ключ Разумения избранным Твоим! (От Луки 24:45)! Слава Тебе, Царю Славы Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, Премудросте и Сило Божия, Утверждение верных Своих в Истине Своей! Не отыми (не отмый) имени моего от книг животных Твоих! Се же есть живо́т ве́чный, да зна́ют Тебе́ еди́наго и́стиннаго Бо́га, и Его́же посла́л еси́ Иису́с Христа́.
Или кратко:
Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, Имеющий ключ Давидов, который отворит = и никто не затворит, затворит – и никто не отворит = Держащий ключи ада и смерти и ключ разумения в Деснице Своей, отверзающий ум разумети Писания верным Своим и дарующий Ключ Разумения избранным Твоим! (От Луки 24:45) Слава Тебе, Царю Славы Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, Премудросте и Сило Божия, Утверждение верных Своих в Истине Своей! Не отыми (не отмый) имени моего от книг животных Твоих! Се же есть живо́т ве́чный, да зна́ют Тебе́ еди́наго и́стиннаго Бо́га, и Его́же посла́л еси́ Иису́с Христа́. Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, Премудросте и Сило Божия, Утверждение верных Своих в Истине Своей, яве явно яви нам Свет Лица Твоего!
Или кратко:
Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, Премудросте и Сило Божия, Утверждение верных Своих в Истине Своей, яве явно яви нам Свет Лица Твоего!
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего!
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), яве явно яви Ся мне, недостойному, якоже и учеником Твоим: «Аз есмь, не бойся!»
Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), яве явно яви Ся мне, недостойному, якоже и учеником Твоим: «Аз есмь, не бойся!»
МОЛИТВА О ВОДЕ ЖИВОЙ
О воде живой Ин 4
Синодальный перевод +
а кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждать вовек; но вода, которую Я дам ему, сделается в нём источником воды, текущей в жизнь вечную.
________________________________________
Новый русский перевод +
Тот же, кто пьет воду, которую Я дам ему, никогда больше не будет мучим жаждой. Вода, которую Я ему дам, станет в нём источником, текущим в вечную жизнь.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Но кто выпьет воды, которой Я его напою, не будет жаждать вовек: вода, которой Я его напою, внутри него забьет ключом, текущим в вечную жизнь!
________________________________________
Современный перевод РБО
Но кто пьет воду, которую Я ему дам, вовеки не будет знать жажды. Вода, которую Я ему дам, станет в нем тем источником, что устремляется в вечную жизнь».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Но кто выпьет воды, которую Я дам ему, забудет тот, что такое жажда.[6] Вода, которую дам Я, станет тем неиссякающим ключом, который будет бить в нем на всем пути его к вечной жизни».[7]
________________________________________
Открытая Библия
А кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот никогда не будет жаждать. Вода, которую Я дам ему, станет в нём источником воды, которая потечёт в вечную жизнь».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
тот же, кто попьёт воды, которую дам ему Я, больше никогда не испытает жажды. А вода, которую дам ему Я, превратится внутри него в источник, из которого бьёт вечная жизнь».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
тот же, кто попьёт воды, которую Я дам ему, больше никогда не испытает жажды. Ибо вода, которую Я дам ему, превратится внутри него в животворный источник, приносящий вечную жизнь".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
тот же, кто будет пить от воды, которую Я дам ему, не будет жаждать вовек, но вода, которую Я дам ему, станет в нем источником воды, текущей в жизнь вечную.
________________________________________
Слово Жизни
Тот же, кто пьет воду, которую Я дам ему, никогда больше не будет мучим жаждой. Вода, которую Я ему дам, станет в нем источником, текущим в вечную жизнь.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
А пьющий ту воду, что дам ему Я, никогда не узнает жажды, но вода, которую Я дам, станет в нём источником воды, рождающей вечную жизнь.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
но тот, кто выпьет воды, которую я дам ему, больше никогда не будет жаждать! Наоборот, вода, которую я дам ему, станет источником внутри него самого, который будет бить ключом в вечную жизнь!"
________________________________________
Русского Библейского Центра
А кто пьет воду, которую даю Я, навсегда избавится от жажды. Я даю ему воду из источника вечной жизни — вот откуда у него будет эта вода».
________________________________________
В переводе Лутковского
а кто испьет воды, которой Я дам ему, тот не захочет пить вовеки, и вода, которую Я дам ему, станет в нём источником воды, текущей в Жизнь Вечную.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
а кто испіетъ воды, которую Я дамъ ему, тотъ не возжаждетъ вовѣкъ; но вода, которую Я дамъ ему, сдѣлается въ немъ источникомъ воды, текущей въ жизнь вѣчную.
________________________________________
Остромирово Евангелие
а иже пиеть отъ воды юже Азъ дамь ему. не иматъ въждядатися въ векъ. нъ вода юже Азъ дамь ему. будеть въ немь источьникъ воды истекающяя въ животъ вечьныи.
________________________________________
Елизаветинская Библия
а҆ и҆́же пїе́тъ ѿ воды̀, ю҆́же а҆́зъ да́мъ є҆мꙋ̀, не вжа́ждетсѧ во вѣ́ки: но вода̀, ю҆́же (а҆́зъ) да́мъ є҆мꙋ̀, бꙋ́детъ въ не́мъ и҆сто́чникъ воды̀ текꙋ́щїѧ въ живо́тъ вѣ́чный.
________________________________________
Елизаветинская на русском
А и́же пие́т от воды́, ю́же Аз дам ему́, не вжа́ждется во ве́ки, но вода́, ю́же Аз дам ему́, бу́дет в нем исто́чник воды́ теку́щ в живо́т ве́чный.
От Иоанна 4:14 —
Синодальный перевод +
Женщина говорит Ему: господин! дай мне этой воды, чтобы мне не иметь жажды и не приходить сюда черпать.
________________________________________
Новый русский перевод +
Женщина сказала Ему: — Господин, так дай же мне такой воды, чтобы я больше не хотела пить, и мне не нужно было приходить сюда за водой.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Женщина Ему говорит: — Господин, напои меня этой водой, чтобы мне больше не испытывать жажды и не ходить сюда за водой.
________________________________________
Современный перевод РБО
«Господин мой, — говорит Ему женщина, — дай мне такой воды, тогда я больше не буду знать жажды и мне не надо будет ходить сюда за водой!»
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
«Так дай же мне, Господин, — попросила женщина, — воды Твоей, чтобы не хотелось уже мне больше пить и не нужно было ходить сюда за водой».
________________________________________
Открытая Библия
Женщина сказала Ему: «Господин! Дай мне эту воду, чтобы мне не испытывать жажду и не приходить сюда набирать воду».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Женщина попросила: «Господин, дай мне этой воды, чтобы я никогда больше не испытывала жажды и чтобы мне не пришлось больше приходить сюда за водой».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Женщина сказала: "Господин, дай мне этой воды, чтобы я никогда больше не испытывала жажды и чтобы мне не пришлось больше приходить сюда за водой".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Говорит Ему женщина: господин, дай мне этой воды, чтобы мне не жаждать и не приходить сюда черпать.
________________________________________
Слово Жизни
Женщина сказала Ему: — Господин, так дай же мне такой воды, чтобы я больше не хотела пить и мне не нужно было приходить сюда за водой.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Женщина говорит: — Дай мне такой воды, чтобы мне не испытывать жажды и не приходить сюда черпать воду!
________________________________________
Еврейский Новый Завет
"Господин, дай мне этой воды, — сказала ему женщина, — чтобы мне не чувствовать жажды и не приходить всякий раз сюда за водой".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Женщина сказала Иисусу: «Сударь! Дай мне напиться такой воды. Позволь больше не бегать сюда каждый раз за водой».
________________________________________
В переводе Лутковского
Женщина говорит Ему: так дай мне этой воды, чтобы мне не хотелось пить и не надо было приходить сюда за водой.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Женщина говоритъ Ему: Господинъ! дай мнѣ этой воды, чтобы мнѣ не имѣть жажды, и не приходить сюда черпать.
________________________________________
Остромирово Евангелие
глагола къ Нему жена. Господи даждь ми сию воду. да ни жяжду ни прихожду почьрьпатъ
________________________________________
Елизаветинская Библия
Глаго́ла къ немꙋ̀ жена̀: го́споди, да́ждь мѝ сїю̀ во́дꙋ, да ни жа́ждꙋ, ни прихождꙋ̀ сѣ́мѡ почерпа́ти.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Глаго́ла к Нему́ жена́: Го́споди, даждь ми сию́ во́ду, да ни жа́жду, ни прихожду́ се́мо почерпа́ти.
От Иоанна 4:15 — Библия
Синодальный перевод +
Но настанет время, и настало уже, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, ибо таких поклонников Отец ищет Себе.
________________________________________
Новый русский перевод +
Но наступит время, и уже наступило, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, потому что именно таких поклонников ищет Себе Отец.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Но теперь настает час, и уже настал, когда настоящее поклонение Отцу будет совершаться духовно и истинно — именно таких поклонников и ищет для Себя Отец.
________________________________________
Современный перевод РБО
Но час наступает — он уже наступил! — когда тех, кто Отцу поклоняется, наставит Дух Истины, как истинно чтить Отца. Ведь Отец Себе ищет таких — тех, что так Ему поклоняются.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Близко время, и даже наступило уже оно, когда истинно почитающие Отца будут в духе и истине поклоняться Ему — такого Он ждет поклонения.[10]
________________________________________
Открытая Библия
Но настанет время, и настало уже, когда настоящие поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, потому что Отец ищет Себе таких поклонников.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Но приближается время, и оно уже настало, когда истинно поклоняющиеся Отцу станут поклоняться Ему в духе и в истине. Именно таких поклонников ищет себе Отец.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Но приближается время, и уже настало, когда истинные почитатели станут поклоняться Отцу по духу и истине. Именно таких ищет Отец наш.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Но приходит час, и теперь есть, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине; ибо и Отец ищет, чтобы такими были поклоняющиеся Ему.
________________________________________
Слово Жизни
Но наступит время, и уже наступило, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, потому что именно таких поклонников ищет себе Отец.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Но близится и пришел уже час, когда истинные почитатели Отца будут поклоняться Ему в духе и истине. Таких почитателей и ищет Себе Отец.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Но наступает время — и по сути, оно уже наступило — когда истинно поклоняющиеся будут поклоняться Отцу в духе и истине, потому что Отец желает, чтобы ему поклонялись именно такие люди.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Придет час — он уже пришел: те, кто поклоняется Отцу, будут поклоняться Ему путем Духа и Истины. Вот какого поклонения ждет Отец.
________________________________________
В переводе Лутковского
Однако настанет время, и оно совсем близко уже, когда истинно верующие будут молиться5 Отцу духовно и истинно, ибо и Отец хочет, чтобы так молились Ему.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Но настаетъ время, и настало уже, что истинные поклонники будутъ покланяться Отцу въ духѣ и истинѣ: ибо такихъ Отецъ ищетъ поклонниковъ Себѣ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
нъ придеть година. и ныне есть. егда истиньнии поклоньници. поклоняться Отцу духъмъ и истиною. ибо Отець тацехъ ищеть. кланяющихъся Ему
________________________________________
Елизаветинская Библия
но грѧде́тъ ча́съ, и҆ нн҃ѣ є҆́сть, є҆гда̀ и҆́стиннїи поклѡ́нницы покло́нѧтсѧ ѻ҆ц҃ꙋ̀ дꙋ́хомъ и҆ и҆́стиною: и҆́бо ѻ҆ц҃ъ таковы́хъ и҆́щетъ покланѧ́ющихсѧ є҆мꙋ̀:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Но гряде́т час, и ны́не есть, егда́ и́стиннии покло́нницы покло́нятся Отцу́ ду́хом и и́стиною, и́бо Оте́ц таковы́х и́щет покланя́ющихся Ему́.
От Иоанна 4:23 — Библия
Синодальный перевод +
Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
________________________________________
Новый русский перевод +
Бог есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Бог есть Дух, и кто поклоняется Ему, должен делать это духовно и истинно.
________________________________________
Современный перевод РБО
Бог — это Дух, и Ему надлежит поклоняться, как наставляет Дух Истины».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Бог — это дух, и те, кто хочет поклоняться Ему, должны поклоняться в духе и истине».
________________________________________
Открытая Библия
Бог — это дух, и те, кто поклоняется Ему, должны поклоняться в духе и истине».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Бог есть Дух, и потому те, кто Ему поклоняются, должны поклоняться Ему в Духе и истине».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Бог есть Дух, и потому те, кто Ему поклоняются, должны поклоняться Ему в духе и истине".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
________________________________________
Слово Жизни
Бог есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Бог есть Дух, и чтущие Его должны поклоняться Ему в духе и истине.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Бог — это Дух; и поклоняющиеся должны поклоняться ему духовно и истинно".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Бог — это Дух, и те, кто поклоняется Ему, должны поклоняться путем Духа и Истины».
________________________________________
В переводе Лутковского
Бог есть дух, и верующие в Него должны молиться духовно и истинно.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Богъ есть духъ: и покланяющіеся Ему должны покланяться въ духѣ и истинѣ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
духъ есть Богъ. иже кланяеться Ему духъмь и истиною. достоить кланятися.
________________________________________
Елизаветинская Библия
дх҃ъ (є҆́сть) бг҃ъ: и҆ и҆́же кла́нѧетсѧ є҆мꙋ̀, дꙋ́хомъ и҆ и҆́стиною досто́итъ кла́нѧтисѧ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Дух есть Бог, и и́же кла́няется Ему́, ду́хом и и́стиною досто́ит кла́нятися.
От Иоанна 4:24 — Библия
Синодальный перевод +
Иисус говорит ей: это Я, Который говорю с тобою.
________________________________________
Новый русский перевод +
Иисус сказал ей: — Это Я, Тот, Кто говорит с тобой.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Говорит ей Иисус: — Это Я, твой собеседник.
________________________________________
Современный перевод РБО
«Это Я, тот, кто с тобой говорит», — отвечает Иисус.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Тогда Иисус сказал: «ЭТО Я,[12] Я, говорящий теперь с тобой».
________________________________________
Открытая Библия
Иисус сказал ей: «Это Я — Тот, кто говорит с тобой».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
«Это — Я, — ответил ей Иисус. — Я, говорящий с тобой, — Мессия».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Иисус ответил ей: "Я, Кто говорю с тобой, и есть Мессия".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Говорит ей Иисус: это Я, говорящий с тобой.
________________________________________
Слово Жизни
Иисус сказал ей: — Это Я, тот, кто говорит с тобой.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Иисус ответил: — Ты с Ним говоришь: это Я и есть.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Иисус сказал ей: "Я, говорящий с тобой, и есть он".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Иисус сказал: «Я Есмь. Он Сам сейчас разговаривает с тобой».
________________________________________
В переводе Лутковского
Иисус говорит ей: это Я, говорящий с тобой.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Іисусъ говоритъ ей: это Я, Который говорю съ тобою.
________________________________________
Остромирово Евангелие
глагола еи Иисусъ. Азъ есмь глаголяи съ тобою
________________________________________
Елизаветинская Библия
Гл҃а є҆́й і҆и҃съ: а҆́зъ є҆́смь, гл҃ѧй съ тобо́ю.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Глаго́ла ей Иису́с: Аз есмь, глаго́ляй с тобо́ю.
От Иоанна 4:26
Синодальный перевод +
Иисус говорит им: Моя пища есть творить волю Пославшего Меня и совершить дело Его.
________________________________________
Новый русский перевод +
— Пища Моя состоит в том, — сказал Иисус, — чтобы исполнить волю Пославшего Меня и совершить Его дело.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Говорит им Иисус: — Моя пища — исполнять волю Того, Кто меня послал, и совершать Его дело.
________________________________________
Современный перевод РБО
Иисус говорит им: «Моя пища — исполнить волю Того, кто послал Меня, и завершить Его дело.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Иисус же продолжал: «Исполнить волю Пославшего Меня и дело Его завершить[13] — вот пища Моя.
________________________________________
Открытая Библия
Иисус сказал им: «Моя пища — это исполнять волю Того, Кто послал Меня, и совершать Его дела.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Иисус же ответил на это: «Моя пища в том, чтобы исполнять волю Пославшего Меня и закончить порученную Мне работу.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Иисус же ответил на это: "Моя пища в том, чтобы исполнять волю Пославшего Меня и закончить порученную Мне работу.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Говорит им Иисус: пища Моя — творить волю Пославшего Меня и совершить Его дело.
________________________________________
Слово Жизни
— Пища Моя состоит в том, — сказал Иисус, — чтобы исполнить волю пославшего Меня и совершить Его дело.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
А Иисус сказал: — Моя пища — в том, чтобы исполнить волю Пославшего Меня и завершить Его дело.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Иисус сказал им: "Моя пища — делать то, чего желает пославший меня, и довести до конца его дело.
________________________________________
Русского Библейского Центра
А Он сказал: «Мои яства — исполнение воли Того, кто послал Меня, завершение Его дела.
________________________________________
В переводе Лутковского
Иисус говорит им: моя пища — поступать согласно воле Того, Кто послал Меня, и завершить дело Его.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Іисусъ говоритъ имъ: Моя пища есть: творить волю пославшаго Меня и совершить дѣло Его.
________________________________________
Остромирово Евангелие
глагола имъ Иисусъ Мое брашьно есть. да сътворю волю Посълавъшааго Мя и съврьшу дело Его
________________________________________
Елизаветинская Библия
Гл҃а и҆̀мъ і҆и҃съ: моѐ бра́шно є҆́сть, да сотворю̀ во́лю посла́вшагѡ мѧ̀ и҆ совершꙋ̀ дѣ́ло є҆гѡ̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Глаго́ла им Иису́с: Мое́ бра́шно есть, да сотворю́ во́лю Посла́вшаго Мя и совершу́ де́ло Его́.
От Иоанна 4:34 — Библия
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего!
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), яве явно яви Ся мне, недостойному, якоже и учеником Твоим: «Аз есмь, не бойся!» Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), даждь ми, недостойному, веру, якоже и жене самаряныне, просящей у Тебя Воду Живу! Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), даждь ми, недостойному, веру, якоже и жене самаряныне, просящей у Тебя Воду Живу! Аминь.
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Его же свои не прияша, зависти ради правды и первосвященников и лукавого гласа народного Волей Вольною без вины на Смерть Осужденный и Муки и Сметь безвинно за нас Приявый, Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), тем же державу прелести врага рода человеческого Победивый, Исполнивший всякую правду Царю Израилев, даруй мне, недостойному, якоже жене самаряныне, воду живу, да будет мне во мне в Источник Воды, текущей в Живот Вечный! (Ин 4:14)
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Его же свои не прияша, зависти ради правды и первосвященников и лукавого гласа народного Волей Вольною без вины на Смерть Осужденный и Муки и Сметь безвинно за нас Приявый, Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), тем же державу прелести врага рода человеческого Победивый, Исполнивший всякую правду Царю Израилев, яко даровал еси мне, недостойному, якоже жене самаряныне, воду живу, да будет мне во мне в Источник Воды, текущей в Живот Вечный (Ин 4:14), от Нея же почерпает всяк чтущий и разумеющий молитвы сия ради Имени Святого Твоего = Истины и Любви Твоея!
********* 9.05.2026*******
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего!
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), яве явно яви Ся мне, недостойному, якоже и учеником Твоим: «Аз есмь, не бойся!» Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), даждь ми, недостойному, Воду Живу, якоже и учеником Твоим, да будет во мне, недостойном, Источник Воды Животной, текущей в Живот Вечный Духом и Истиною к Небесному Отцу Твоему! Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), даждь ми, недостойному, Воду Живу, якоже и учеником Твоим, да будет во мне, недостойном, Источник Воды Животной, текущей в Живот Вечный Духом и Истиною к Небесному Отцу Твоему!
Слава Тебе, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко даровал еси мне, недостнойному, Источник Животный Живой Воды Твоея, текущей в Живот Вечный = да совершу Дело Твое!
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего!
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), научи мя, якоже и жену самаряныню, во еже како подобает кланятися Духом и Истиною Тебе и Отцу Твоему! Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), научи мя, якоже и жену самаряныню, во еже како подобает кланятися Духом и Истиною Тебе и Отцу Твоему! Аминь.
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего!
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), научи мя, якоже и жену самаряныню, во еже како подобает творити волю Твою и дело Твое, да брашно ми будет!! Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), научи мя, якоже и жену самаряныню, во еже како подобает творити волю Твою и дело Твое, да брашно ми будет!! Аминь.
МОЛИТВА О ОБОЛЬЩАЮЩИХ ИМЕНЕМ ХРИСТОВЫМ
Синодальный перевод +
Ваш отец — диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нём истины. Когда говорит он ложь, говорит своё, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый русский перевод+
Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был человекоубийцей и не устоял в истине, потому что в нём нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Перевод Десницкого+
Вы — от дьявола, он вам отец, вы рады исполнять желания своего отца. Он изначально был убийцей людей и никогда не был на стороне истины, потому что истины в нем не было. Когда он говорит ложь, то говорит на своем языке, потому что сам лжец и родитель лжи.
Современный перевод РБО +
Ваш отец — дьявол, и вы рады исполнить все отцовские прихоти. А он всегда был человекоубийцей, и правда ему чужда, ведь в нем нет правды. Он говорит на родном языке, когда лжет, потому что он лжец и отец лжи.
Под редакцией Кулаковых+
От дьявола вы, и он ваш отец: его желания исполняете вы охотно. Убийца он от начала жизни на земле. С истиной нет у него ничего общего — чужда она ему. Говоря ложь, он делает то, что ему свойственно, потому что по сути своей он лжец и отец лжи.
Библейской Лиги ERV
Дьявол — ваш отец, и вы хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, так как в нём самом нет истины. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, так как он и сам лжец и отец лжи.
Cовременный перевод WBTC
Вы произошли от отца вашего, дьявола, и хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, ибо в нём самом нет правды. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, ибо он и сам лжец, и порождает ложь.
Перевод Еп. Кассиана
Вы — от отца вашего, диавола, и хотите делать похоти отца вашего. Он человекоубийца был от начала и в истине не стоял, потому что нет истины в нем. Когда кто говорит ложь, говорит то, что ему свойственно, оттого что и отец его — лжец.
Слово Жизни
Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был убийцей и не признавал истины, потому что в нем нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Открытый перевод
Ваш отец — Дьявол и его желания вы готовы исполнять. Он с самого начала был убийцей и пребывал вне истины, ибо истины в нём нет. Когда он лжет, то говорит из собственной сути, потому что он — лжец и отец лжи.
Еврейский Новый Завет
Вы принадлежите своему отцу, Сатане, и хотите исполнять желания вашего отца. С самого начала он был убийцей, и никогда не придерживался истины, потому что нет истины в нём. Когда он лжёт, то делает это в соответствии со своим характером, потому что он лжец, поистине — изобретатель лжи!
Русского Библейского Центра
Ваш отец — Дьявол, и делаете вы то, что по нраву вашему отцу. С самого начала он был убийцей и уклонялся от правды. Правды в нем нет. Он лжет — и в этом вся его суть. Он — обманщик и источник обмана.
В переводе Лутковского
Ваш отец — диавол, поэтому вы и стремитесь исполнять желания отца вашего, который всегда губил людей. Он изначально не устоял в истине, поэтому и нет истины в нём; когда он говорит ложь, он говорит то, что ему присуще, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый Завет РБО 1824
Вашъ отецъ есть діаволъ; и вы похоти отца вашего исполнять хотите. Онъ былъ человѣкоубійца отъ начала, и не устоялъ въ истинѣ; ибо истины нѣтъ въ немъ: когда онъ говоритъ ложь, тогда говоритъ свое; ибо онъ лжецъ, и отецъ лжи.
Елизаветинская Библия
вы̀ ѻ҆тца̀ (ва́шегѡ) дїа́вола є҆стѐ, и҆ по́хѡти ѻ҆тца̀ ва́шегѡ хо́щете твори́ти: ѻ҆́нъ человѣкоѹбі́йца бѣ̀ и҆сконѝ, и҆ во и҆́стинѣ не стои́тъ, ѩ҆́кѡ нѣ́сть и҆́стины въ не́мъ: є҆гда̀ глаго́летъ лжѹ̀, ѿ свои́хъ глаго́летъ: ѩ҆́кѡ ло́жь є҆́сть и҆ ѻ҆те́цъ лжѝ:
Елизаветинская на русском
вы отца (вашего) диавола есте, и похоти отца вашего хощете творити: он человекоубийца бе искони и во истине не стоит, яко несть истины в нем: егда глаголет лжу, от своих глаголет, яко ложь есть и отец лжи:
Евангелие от Иоанна 8:44
Синодальный перевод +
Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, а лгут, — вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя.
________________________________________
Новый русский перевод +
Тех из сатанинского собрания, кто называет себя иудеями, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, Я заставлю прийти и поклониться тебе в ноги, и они узнают, что Я полюбил тебя.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Вот сатанинское сборище тех, кто называет себя иудеями, но они не таковы, они лгут — Я сделаю так, что из их числа придут и припадут к твоим стопам, и познают, что Я возлюбил тебя.
________________________________________
Современный перевод РБО
И вот Я даю тебе из собрания Сатаны тех, кто называет себя иудеями, не будучи ими, потому что они лгут. Смотри, Я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и узнают, что Я полюбил тебя.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
А из синагоги сатаны Я даю тебе тех, кто говорит о себе, что они иудеи, но вовсе не те они, за кого себя выдают, лжецы они. С ними сделаю всё так, чтобы пришли они и пали к ногам твоим; узнают они, что возлюбил Я тебя,
________________________________________
Открытая Библия
Вот что Я сделаю с сатанинским сборищем, которые о себе говорят, что они иудеи, но они не иудеи, они лгут — Я сделаю так, что они придут и склонятся перед твоими ногами, и узнают, что Я полюбил тебя.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Слушай же, что Я скажу о тех людях, которые принадлежат к сатанинскому собранию. Я заставлю этих лжецов, выдающих себя за иудеев, прийти и склониться к твоим ногам. Тогда они узнают, что Я возлюбил тебя.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Слушай же! Я заставлю тех, кто принадлежит к сатанинской синагоге и говорит, что они иудеи, хотя на самом деле это не так и они обманщики, прийти и склониться к вашим ногам, и они узнают, что Я возлюбил вас.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Вот я даю из синагоги сатаны, из тех, которые говорят, что они Иудеи — и они не Иудеи, но лгут, — вот Я сделаю с ними, чтобы они пришли и преклонились пред ногами твоими и познали, что Я возлюбил тебя.
________________________________________
Слово Жизни
Тех из сатанинского собрания, кто заявляет, что они иудеи, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, тех Я заставлю упасть к твоим ногам, и они узнают, что Я полюбил тебя.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Вот Я позволю тем, которые из собрания Сатаны, которые называют себя Иудеями, но не являются таковыми, и лгут; вот сделаю так, что придут и поклонятся ногам твоим, и узнают что Я возлюбил тебя.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Вот, я передам тебе некоторых из синагоги Противника, тех, кто называют себя евреями, но не являются ими, а лгут; смотри, я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и будут знать, что я возлюбил тебя.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Вот, что Я сделаю со сборищем сатанинским, выдающим себя за иудеев. (А какие они иудеи? Только лгут). Я заставлю их прийти и пасть тебе в ноги. Пусть знают, что Я люблю тебя.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Се, Я сдѣлаю, что изъ сборища сатанинскаго, изъ тѣхъ, которые говорятъ, что они Іудеи, но не суть таковы, а лгутъ; се, Я сдѣлаю, что они придутъ и поклонятся предъ ногами твоими, и познаютъ, что Я возлюбилъ тебя.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Сѐ, даю̀ ѿ со́нмища сатанина̀ глаго́лющыѧсѧ бы́ти і҆ꙋдє́и, и҆ не сꙋ́ть, но лгꙋ́тъ: сѐ, сотворю̀ и҆̀хъ, да прїи́дꙋтъ и҆ покло́нѧтсѧ пред̾ нога́ма твои́ма, и҆ ᲂу҆разꙋмѣ́ютъ, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ возлюби́хъ тѧ̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Се́, даю́ от со́нмища сатанина́ глаго́лющияся бы́ти Иуде́и, и не су́ть, но лгу́т: се́, сотворю́ и́х, да прии́дут и поклоня́тся пред нога́ма твои́ма, и уразуме́ют, я́ко А́з возлюби́х тя́.
Откровение 3:9
Синодальный перевод +
И если чего попросите у Отца во имя Моё, то сделаю, да прославится Отец в Сыне.
________________________________________
Новый русский перевод +
Я сделаю всё, чего бы вы ни попросили во имя Мое, чтобы Отец был прославлен через Сына.
________________________________________
Перевод Десницкого +
И чего бы вы ни попросили во имя Мое, Я это совершу, чтобы Отец прославился в Сыне.
________________________________________
Современный перевод РБО
Все, о чем ни попросите, призвав Мое имя, Я исполню, чтобы был прославлен Отец через Сына.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
И тогда всё, о чем ни попросили бы вы во имя[7] Мое, сделаю Я, чтобы прославлен был Отец в Сыне.
________________________________________
Открытая Библия
Если что-нибудь попросите у Отца во имя Моё, то сделаю, чтобы прославился Отец в Сыне.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я исполню для вас всё, что ни попросите у Меня, и прославится Отец в Сыне.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И Я исполню для вас всё, что ни попросите у Меня, и прославится Отец в Сыне.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И о чем ни попросите во имя Мое, Я сотворю, чтобы прославлен был Отец в Сыне.
________________________________________
Слово Жизни
Я сделаю все, чего бы вы ни попросили во имя Мое, чтобы Отец был прославлен в Сыне.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Всё, что вы Моим именем попросите, Я исполню, чтобы Отец был прославлен в Сыне.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
На самом деле, всё, что вы попросите в моё имя, я исполню, чтобы Отец прославился в Сыне.
________________________________________
Русского Библейского Центра
О чем бы вы Меня ни попросили, все исполню. Так Сын прославит Отца.
________________________________________
В переводе Лутковского
поэтому о чём бы ни просили вы (в молитве) во имя Моё, Я сделаю это, чтобы Отец прославился в Сыне.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И о чемъ ни попросите во имя Мое, все то сдѣлаю; да прославится Отецъ въ Сынѣ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
и егоже колижьдо просите въ имя Мое то сътвору. да прославиться Отець о Сыну
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ є҆́же а҆́ще что̀ про́сите (ѿ ѻ҆ц҃а̀) во и҆́мѧ моѐ, то̀ сотворю̀, да просла́витсѧ ѻ҆ц҃ъ въ сн҃ѣ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
И е́же а́ще что про́сите от Отца́ о и́мени Мое́м, то сотворю́, да просла́вится Оте́ц в Сы́не.
От Иоанна 14:13 — Библия
Синодальный перевод +
Если чего попросите во имя Моё, Я то сделаю.
________________________________________
Новый русский перевод +
Чего ни попросите во имя Мое, Я то сделаю.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Да, о чем вы Меня попросите во имя Мое — Я это совершу.
________________________________________
Современный перевод РБО
Если Меня вы о чем-то попросите, призвав Мое имя, Я исполню.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Я сделаю всё, о чем вы ни попросите Меня[8] во имя Мое.
________________________________________
Открытая Библия
Если что-нибудь попросите во имя Моё, Я сделаю это.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
И если попросите Меня о чём-либо во имя Моё, то Я исполню вашу просьбу».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И если чего попросите во имя Моё, Я исполню".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Если о чем попросите Меня во имя Мое, Я сотворю.
________________________________________
Слово Жизни
Просите Меня о чем угодно во имя Мое, и Я сделаю это.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Если вы о чём-нибудь Моим именем попросите, Я это исполню.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Если вы попросите меня о чём-либо в моё имя, я исполню.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Любую просьбу, ко Мне обращенную, исполню.
________________________________________
В переводе Лутковского
Все, о чём вы попросите во имя Моё, будет Мною исполнено.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Естьли о чемъ попросите во имя Мое; Я то сдѣлаю. Естьли любите Меня;
________________________________________
Остромирово Евангелие
и а ще чесо просите въ имя Мое. Азъ сътвору
________________________________________
Елизаветинская Библия
(и҆) а҆́ще чесѡ̀ про́сите во и҆́мѧ моѐ, а҆́зъ сотворю̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И а́ще чесо́ про́сите во и́мя Мое́, Аз сотворю́.
От Иоанна 14:14
Синодальный перевод +
Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.
________________________________________
Новый русский перевод +
потому что явятся лжехристы и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Ведь появится много якобы христов и якобы пророков, они произведут знамения и покажут чудеса, чтобы сбить с пути избранных, если удастся.
________________________________________
Современный перевод РБО
Потому что явятся лжепомазанники и лжепророки, явят великие знаки и чудеса, чтобы, если удастся, ввести в обман даже избранных.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Ибо придут лжехристы и лжепророки и явят великие знамения и чудеса, чтобы, если удастся, даже избранных ввести в заблуждение.
________________________________________
Открытая Библия
Потому что восстанут лжехристы и лжепророки. Они будут показывать великие знамения и чудеса, чтобы, если возможно, ввести в заблуждение и избранных.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
потому что появятся лжехристы и лжепророки и будут совершать чудеса и творить знамения, пытаясь, если удастся, обмануть даже избранных.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
появятся лжехристосы и лжепророки и будут совершать чудеса и творить знамения, пытаясь, если удастся, обмануть даже избранных.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
ибо восстанут лжехристы и лжепророки и произведут знамения великие и чудеса, чтобы ввести в заблуждение, если возможно, и избранных.
________________________________________
Слово Жизни
потому что тогда появится много лжемессий и лжепророков, которые покажут удивительные знамения и сотворят великие чудеса, чтобы обмануть, если удастся, и избранных.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Ибо придут лжепомазанники и лжепророки, явят великие знаки и чудеса, пытаясь ввести в заблуждение даже избранников.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
потому что появятся лжемессии и лжепророки, которые совершат великие чудеса — действительно удивительные! — чтобы обмануть, по возможности, даже избранных.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Придут лжехристы и лжепророки и явят необыкновенные чудеса и диковинную силу с расчетом завлечь наудачу и избранных.
________________________________________
В переводе Лутковского
Ибо появятся лжехристы и лжепророки и сотворят великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, по возможности, и избранных. (Втор 13:1)
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Ибо возстанутъ лжехристы и лжепророки, и явятъ великія знаменія и чудеса, такъ чтобы прельстить, естьли возможно, и избранныхъ.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Ибо объявятся лжехристы и лжепророки, и явят великие знамения и чудеса, чтобы ввести в обман, если возможно, даже избранных.
________________________________________
Остромирово Евангелие
въстануть болъжии хрьсти и лъжии пророци и дадять знамения велия и чудеса. яко прельстити. аще есть възможьно избьраныя.
________________________________________
Елизаветинская Библия
воста́нꙋтъ бо лжехрі́сти и҆ лжепроро́цы и҆ дадѧ́тъ зна́мєнїѧ вє́лїѧ и҆ чꙋдеса̀, ꙗ҆́коже прельсти́ти, а҆́ще возмо́жно, и҆ и҆збра̑нныѧ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Воста́нут бо лжехри́сти и лжепроро́цы и дадя́т зна́мения ве́лия и чудеса́, я́коже прельсти́ти, а́ще возмо́жно, и избра́нныя.
От Матфея 24:24 — Библия
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего!
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), научи мя, якоже и жену самаряныню, во еже како подобает творити волю Твою и дело Твое, да брашно ми будет!! Аминь. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), яве явно обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби лукавые чада дьяволи, яже с тщанием тщатся обольстити люди Именем Твоим Святым и прельстити, аще возможно, и избранныя! Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), яве явно обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби лукавые чада дьяволи, яже с тщанием тщатся обольстити люди Именем Твоим Святым = Словом Твоим и прельстити, аще возможно, и избранныя! Аминь.
МОЛИТВА О ОБОЛЬЩАЮЩИХ ИМЕНЕМ ХРИСТОВЫМ 2 18.05.2026
Синодальный перевод +
о суде же, что князь мира сего осуждён.
________________________________________
Новый русский перевод +
о суде, потому что князь этого мира осужден.
________________________________________
Перевод Десницкого +
О суде — что правитель этого мира уже осужден.
________________________________________
Современный перевод РБО
о Суде — потому что уже осужден Властитель этого мира.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
даст людям знать Он и о суде, ибо князь мира сего уже осужден.
________________________________________
Открытая Библия
о суде, что князь этого мира осуждён.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Он докажет, насколько неправеден их суд, так как князь этого мира уже осуждён.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
и покажет, что есть Божий суд, ибо правитель мира уже осуждён.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
о суде же, что князь мира сего осужден.
________________________________________
Слово Жизни
Суд же состоит в том, что князь этого мира осужден.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
о суде, потому что Властелин этого мира осужден.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
к суду в том, что правитель этого мира осуждён.
________________________________________
Русского Библейского Центра
На суд — суд над деспотом мира сего.
________________________________________
В переводе Лутковского
о суде — что владыка этого мира осужден.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Еще многое имѣю сказать вамъ:
________________________________________
Остромирово Евангелие
о суде же. яко кънязь мира сего осужденъ бысть
________________________________________
Елизаветинская Библия
ѡ҆ сꙋдѣ́ же, ꙗ҆́кѡ кнѧ́зь мі́ра сегѡ̀ ѡ҆сꙋжде́нъ бы́сть.
________________________________________
Елизаветинская на русском
О суде́ же, я́ко князь міра сего́ осужде́н бысть.
От Иоанна 16:11
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего!
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), научи мя, якоже и жену самаряныню, во еже како подобает творити волю Твою и дело Твое, да брашно ми будет!! Аминь. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), яве явно обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби лукавые чада дьяволи, яже с тщанием тщатся обольстити люди Именем Твоим Святым и прельстити, аще возможно, и избранныя! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, державу дьявола упразднивый (Ин 16:11), разруши дела и чаяния чад дьяволих, с тщанием тщащихся прельстити, аще возможно, и избранныя Именем Твоим Святым! Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), яве явно обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби лукавые чада дьяволи, яже с тщанием тщатся обольстити люди Именем Твоим Святым = Словом Твоим и прельстити, аще возможно, и избранныя! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, державу дьявола упразднивый (Ин 16:11), разруши дела и чаяния чад дьяволих, с тщанием тщащихся прельстити, аще возможно, и избранныя Именем Твоим Святым! Аминь.
***********
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), научи мя, якоже и жену самаряныню, во еже како подобает творити волю Твою и дело Твое, да брашно ми будет!! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), утверди мя, немощного, в Тебе Премудростью и Силой Твоей! Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), научи мя, якоже и жену самаряныню, во еже како подобает творити волю Твою и дело Твое, да брашно ми будет!! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), утверди мя, немощного, в Тебе Премудростью и Силой Твоей! Аминь.
****************
***********
Синодальный перевод +
се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам;
________________________________________
Новый русский перевод +
Вот Я дал вам власть наступать без вреда для вас на змей и скорпионов и преодолевать всю силу врага.
________________________________________
Перевод Десницкого +
А вас Я наделил властью попирать змей и скорпионов, как и всякую вражью силу, и ничто вам не повредит.
________________________________________
Современный перевод РБО
Вот, Я дал вам власть наступать на змей и скорпионов и власть над всей силой врага — и ничто не вредит вам.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Верно, Я дал вам власть наступать на змей и скорпионов, власть над всей вражьей силой — и ничто не повредит вам.
________________________________________
Открытая Библия
Вот, Я дал вам власть наступать на змей, скорпионов и на всю вражескую силу, и ничто вам не навредит.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я дал вам власть давить ногами змей и скорпионов, а также и власть над всеми врагами вашими, и ничто не повредит вам.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Я дал вам власть попирать ногами змей и скорпионов, и власть над всеми врагами вашими, и ничто не повредит вам.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Вот, Я дал вам власть наступать на змей и скорпионов и — над всею силою врага; и ничто не повредит вам.
________________________________________
Слово Жизни
Вот, Я дал вам власть наступать без вреда для вас на змей и скорпионов и преодолевать всю силу врага.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Я дал вам власть попирать змей, скорпионов и прочую вражью силу, и ничто не сможет теперь повредить вам.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Помните, я дал вам власть, поэтому вы сможете попирать змей и скорпионов, поистине, всё Вражье войско, а сами останетесь невредимыми.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Даю вам власть: смело наступайте на змей, скорпионов. Никакая вражья сила не причинит вам вреда.
________________________________________
В переводе Лутковского
Итак, Я дал вам власть попирать змей и скорпионов, и всю вражью силу, и ничто не повредит вам.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Се, даю вамъ власть наступать на змѣй и скорпіоновъ, и на всю силу вражію; и ничто не повредитъ вамъ.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Вот, Я дал вам власть попирать змей и скорпионов и всякую вражью силу, и ничто не причинит вам вреда.
________________________________________
Остромирово Евангелие
се дахъ вамъ власть. насту пати на змия и скорпия. и навьсу силу врагу. и ничьто же васъ не вредить.
________________________________________
Елизаветинская Библия
[Заⷱ҇] Сѐ, даю̀ ва́мъ вла́сть настꙋпа́ти на ѕмїю̀ и҆ на скорпі́ю и҆ на всю̀ си́лꙋ вра́жїю: и҆ ничесѡ́же ва́съ вреди́тъ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Се, даю́ вам власть наступа́ти на змию́ и на скорпи́ю и на всю си́лу вра́жию, и ничесо́же вас вреди́т.
От Луки 10:19 — Библия
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), научи мя, якоже и жену самаряныню, во еже како подобает творити волю Твою и дело Твое, да брашно ми будет!! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), утверди мя, немощного, в Тебе Премудростью и Силой Твоей! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), даруй мне, недостойному, Премудрость и Силу и власть наступа́ти на змию́ и на скорпи́ю и на всю си́лу вра́жию, а наипаче на тщащихся вся обльстити Именем Твоим Святым и весь мир приобщити (обрести = стяжати) ради ненасытной похоти души своея = и ничесо́же мне да вреди́т. Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), даруй мне, недостойному, Премудрость и Силу и власть наступа́ти на змию́ и на скорпи́ю и на всю си́лу вра́жию, а наипаче на тщащихся вся обльстити Именем Твоим Святым и весь мир приобщити (обрести = стяжати) ради ненасытной похоти души своея = и ничесо́же мне да вреди́т. Аминь.
Синодальный перевод +
В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: «Я иду приготовить место вам.
________________________________________
Новый русский перевод +
В доме Моего Отца много комнат[102], и если бы это было не так, то разве Я сказал бы вам: «Я иду приготовить место для вас»?[103]
________________________________________
Перевод Десницкого +
В доме Моего Отца много комнат — будь это не так, Я сказал бы вам, что иду приготовить для вас место.
________________________________________
Современный перевод РБО
В доме Отца Моего комнат много. Будь не так, разве Я бы сказал вам, что иду приготовить вам место?
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Много покоев в доме Отца Моего (и если бы не так это было, сказал бы вам). Иду Я туда приготовить и для вас место.[2]
________________________________________
Открытая Библия
В доме Моего Отца много комнат. А если бы не так, то Я сказал бы вам: "Я иду приготовить вам место.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Много комнат в доме Моего Отца. Если бы это было не так, то Я сказал бы вам. Я иду туда, чтобы подготовить для вас место.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Много покоев в доме Отца Моего; если бы это было не так, Я сказал бы вам. Я иду туда, чтобы подготовить для вас место.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
В доме Отца Моего обителей много. А если бы не было, разве Я сказал бы вам: иду приготовить место вам?
________________________________________
Слово Жизни
В доме Моего Отца много комнат, и если бы это было не так, то разве Я сказал бы вам: "Я иду приготовить место для вас"?
________________________________________
Открытый перевод НЗ
В доме Моего Отца есть место многим. Будь не так, разве сказал бы Я: «Пойду приготовить вам место»?
________________________________________
Еврейский Новый Завет
В доме моего Отца есть много обителей. Если бы не было, я бы сказал вам, потому что иду туда, чтобы приготовить вам место.
________________________________________
Русского Библейского Центра
В доме Отца Моего приюта много. Будь это не так, разве стал бы Я говорить вам об этом? Я иду приготовить вам место.
________________________________________
В переводе Лутковского
В Царстве Отца Моего много обителей, и если бы это было не так, разве сказал бы Я вам: иду, чтобы приготовить место для вас?
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Въ дому Отца Моего обителей много. А естьли бы не такъ; Я сказалъ бы вамъ. Я иду приготовить мѣсто вамъ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
въ дому Отца Моего обители мъногы суть аще ли же ни реклъ быхъ вамъ. яко иду уготоваю место вамъ.
________________________________________
Елизаветинская Библия
въ домꙋ̀ ѻ҆ц҃а̀ моегѡ̀ ѡ҆би́тєли мнѡ́ги сꙋ́ть: а҆́ще ли же нѝ, ре́клъ бы́хъ ва́мъ: и҆дꙋ̀ ᲂу҆гото́вати мѣ́сто ва́мъ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
В дому́ Отца́ Моего́ оби́тели мно́ги суть, а́ще ли же ни, рекл бых вам: иду́ угото́вати ме́сто вам.
От Иоанна 14:2
Синодальный перевод +
И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я».
________________________________________
Новый русский перевод +
И если сейчас Я пойду и приготовлю вам место, то после вернусь и возьму вас к Себе, чтобы и вы были там, где Я.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Я пойду и приготовлю вам место, а потом вернусь и заберу вас к Себе, чтобы и вы оказались там же, где и Я.
________________________________________
Современный перевод РБО
И когда Я уйду, приготовлю вам место, Я вернусь и возьму вас к себе, чтобы и вы были там же, где Я.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Я уйду и после того, как приготовлю вам место, приду вновь и возьму вас к Себе, чтобы и вы могли быть там, где Я.
________________________________________
Открытая Библия
И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были там, где Я".
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Когда пойду и приготовлю для вас место, Я вернусь и заберу вас с Собой, чтобы вы были там, где Я.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И когда пойду и приготовлю для вас место, приду опять и заберу вас с Собою, чтобы вы были там, где Я.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И когда пойду и приготовлю место вам, снова приду и возьму вас к Себе, чтобы, где Я, и вы были.
________________________________________
Слово Жизни
И если сейчас Я пойду и приготовлю вам место, то после вернусь и возьму вас к себе, чтобы и вы были там, где Я.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Но если Я иду приготовить вам место, Я вернусь и заберу вас с Собой, чтобы вы были там, где Я.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
А поскольку я иду приготовить вам место, я вернусь, чтобы забрать вас с собой, чтобы вы тоже могли быть там, где буду я.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Я приготовлю вам место и вернусь, возьму вас к Себе, чтобы вы были со Мной там, где Я.
________________________________________
В переводе Лутковского
А после того как Я пойду и приготовлю место для вас, Я вновь приду и возьму вас с Собою, чтобы и вы были там же, где Я.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И когда пойду, и приготовлю вамъ мѣсто; приду опять, и возму васъ къ Себѣ, чтобы и вы были тамъ, гдѣ Я. А куда Я иду; вы знаете, и путь знаете.
________________________________________
Остромирово Евангелие
па кы приду и поииму вы къ Себе. да идеже Азъ есмь и вы будете.
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ а҆́ще {а҆́ще пойдꙋ̀ и҆} ᲂу҆гото́влю мѣ́сто ва́мъ, па́ки прїидꙋ̀ и҆ поимꙋ̀ вы̀ къ себѣ̀, да и҆дѣ́же є҆́смь а҆́зъ, и҆ вы̀ бꙋ́дете:
________________________________________
Елизаветинская на русском
И а́ще {поиду́ и}угото́влю ме́сто вам, па́ки прииду́ и поиму́ вы к Себе́, да иде́же есмь Аз, и вы бу́дете,
От Иоанна 14:3
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), научи мя, якоже и жену самаряныню, во еже како подобает творити волю Твою и дело Твое, да брашно ми будет!! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), утверди мя, немощного, в Тебе Премудростью и Силой Твоей! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), даруй мне, недостойному, Премудрость и Силу и власть наступа́ти на змию́ и на скорпи́ю и на всю си́лу вра́жию, а наипаче на тщащихся вся обльстити Именем Твоим Святым и весь мир приобщити (обрести = стяжати) ради ненасытной похоти души своея = и ничесо́же мне да вреди́т. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Вознесыя Ся на Крест волею и к Отцу Небесному по Воскресении Своем Вознесый Ся, поими ны к Себе, да идеже Ты, и раби Твои да будут по непреложному обетованию Твоему! Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Вознесыя Ся на Крест волею и к Отцу Небесному по Воскресении Своем Вознесый Ся, поими ны к Себе, да идеже Ты, и раби Твои да будут по непреложному обетованию Твоему! Аминь.
********
Господи Иисусе, буди со мной!
Не бойся, если весь мир против тебя. Значит, Господь с тобой!
Господи Иисусе, буди со мной!
*****
Жестоко слово сие. (Ин 6:60). Размысли в себе, о человече суетне (Иак 2:20), понесеши ли словеса сия, яже откровения Бога Живого суть!!
********
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, посли (даруй) (яве явно яви) мне человека (друга, молитвенника, читателя) добра, еже с любовию восприимет молитву мою в сердце своем!
********
Без Тебя я обязательно погибну, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой, с Тобой я обязательно спасусь!!
Слава Тебе, Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, яко посрамил еси устами моими мерзкое сборище сатанинское, творящее беззакония Именем Твоим Святым, яже православныя ся рекут суть!!
Почему нас Господь не слышит?
За что нас Бог наказывает?
Что мне Господь открыл:
В нашей Церкви гонят Истину – Иже Господь наш Иисус Христос. И (иногда (чаще…?) – нужное для себя решить) намного спасительнее НЕ ходить в церковь, чем ходить в неё!!!
******
Предлагаю помолиться, чтобы Господь наш Иисус Христос открыл Истину о сильных мира сего – священноначалии РПЦ и власть имущих – и не только:
Святейшем Патриархе Кирилле
Митрополите Лонгине Корчагине
Митрополите Игнатии Депутатове
Митрополите Тихоне Шевкунове
Игумене Никоне Полякове
Игумене Серафиме Баранове
с братией, работниками и прихожанами Никольского монастыря
уроженца Балакова выпускника факультета иностранных языков СГУ бывшего насельника Саратовского Никольского монастыря, затем клирика Пензенской епархии иеромонаха Петра Бородулина
Иеромонахе Анастасии и братиях храма Косьмы Саратовского
Игумене Нектарии Морозове
Протоиерее Геннадии Токаре
Священнике Максиме Плякине
Православных Саратовской митрополии и РПЦ,
А также
Вячеславе Володине,
Дмитрии Аяцкове,
Сергее Наумове,
Семьях:
Супругах Булаткиных – Николае и Наталье
Протоиерея Вячеслава и семье Голощаповых
Полковнике Прокуроре Николае и семье Абрамовых
Журналистах, учёных и общественных деятелях:
Петре Красильникове
Сергее Почечуеве
Лингвиста и эксперта Татьяне Бердниковой
Заведующего отделения урологии №2 больницы № 8 Костанова Георгия Пантелеевича
И прочих - жителях Саратова – и не только,
которых автор подозревает в служении дьяволу и стремлении всячески уничтожить и опорочить его и его творчество, а также лишить законного жилья.
Автор никого и ни в чём не обвиняет: автор просит молитв, чтобы Милосердный Господь открыл Истину – если она кому-то ещё нужна в этой стране и заранее признателен за стремление к Этой Самой Истине – Господу нашему Иисусу Христу
******
Прошу молитв, чтобы Господь открыл Истину о российских властях и священноначалии РПЦ, которое подозреваю в заговоре с целью моего уничтожения за моё молитвенное творчество. Подчёркиваю: автор никого и ни в чём не обвиняет. Он всего-то хочет убедиться, что в мире есть люди, читающие на русском языке, которым ещё нужна Истина, и просит помолиться, чтобы Господь эту самую Истину открыл и подтвердил или опроверг его подозрения.
******
Слава Тебе, Владыко Всемилостиве Вседержителю Боже наш Отче Господа нашего Иисуса Христа. Яко сподобил еси мя, недостойного, обличити богомерзкое нечестивое соборище сие – церковь лукавнующих от сонмища сатанина, яже глаголящаяся быти иудеи, и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже вольною волею даша исполнити сатане сердце свое и согласишася искусити Духа Святого Твоего и солгати Духу Господню ради мерзкой злобной похоти лукавой самодовольной душе своея!
*******
О ГЛАВНОМ
Людей можно заставить поверить во всё. Кроме правды. И собственной глупости. Что чаще всего одно и то же. Заходите - автор именно об этом!
Господи Иисусе Сыне Божий, Спасе и Боже наш, открый Истину и яве явно яви волю Свою: угодна Тебе церковь сия (развратный род сей)?
Господи Иисусе, зле зло обличи лукавых, нарицающих ся Именем Твоим Святым!
РПЦ и власть против Бога
ХРОНИКИ АПОКАЛИПСИСА
Автор с университетской скамьи занимается труднейшим делом разоблачением мифов. То есть пророчествует – по заповеди Апостола Павла: 1Кор.14:1 Держи́тесѧ любвѐ: ревнꙋ́йте же дꙋхѡ́внымъ, па́че же да прⷪ҇ро́чествꙋете.
Свою первую и достаточно безобидную статью «Сатанизм Казимира Малевича» автор проталкивал в российской печати ни много ни мало … десять лет. Как сатанинское учение «отцов и учителей», которых Сын Отца нашего Небесного так строго – настрого называть запретил, стало считаться самым истинным столпом Истины – Господа нашего Иисуса Христа – читайте в моих публикациях:
******
Вот за этот комментарий меня постоянно блокируют в Контакте = по доносам православных:
Причина блокировки: насилие и вражда
Ваш профиль был заблокирован за публикацию материалов, содержащих насилие и враждебность Насилие и враждебность = это следующая публикация:
ПРАВОСЛАВИЕ = ЭТО САТАНИЗМ?
РУССКИЕ = САТАНИСТЫ? Судите сами.
Меня = как и мою маму = по наследству готовит в бомжу мой подлый русский народ за моё преданное ему служение:
Мне шестьдесят. Мои акафисты воруют на официальные сайты РПЦ, а я умираю с голоду!! Священники обещали мне смерть от изнасилования, если я не перестану писать молитвы, а главное – публиковать их!!!
А акафисты тем временем висят на официальных сайтах. А люди церкви в это же время активно меня гонят – зато, что смею говорить об этом!
По старой человеческой традиции: талант следует почитать после смерти = чтобы не платить ему при жизни. Ну, и кому от этого лучше?
А люди из правоохранительных и властных структур и спецслужб активно им в этом помогают. А до этого автор более четверти века ходил в храм, исповедовался и причащался — пока на официальный сайт не стащили опубликованный им акафист — и автор публично возмутился этому!!! Тогда батюшки пригрозили ему смертью от изнасилования и вызвали наряд полиции, который популярно объяснил автору. почему не стоит больше ходить в храм... Заходите — кому интересно...
Прочитали? Так вот, это всё ерунда! Почитайте, ЧТО мне в ответ на это наши дорогие православные пишут! Думаете, в правоте автора сомневаются? Убеждают? Как бы ни так! Если кратко: ну когда же ты со своей правильной правдой сдохнешь, сволочь, и тебя загребут до смерти? Ну точь в точь как иудеи, распявшие Христа! К вопросу о православии и патриотизме… Думаете - шучу? А вы почитайте! Полемика из инета – даже ники натуральные…
Как думаете – что делают мои патриоты - читатели по прочтении сего текста? Правильно – блокируют! К вопросу о честности и патриотизме…
И что бы автор ни делал — в любом случае = в ЛЮБОМ СЛУЧАЕ = ЛЮДИ ВСТАЮТ НА СТОРОНУ ДЬЯВОЛА и УЧАСТВУЮТ В ТРАВЛЕ ПРАВЕДНИКА ( слав праведник = получивший оправдание Бога = тот, кого Бог оправдал). Причём активнее всего в травле участвуют те. кто считает себя верующим! Проверено! Кто не верит — может попробовать на себе.
Как автора уничтожает подлый богомерзкий русский народ за то, что он всю жизнь борется за его спасение.
О православных сатанистах, манипуляторах и чёрных риэлторах, покровителях фашистов, сатанистов, педерастов и педофилов – и не только
Как вы думаете: что делают православные угрёбки - садисты, узнав, что у тебя воруют молитвы, мать довели до смерти, а тебя долбили в камере по почкам за то, что пожаловался, что твои молитвы воруют? Правильно - они изо всех своих поганых мерзких силёнок стараются сделать тебе ещё больнее, обязательно – заткнуть рот и не дать говорить об этом, а по возможности - убить!
ЗАМЕТЬТЕ: давно УЖЕ НИКТО ИЗ ПРАВОСЛАВНЫХ НЕ СПОРИТ, ЧТО ВСЁ НАПИСАННОЕ АВТОРОМ – ПРАВДА! Именно за это и блокируют.
Никто не боится правды так, как православные! Заходите = автор именно об этом!
В моих текстах = сведения, способные изменить судьбу мира = и вашу лично! Совершенно открыто.
К сожалению, админы Яндекса, как и многих других ресурсов, блокируют фото и ссылки:
ВСЁ НЕ ТАК ПЛОХО, КАК ВЫ ДУМАЕТЕ – ВСЁ НАМНОГО – НАМНОГО СТРАШНЕЕ!
Найти просто, забив в поисковик
Игорь ХРАМОВ ТЕСЁЛКИН ЖЕЛТОГОРСКИЙ
ПИШУ О ТОМ, О ЧЁМ ВЫ ДУМАТЬ БОИТЕСЬ
Вопросы и попытки ответов = комментарии старца Игоря Желтогорского Новомультимедийного
ЧТО ТАКОЕ ПРАВОСЛАВИЕ .
Есть ли церковь Антихриста?
Тайна беззакония Апокалипсис онлайн
*********
А правда, старец говорит: Люди не хотят задуматься о том, что происходит? А правда, что лучшем случае это начало конца России, в худшем – начало конца света? А правда, что помолиться, и Бог = Который есть Истина – откроет, да нам на … не надо?
ЧТО ДЕЛАТЬ? Хроники Апокалипсиса 2
Что касается «садистской системы повествования». Автор постоянно – всеми возможными способами = даёт понять читателю, что сверяет все свои мысли с Богом. Поэтому вопрос «А правда…» задаётся одновременно читателю = и Богу. Попробуйте сделать то же самое = иначе рискуете потратить время впустую. И время, потраченное на чтение, и драгоценное время своей единственной бесценной и такой краткой жизни….
А правда, что помолиться = и Господь и Бог наш Иисус Христос = Который Есть Истина и Был и Есть и Грядёт = ответит = но мы лучше привычным способом = к отцам и учителям…?
*******
Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Наставниче покаяния, яко Ты Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24)! Яко Ананию с Сапфирою, давших сатане исполнити сердце свое и согласием согласистеся искусити Духа Господня и солгати Духу Святому Твоему, яже присно исполняются зависти к избранным Твоим, творящим волю Святую Твою и глаголящим учаще глаголы Жизни и Истины Твоея, яже не имут в себе Любви Божия (Ин 5:42) и не послушаша Гласа Твоего по всем словевем пророческим, яже посла к народу сему и хождаша и творяша по разуму сердца своего злого и лукавого произволения своего работати богам иным, яже суть бесове, и творити злая перед Лицем Твоим! Ей, Владыко Всемилостиве! Ныне устави Слово Твое!
Яве явно обличи, накажи, низложи, зле зло истреби и избей лукавых рабов Твоих - сатанинское соборище сие - яже Твоя рабы – православныя ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое = требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою и и всуе чтут Тя и учат учением измышлениям человеческим, связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея!
Зле зло яве явно обличи мерзость их! На ближних и чадах их, живущих лукавством их, яве явно яви мерзость их! Наведи на ны зло велие, во еже есте нам плоть человеческу сына своего и плоть человеческу дщере своея! И низрнини ны в исподи, а не наверху, зане не послушаша гласа Твоего, зане рекли о себе «мы рабы Господни» и твориша похоти отца своего дьявола и отца злобы своея! Да воспомянет душа удручена, еже ходит склячена и боляй, о величестве зла своего и да очи оскудевающия и душа алчущая о Истине и милости Твоей, да воздадут Тебе силу и правду, Всемилостиве Творче Спасителю наш!
Молитва в благодарности о поношении за Истину – Господа нашего Иисуса Христа
Слава Тебе, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, яко рассудил еси меня, недостойного, с сатанинским соборищем сим - яже Твоя рабы – православныя ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое и сподобил еси меня, недостойного и немощного, прияти поругание за Истину – Имя Святое Твое во свидетельство подлым богомерзким врагом моим – яже Твоя враги соделал еси!
Прошу принять эти молитвы о моих богомерзких врагах = они же суть мерзкие враги Господни. Посвящается священникам и прихожанам Никольского монастыря и храма Косьмы Желтогорского = настоятелям богомерзким игумену Никону и иеромонаху Анастасию и прочим богомерзким выблядкам = священнослужителям РПЦ, недостойным этого имени, супругам Булаткиным, подлым богомерзким холуям и верных прислужникам дяди Моники, Воеводина и Едим Россию, а также их усердным последователям. Прошу принять эти молитвы о богомерзких и нечестивых митрополитах Лонгине и Игнатии с их саратовской паствой, насельников, священников, работников и прихожан Никольского монастыря и храма Косьмы Саратовского и иных храмов Саратовской митрополии и РПЦ, а также моих лукавых мерзких друзьях, гонящих и тщательно тщащихся уничтожить = физически и морально = автора этих строк за его молитвенное творчество, уворованное РПЦ!
****
МОИ МОЛИТВЫ = МОЕ ПОКАЯНИЕ
Молитва о всяком прошении
Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, научи меня, о чем просити Тебя – да будет Тебе угодно прошение мое!
Как думаете - писать молитвы - трудно? А если у тебя их РПЦ ворует? А если сатанисты из РПЦ мстят? Заходите на мою страничку - ежели интересно...
Мне Николушка обещал, что я буду его пресс-секретарём. Сходите и убедитесь - так или нет....
Молитвы о всяком прошении
МОЛИТВЫ РАЗНЫЕ
Во всяких нуждах и прошениях
Прошу молитв, чтобы Господь обличил моих ненавистников – троллей.
*****
Власть захватили враги. И надо говорить об этом. Но главное – молиться!
ОБ ОТКРОВЕНИЯХ: подлинных и мнимых
А правда, Господь готов был помиловать Содом = окажись там ну хоть десяток праведников (Быт 18:32-33)?
А правда, старец утверждает: будь в этой стране ну хотя бы несколько преданных Богу = порядочных человек, согласившихся искренне помолиться = и жизнь в этой стране = а может и в мире = безусловно изменилась бы? А правда, что вам с отцом вашим дьяволом куда как легче и отраднее?
ВАС МАЛО УНИЧТОЖИТЬ = НА ВАС ЕЩЁ НАДО ЗАРАБОТАТЬ = ПРЕЖДЕ ЧЕМ ВЫ СДОХНЕТЕ = и это высший пилотаж холуёв сильных мира сего: прихожан и захожан Желтогорска и не только:
Предлагаю самый простой, эффективный, безопасный, а главное – богоугодный способ борьбы с захватившими в мире власть сатанистами – молитвенный:
МОЛИТВЫ В ЗАЩИТУ ОТ ВЛАСТЬ ИМУЩИХ
= а вы с великой радостью лижете жопу, которой на вас садятся?
Найти просто, забив в поисковик
Игорь Храмов Тесёлкин
Старец Игорь Желтогорский Новомультимедийный
НИЧЕГО, КРОМЕ ПРАВДЫ!!!!
Прошу молитв о моих бесноватых читателях
ПРАВОСЛАВНЫЕ ТРОЛЛИ: фашисты и сатанисты?
ПРАВОСЛАВНЫЕ Россияне ТРЕБУЮТ полной БЕЗНАКАЗАННОСТИ ДЛЯ СВЯЩЕННИКОВ – САТАНИСТОВ?
ЗАЩИТИМ БАТЮШЕК - ПЕДОФИЛОВ
После этой публикации меня заблокировали на ФБ Меня блокируют православные сатанисты! Узнайте почему!
Почему необходимо молиться, чтобы Господь открыл Тайну Беззакония Тайна Беззакония нужна только беззаконникам!
*******
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, обличи, накажи, низложи лукавыя рабы Твоя, яже православныя (правоверныя) ся рекут суть!
На детях и близких их, живущих лукавством их, яви всю мерзость их!
И проклят перед Богом всякий, кто не скажет «Аминь»!!!
Истреби церковь лукавнующих, яже мытари и фарисеи восседоша на Святом Престоле Твоем и утверди Церковь верных раб Твоих!!!
*******
Призываю Господа Бога и Спаса моего Иисуса Христа, Мать Пресвятую Богородицу, Святителя Николая Угодника и всех святых в свидетели на моих врагов = представителей РПЦ и Русского народа – тщащихся в лютой ненависти погубить автора в угоду отцу их дьяволу = за его усердное служение Богу.
******
*****
Вот за эти ссылки автора заблокировали в Контакте и на многих других ресурсах. Сами смотрите – есть ли за что:
Грамотные, хорошо обученные и - видно - специально организованные люди "бомбят" в инете, проводя тщательную обработку общественного мнения. Заходите - автор именно об этом!
За что администрации В контакте, Телеграмм и многих-многих других ресурсов портят мне жизнь? Кто дал сигнал к травле?
Прошу молитв, чтобы Господь обличил моих гонителей
КАК УЗНАТЬ, КТО СЛЕДИТ ЗА ТОБОЙ В ИНЕТЕ
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, Спасе Боже наш, обличи лукавых клеврет (читателей) моих! На детях и ближних их, живущих лукавством их, яви всю мерзость их!
******
Как Вы думаете = психологи хорошие?
Вот за этот коммент психологи на меня наябедничали = и меня несколько раз блокировали в инете:
Главный девиз психоапокалипсиса: научитесь быть сволочами! Забудьте о самопожертвовании и прочей ерунде. Это не работает. Учитесь быть мразью!
Заходите = я о вас пишу!
Почему комментарии автора удаляют на сайте психфака СГУ?
ЗА ЧТО АВТОРА ТРАВЯТ ПСИХОЛОГИ ПРОФИ?
Как и кто рулит нами в интересах сильных мира сего:
ПСИХО АПОКАЛИПСИС
******
Настойчиво рекомендую помолиться о вразумлении: что ждёт воцерковлённых православных после смерти? Особенно священников..
Предлагаю помолиться о вразумлении: чтобы Господь открыл, что ждёт Россию в ближайшем будущем. Можно получить ну оо—очень интересный ответ. Автор уже получил.
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, яве явно яви народу русскому: во еже како судити праведное о себе (чему быть суждено) по делам своим (Лк 12:57)!
МОЛИТВЫ О ТОРЖЕСТВЕ ИСТИНЫ 2
Распад и уничтожение России —цель, к которой мы неуклонно стремимся. Заходите — автор именно об этом!
ОБ УНИЧТОЖЕНИИ НАРОДА РОССИИ
Просто следите за новостями = и молитесь о вразумлении = у кого осталось чем...
Но это не самое страшное. Распад собственной души и служение дьяволу куда страшнее! .
ЗА ЧТО РУССКИЕ БУДУТ ГОРЕТЬ В АДУ
КАК САТАНИСТЫ ВАШУ НЕЧАЯННУЮ РАДОСТЬ УКРАЛИ
*********
***********
Россияне скинулись по 100 рублей и за сутки закрыли ипотеку многодетной семье
Соцсети снова доказали, что чудеса возможны. Блогер Кристина из Подмосковья обратилась к своим 16 тысячам подписчиков с необычной просьбой: перевести по 100 рублей, чтобы закрыть ипотеку. И народ откликнулся.
Менее чем за сутки неравнодушные россияне перечислили семье с двумя детьми 1 600 017 рублей. Это ровно та сумма, которой не хватало для полного досрочного погашения жилищного кредита.
Окажите Любовь - будьте христианином:
******
Стражду от врагов Христа и России. Нуждаюсь в Вашей помощи и защите, в том числе – В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ - материальной и молитвенной!!
Молитва о молящихся молитвой моей
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, помяни всех молящихся молитвой моей!
Молитва царя Давида о прошениях
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, исполни во благих прошения моя!
Молитва о чтущих молитву
Игоря Храмова Тесёлкина
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, помяни всех, со страхом Твоим и добрым расположением чтущих молитвы сия ( составленныя тексты ) и исполни во благих прошения (желания и чаяния) их, и их молитвами помилуй и спаси нас грешных. Аминь.
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, Спасе Боже наш, обличи лукавых клеврет (читателей) моих! На детях и близких их, живущих лукавством их, яве явно яви мерзость их!
****
Нуждаюсь в Вашей молитвенной помощи!
Моя деятельность в инете ограничена! Мои ссылки блокируют! Мои аккаунты и публикации удаляют! Меня, составителя текстов акафистов иконам Божией Матери «Игоревская», «Слово плоть бысть», Косьме Саратовскому и многих других молитвенных текстов, за мою литературную деятельность всячески унижают, преследуют, угрожают, по словам священников, «посадить по голубой статье – вот тебе и мученическая смерть». Меня лишили всяких средств существования. Пройдитесь по ссылочкам, посмотрите и сделайте выводы сами. Просьба ко всем неравнодушным: если публикация понравилась – ссылку сделайте, пожалуйста!!
Мои недоброжелатели распространяют клеветнические измышления: якобы моё творчество «осуждается Православной Церковью». Это гнусная ложь: наберите в поисковике название акафистов иконе Божией Матери Игоревская, Косьме Саратовскому – они, как и многие другие, расположены на официальных сайтах РПЦ – при этом автор вынужден жить в нищете. Мало того – подвергается за своё творчество нападкам. Сами смотрите:
Пишу о сатанизме
*********
Найти просто, забив в поисковик
ИГОРЬ ХРАМОВ ТЕСЁЛКИН
Всем, кому небезразлично моё творчество, огромная просьба: перечислите, пожалуйста, сколько сможете – если сможете - на карточку. Крайне нуждаюсь. Прежде всего в элементарных продуктах. Нет денег заплатить за лекарства, интернет и квартиру, которую могут скоро просто отнять...
Банковские реквизиты:
Получатель
Тесёлкин Игорь Михайлович
Карта Сбербанка
4276 5600 2490 46847
Карта привязана к телефону
Сейчас на карту наложен арест службой судебных приставов в счёт погашения долгов за коммуналку, и для разблокировки необходимо поступление на карту более ста тысяч рублей. Буду благодарен за любую помощь. Важна любая сумма: даже перечисленные Вами 10 (десять) рублей идут в счёт погашения долга и учитываются при судебном решении = в том числе и при наложении ареста на имущество.
Спаси Христос!
Молюсь о своих благодетелях Молитвенно желаю и прошу Господа нашего Иисуса Христа и Его Небесного Отца, Пречистую Матерь Его и всех Ангелов и святых их милостивого снисхождения и всеблагого поспешения ко всем нашим = моим и моих добрых читателей = молитвенников и благодетелей во всех наших нуждах, прошениях и желаниях. Аминь.
*******
Молитва о благословении
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, воздаждь воздаяние Твое боящемуся имени святого Твоего, чтущему Закон Твой, помышляющему о нищем и убогом, воздающему тому от имения своего ради имени святого Твоего!
А правда, что пожертвовавший и помолившийся о благополучии писателя Игоря может рассчитывать на молитву о своём вразумлении = приобщении к Премудрости - приведение в разум Истины ко спасению?
Правда. Вполне может рассчитывать.
Не можете помочь материально - скопируйте хотя бы пару публикаций.
Прошу молитв о моих бесноватых читателях
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (отче Господа нашего Иисуса Христа), обличи лукавых клеврет (читателей) моих!
Прошу Бога наказать моих лукавых читателей. «Наказание» - по старорусски = вразумление. Если вы после прочтение текста почувствовали укол совести = эта молитва о вас и для вас. Если задумались = значит автор писал не напрасно….
Папка МОЛИТВЫ РАЗНЫЕ
Продолжение
Начало:
Молитвы о всяком прошении
МОЛИТВЫ РАЗНЫЕ
Во всяких нуждах и прошениях
МОЛИТВЫ РАЗНЫЕ 2
МОЛИТВЫ РАЗНЫЕ 3 ПРОДОЛЖЕНИЕ
МОЛИТВЫ РАЗНЫЕ 4
МОЛИТВЫ РАЗНЫЕ 5
МОЛИТВЫ РАЗНЫЕ 6
Мати Слова Божия, даруй мне слово во славу Царя Славы = Сына Твоего Христа Бога нашего!
Молитва о сошествии Христа во ад
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко же во Дни Земного Жития Твоего совещаша архиереи убити Тя и Друга Твоего Лазаря, яко многие его ради вероваху в Тебя, нечестивые,яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9),с тщанием тщатся убит имя, немощного раба Твоего, за мое служение Тебе, якоже трудов раба Твоего ради многия оставиша нечестивое учение князя мира сего = отцов и учителей своих, яже избраша по развращенному сердцу и уму своему, во еже здра́ваго уче́ния не послу́шают, но по свои́х по́хотех изберу́т себе́ учи́тели, че́шеми слу́хом и вероваша во Благую Весть = Святое Откровение = Евангелие Твое! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), не закосни! Суди́ им, Бо́же, да отпаду́т от мы́слей свои́х, по мно́жеству нече́стия их изри́ни я́, я́ко преогорчи́ша Тя, Го́споди. Вокресни, положи Ся во спасение верным рабом Твоим! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, обличи друзей возлюбленных мира сего, яже Твоя враги суть, чающих уничижити Тя и Слово Твое в угоду миру сему и князю его (ищущих предати Тя и верных Твоих князю мира сего и верным подручным его = сильным мира сего! Во ад сошедый и души праведныя свободивый, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, изведи из ада преисподнего душу мою! Аминь.
Или кратко:
Во ад сошедый и души праведныя свободивый, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, изведи из ада преисподнего душу мою! Аминь.
Вопросы и попытки ответов = комментарии старца Игоря Желтогорского Новомультимедийного
А правда, что как
Синодальный перевод +
Быв же спрошен фарисеями, когда придёт Царствие Божие, отвечал им: не придёт Царствие Божие приметным образом,
________________________________________
Новый русский перевод +
Однажды фарисеи спросили Иисуса, когда придет Божье Царство. Он ответил: — Божье Царство не придет зримым образом.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Иисусу был задан фарисеями вопрос, когда придет Божье Царство. На это Он им ответил: — Божье Царство придет, но неприметно.
________________________________________
Современный перевод РБО
Фарисеи спросили Иисуса, когда наступит Царство Бога. «Когда наступит Царство Бога, его не увидеть глазами, — ответил Он им. —
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Фарисеи спросили Его: «Когда придет Царство Божие?» Он ответил им: «Царство Божие зримо не придет,
________________________________________
Открытая Библия
Фарисеи спросили Иисуса: «Когда придёт Божье Царство?» Он им отвечал: «Божье Царство наступит незаметно.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Однажды, когда фарисеи спросили у Иисуса, когда настанет Царство Божье, Он ответил им: «Царство Божье уже идёт, но оно настанет незримо.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Однажды, когда фарисеи спросили у Иисуса, когда настанет Царство Божье, Он ответил им: "Царство Божье уже грядёт, но настанет оно незримо.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И на вопрос фарисеев, когда придет Царство Божие, Он ответил им: не придет Царство Божие приметным образом,
________________________________________
Слово Жизни
Однажды фарисеи спросили Иисуса, когда придет Божье Царство. Он ответил: — Божье Царство не придет видимым образом.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
На вопрос фарисеев, когда придет Царство Божье, Он ответил: — Царство Божье придёт незаметно.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Фарисеи спросили у Иисуса о том, когда наступит Божье Царство. Он ответил: "Божье Царство приходит незримо,
________________________________________
Русского Библейского Центра
Фарисеи задали Иисусу вопрос: «Когда придет Божье Царство?». Он ответил: «Божье Царство придет незримо.
________________________________________
В переводе Лутковского
Однажды фарисеи спросили Его, когда наступит Царство Божье, и Он сказал им в ответ: Царство Божье наступит незаметно,
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Фарисеи спросили Его: когда придетъ царствіе Божіе? Онъ сказалъ имъ въ отвѣтъ: не придетъ царствіе Божіе примѣтнымъ образомъ.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
А на вопрос фарисеев, когда придет Царство Божие, сказал Он им в ответ: «Царство Божие придет не так, чтобы приход его можно было наблюдать,
________________________________________
Елизаветинская Библия
[Заⷱ҇ 86] Вопроше́нъ же бы́въ ѿ фарїсє́й, когда̀ прїи́детъ црⷭ҇твїе бж҃їе, ѿвѣща́въ и҆̀мъ речѐ: не прїи́детъ црⷭ҇твїе бж҃їе съ соблюде́нїемъ {со ᲂу҆смотре́нїемъ}:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Вопроше́н же быв от фарисе́й, когда́ прии́дет Ца́рствие Бо́жие, отвеща́в им рече́: не прии́дет Ца́рствие Бо́жие с соблюде́нием. {со усмотре́нием}
От Луки 17:20 — Библия
Синодальный перевод +
и не скажут: «вот, оно здесь», или: «вот, там». Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть.
________________________________________
Новый русский перевод +
Никто не сможет сказать: «Вот оно здесь» или «Оно там», потому что Божье Царство среди вас.[110]
________________________________________
Перевод Десницкого +
Не скажут тогда: «Вот же оно!» или «Вон там!» Божье Царство — оно посреди вас.
________________________________________
Современный перевод РБО
Не скажут: «Смотри, оно здесь!» или «Вон оно!» Ведь Царство Бога уже среди вас».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
и не скажут: „Вот оно здесь“, или: „Там“. Ибо вот, Царство Божие внутри вас».[6]
________________________________________
Открытая Библия
Не скажут: "Оно вот здесь" или: "Вот там". Ведь Царство Божье находится внутри вас».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Никому не дано будет сказать: „Смотрите! Оно вот здесь!” или: „Вон там!” — потому что Царство Божье внутри вас».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Никому не дано будет сказать: "Смотрите, вот оно пришло, Царство Божье!" или: "Вон там Царство Божье настало!", ибо Царство Божье внутри вас".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
и не скажут: «вот здесь», или: «там». Ибо, вот, Царство Божие внутри вас.
________________________________________
Слово Жизни
Никто не сможет сказать: "Вот, оно здесь" или "Оно там", потому что Божье Царство среди вас.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Про него не скажут «оно здесь» или «оно там». Царство Божье — внутри вас.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
и нельзя сказать: 'Смотри! Вот оно!' или 'Оно там!' Потому что Божье Царство посреди вас".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Нельзя будет сказать: “Вот оно здесь” или: “Нет, вон там.” Божье Царство — внутри вас».
________________________________________
В переводе Лутковского
и не скажут: вот оно здесь, или там, ибо Царство Божье внутри вас.1
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И не скажутъ: вотъ, оно здѣсь; или: вотъ, тамъ. Ибо царствіе Божіе внутрь васъ.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
и не скажешь, здесь оно или там. Ибо вот, Царство Божие посреди вас». [Или: «внутри вас».]
________________________________________
Елизаветинская Библия
нижѐ рекꙋ́тъ: сѐ здѣ̀, и҆лѝ: ѻ҆́ндѣ. Се́ бо, црⷭ҇твїе бж҃їе внꙋ́трь ва́съ є҆́сть.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Ниже́ реку́т: се зде, или́: о́нде. Се бо, Ца́рствие Бо́жие внутрь вас есть.
От Луки 17:21 —
Синодальный перевод +
Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа.
________________________________________
Новый русский перевод +
Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
________________________________________
Перевод Десницкого +
А вечная жизнь — в том, чтобы знать Тебя как единственного истинного Бога и знать Иисуса Христа, Твоего посланника.
________________________________________
Современный перевод РБО
А вечная жизнь — это знать Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Помазанника, которого Ты послал.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
А жить вечной жизнью — это знать Тебя, единого истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
________________________________________
Открытая Библия
А вечная жизнь в том, чтобы познали Тебя, — Единого Истинного Бога и Посланного Тобой Иисуса Христа.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Это и есть вечная жизнь — знать Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, посланного Тобой.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Это есть вечная жизнь: чтобы они знали Тебя, единственного Истинного Бога, и Иисуса Христа, посланного Тобою.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
А жизнь вечная в том, чтобы знали Тебя, единого истинного Бога, и Кого Ты послал: Иисуса Христа.
________________________________________
Слово Жизни
Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, которого Ты послал.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
А вечная жизнь — это знать Тебя, единственного истинного Бога и посланного Тобой Помазанника Иисуса.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
А вечная жизнь заключена вот в чём: познать Тебя, единственного истинного Бога, и того, кого Ты послал — Мессию Иисуса.
________________________________________
Русского Библейского Центра
А вечная жизнь — от знания Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, посланного Тобою.
________________________________________
В переводе Лутковского
А Жизнь Вечная заключается в (вечном) познании Тебя — единого истинного Бога — и Того, Кого Ты послал, — Иисуса Христа.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
чтобы знали Тебя, единаго истиннаго Бога, и Тобою посланнаго, Іисуса Христа.
________________________________________
Остромирово Евангелие
се же есть вечьныи животъ. да знають Тебе единого истиньнааго Бога и Егоже посъла Иисусъ Христа.
________________________________________
Елизаветинская Библия
се́ же є҆́сть живо́тъ вѣ́чный, да зна́ютъ тебѐ є҆ди́наго и҆́стиннаго бг҃а, и҆ є҆го́же посла́лъ є҆сѝ і҆и҃съ хрⷭ҇та̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Се же есть живо́т ве́чный, да зна́ют Тебе́ еди́наго и́стиннаго Бо́га, и Его́же посла́л еси́ Иису́с Христа́.
От Иоанна 17:3 — Библия
И именнь об этом пророчество о схождении Духа Святого:
Синодальный перевод +
Утешитель же, Дух Святой, Которого пошлёт Отец во имя Моё, научит вас всему и напомнит вам всё, что Я говорил вам.
________________________________________
Новый русский перевод +
Заступник же, Святой Дух, Которого Отец пошлет вам во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам всё, о чем Я вам говорил.
________________________________________
Перевод Десницкого +
А Заступник, Дух Святой, Которого Отец пошлет во имя Мое, — Он вас научит всему остальному и напомнит вам все Мои наставления.
________________________________________
Современный перевод РБО
Заступник же, Дух Святой, которого ради Меня пошлет вам Отец, — Он всему вас научит и напомнит все, о чем Я сказал вам.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Утешитель же, Дух Святой, Которого пошлет Отец во имя Мое,[14] всему научит вас и напомнит всё, что говорил вам [Я].
________________________________________
Открытая Библия
Утешитель, Святой Дух, Которого пошлёт Отец во имя Моё, научит вас всему и напомнит вам всё, что Я говорил вам.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Утешитель же, Дух Святой, которого Отец пошлёт вам во имя Моё, научит вас всему и напомнит вам обо всём, что Я говорил вам.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Утешитель же, Дух Святой, Которого Отец пошлёт вам ради Меня, научит вас всему и напомнит вам обо всём, что Я говорил вам.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Утешитель же, Дух Святой, Которого пошлет Отец во имя Мое, Он вас научит всему и напомнит вам всё, что сказал вам Я.
________________________________________
Слово Жизни
Утешитель же, Дух Святой, которого Отец пошлет вам во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, о чем Я вам говорил.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
А Защитник, Которого Отец пошлет во имя Моё, Дух Святой, всему вас научит и все напомнит, что говорил вам Я.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Но Советник, Святой Дух, которого пришлёт Отец в моё имя, научит вас всему; то есть он напомнит вам всё, что я говорил.
________________________________________
Русского Библейского Центра
А еще Заступник, Святой Дух, которого Отец пришлет от Моего имени, всему вас научит после Меня и напомнит, о чем Я говорил.
________________________________________
В переводе Лутковского
Наставник же, Дух Святой, Которого пошлет Отец во имя Моё, ещё многому научит вас и напомнит вам всё, что Я говорил вам.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Утѣшитель же, Духъ святый, Котораго пошлетъ Отецъ во имя Мое, научитъ васъ всему, и напомнитъ вамъ все, что Я говорилъ вамъ. Миръ оставляю вамъ, миръ Мой даю вамъ;
________________________________________
Остромирово Евангелие
Парааклитъ же Духъ Святыи. Его же посълеть Отець въ имя Мое. Тъ вы научить вьсему. и въспомянеть вамъ вься. яже рекохъ вамъ.
________________________________________
Елизаветинская Библия
ᲂу҆тѣ́шитель же, дх҃ъ ст҃ы́й, є҆го́же по́слетъ ѻ҆ц҃ъ во и҆́мѧ моѐ, то́й вы̀ наꙋчи́тъ всемꙋ̀ и҆ воспомѧне́тъ ва́мъ всѧ̑, ꙗ҆̀же рѣ́хъ ва́мъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Уте́шитель же, Дух Святы́й, Его́же по́слет Оте́ц во и́мя Мое́, той вы научи́т всему́ и воспомяне́т вам вся, я́же рех вам.
От Иоанна 14:26
и также:
Синодальный перевод +
Любящий душу свою погубит её; а ненавидящий душу свою в мире сём сохранит её в жизнь вечную.
________________________________________
Новый русский перевод +
Тот, кто любит свою жизнь, тот потеряет её, но кто возненавидит свою жизнь в этом мире, тот сохранит её для вечной жизни.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Кто ценит свою душу — тот ее губит, а кто ей в этом мире не дорожит, тот сохранит ее для жизни вечной.
________________________________________
Современный перевод РБО
Тот, кому дорога своя жизнь, ее губит, а кому в этом мире жизнь своя ненавистна, тот для вечной жизни ее сохранит.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Тот, кому всего дороже его жизнь, лишает себя ее,[14] а кто в этом мире жизнью своей не дорожит,[15] для вечной жизни сохранит ее.
________________________________________
Открытая Библия
Тот, кто любит свою душу, — погубит её, а кто ненавидит свою душу в этом мире — сохранит её для вечной жизни.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Кто держится за свою жизнь, потеряет её, а кто не дорожит своей жизнью в этом мире, тот сохранит её. Он обретёт вечную жизнь.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Кто наслаждается жизнью, потеряет её, а кто ненавидит свою жизнь в этом мире, тот сохранит её для жизни вечной.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Любящий душу свою губит ее, и ненавидящий душу свою в мире сем в жизнь вечную сохранит ее.
________________________________________
Слово Жизни
Тот, кто любит свою жизнь, тот потеряет ее, но кто возненавидит свою жизнь в этом мире, тот сохранит ее для вечной жизни.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Кто любит жизнь, тот потеряет её, а кто ненавидит свою жизнь в этом мире, тот сохранит её для вечной жизни.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Любящий свою жизнь теряет её, но ненавидящий свою жизнь в этом мире сбережёт её для жизни вечной!
________________________________________
Русского Библейского Центра
[ отсутствует ]
________________________________________
В переводе Лутковского
Кто дорожит своей жизнью, тот потеряет её, а кто пренебрегает своей жизнью в этом мире, тот приобретет Жизнь Вечную.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Любящій душу свою, потеряетъ ее; а ненавидящій душу свою въ мірѣ семъ, сохранитъ ее въ жизнь вѣчную.
________________________________________
Остромирово Евангелие
любяи душу свою погубить ю. и ненавидяи душя своея въ мире семь. въ животе вечьнемь съхранить ю.
________________________________________
Елизаветинская Библия
любѧ́й дꙋ́шꙋ свою̀ погꙋби́тъ ю҆̀, и҆ ненави́дѧй дꙋшѝ своеѧ̀ въ мі́рѣ се́мъ въ живо́тъ вѣ́чный сохрани́тъ ю҆̀:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Любя́й ду́шу свою́ погуби́т ю́, и ненави́дяй ду́шу свою́ в міре сем в животе́ ве́чнем сохрани́т ю́.
От Иоанна 12:25 — Библия?????
Синодальный перевод +
Иисус говорит ей: воскреснет брат твой.
________________________________________
Новый русский перевод +
Иисус сказал ей: — Твой брат воскреснет.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Иисус ей говорит: — Твой брат воскреснет.
________________________________________
Современный перевод РБО
«Твой брат воскреснет», — говорит ей Иисус.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
«Воскреснет брат твой», — ответил ей Иисус.
________________________________________
Открытая Библия
Иисус сказал ей: «Твой брат воскреснет».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Иисус сказал ей: «Твой брат воскреснет».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Иисус сказал ей: "Твой брат воскреснет".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Говорит ей Иисус: воскреснет брат твой.
________________________________________
Слово Жизни
Иисус сказал ей: — Твой брат воскреснет.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Иисус ответил: — Твой брат воскреснет.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Иисус сказал ей: "Твой брат оживёт".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Иисус говорит ей: «Твой брат воскреснет».
________________________________________
В переводе Лутковского
Иисус говорит ей: воскреснет брат твой.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Іисусъ говоритъ ей: воскреснетъ братъ твой.
________________________________________
Остромирово Евангелие
глагола еи Иисусъ въскрьснеть братъ твои.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Гл҃а є҆́й і҆и҃съ: воскре́снетъ бра́тъ тво́й.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Глаго́ла ей Иису́с: воскре́снет брат твой.
От Иоанна 11:23 — Библия
Синодальный перевод +
Марфа сказала Ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день.
________________________________________
Новый русский перевод +
Марфа ответила: — Я знаю, что он воскреснет в День воскресения, в последний День.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Отвечает Ему Марфа: — Знаю, что воскреснет — когда воскреснут и другие, в Последний день.
________________________________________
Современный перевод РБО
«Знаю, что воскреснет — во время Воскресения, в последний День», — отвечает Марфа.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
«Знаю, что воскреснет, — сказала она. — В последний День, при воскресении мертвых ».
________________________________________
Открытая Библия
Марфа сказала Ему: «Знаю, что он воскреснет в воскресение, в последний день».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Марфа ответила: «Я знаю, что он воскреснет, когда люди воскреснут в последний день».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Марфа ответила: "Я знаю, что он воскреснет, когда люди будут воскресать в последний день".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Говорит Ему Марфа: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день.
________________________________________
Слово Жизни
Марфа ответила: — Я знаю, что он воскреснет в день воскресения, в последний день.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Марта сказала: — Я знаю, что он воскреснет в последний день, при воскрешении мертвых.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Марфа сказала: "Я знаю, что он оживёт при Воскресении в Последний День".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Марфа ответила: «Знаю, что воскреснет — в последний День, в День воскресения».
________________________________________
В переводе Лутковского
Марфа же говорит Ему: знаю, что воскреснет — когда все воскреснут, в последний день.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Марѳа говоритъ Ему: знаю, что воскреснетъ въ воскресеніе, въ послѣдній день.
________________________________________
Остромирово Евангелие
глагола Ему Марфа. вемь. яко въскрьснеть въ въскрешение въ последьнии дьнь.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Глаго́ла є҆мꙋ̀ ма́рѳа: вѣ́мъ, ꙗ҆́кѡ воскре́снетъ въ воскр҃ше́нїе, въ послѣ́днїй де́нь.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Глаго́ла Ему́ Ма́рфа: вем, я́ко воскре́снет в воскреше́ние, в после́дний день.
От Иоанна 11:24 — Библия — bible.by:
Синодальный перевод +
Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрёт, оживёт.
________________________________________
Новый русский перевод +
Иисус сказал ей: — Я — воскресение и жизнь. Тот, кто верит в Меня, если и умрет — оживет,
________________________________________
Перевод Десницкого +
Иисус ей сказал: — Я — воскресение и жизнь! Кто верит в Меня, даже если умрет — оживет.
________________________________________
Современный перевод РБО
Иисус сказал: «Я — Воскресение и Жизнь. Тот, кто верит в Меня, даже если умрет, будет жить.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Тогда сказал ей Иисус: «Я — воскресение и жизнь. Верующий в Меня будет жить, даже если умрет он,
________________________________________
Открытая Библия
Иисус сказал ей: «Я — воскресение и жизнь. Если верующий в Меня умрёт — он оживёт.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Иисус сказал ей: «Я — воскресение и жизнь. Кто поверит в Меня, если даже умрёт, будет жить,
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Иисус сказал ей: "Я — воскресение и жизнь. Кто уверует в Меня, будет жить и после смерти,
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Сказал ей Иисус: Я — воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрет, оживет;
________________________________________
Слово Жизни
Иисус сказал ей: — Я — воскресение и жизнь. Тот, кто верит в Меня, если и умрет — оживет,
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Иисус ответил: — Я — воскресение и жизнь.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Иисус сказал ей: "Я — Воскресение и Жизнь! Всякий, кто поверит в меня, будет жить, даже если умрёт;
________________________________________
Русского Библейского Центра
Иисус сказал: «Я — воскресение и жизнь. Кто верит в Меня, хоть и умрет — будет жить.
________________________________________
В переводе Лутковского
Тогда Иисус сказал ей: Я — воскресение и жизнь. Кто верует в Меня, тот если и умрет, то оживёт.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Іисусъ сказалъ ей: Я есмь воскресеніе и жизнь; вѣрующій въ Меня, естьли и умретъ, оживетъ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
рече же Иисусъ. Азъ есмь животъ и въскрешение веруяи въ Мя. аще умьреть оживеть
________________________________________
Елизаветинская Библия
Рече́ (же) є҆́й і҆и҃съ: а҆́зъ є҆́смь воскр҃ше́нїе и҆ живо́тъ: вѣ́рꙋѧй въ мѧ̀, а҆́ще и҆ ᲂу҆́мретъ, ѡ҆живе́тъ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Рече́ же ей Иису́с: Аз есмь воскреше́ние и живо́т. Ве́руяй в Мя, а́ще и у́мрет, оживе́т.
От Иоанна 11:25 — Библия —
Синодальный перевод +
И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрёт вовек. Веришь ли сему?
________________________________________
Новый русский перевод +
а кто живет и верит в Меня, тот никогда не умрет. Ты этому веришь?
________________________________________
Перевод Десницкого +
И всякий, кто жив и кто верит в Меня, не умрет вовеки. Веришь ли ты в это?
________________________________________
Современный перевод РБО
А всякий, кто жив и верит в Меня, вовек не умрет. Веришь ты в это?»
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
и ни один из тех, кто действительно живет и верит в Меня, никогда на самом деле не умрет. Веришь в это?»
________________________________________
Открытая Библия
Каждый, кто живёт и верит в Меня, никогда не умрёт. Веришь в это?»
________________________________________
Библейской Лиги ERV
и всякий, кто живёт и верует в Меня, никогда не умрёт. Марфа, веришь ли ты в это?»
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
и всякий, кто живёт и верует в Меня, никогда не умрёт. Веришь ли ты в это?"
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
и всякий живущий и верующий в Меня не умрет вовек. Веришь ли ты в это?
________________________________________
Слово Жизни
а кто живет и верит в Меня, тот никогда не умрет. Ты этому веришь?
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Верующий в Меня, даже если умрет, будет жить, а всякий, кто жив и верит в Меня, не умрет никогда. Ты веришь этому?
________________________________________
Еврейский Новый Завет
а всякий живущий и верящий в меня не умрёт никогда. Веришь ли ты этому?"
________________________________________
Русского Библейского Центра
Кто из живых верит в Меня — вовек не умрет. Веришь в это?».
________________________________________
В переводе Лутковского
Каждый, кто живёт верою в Меня, будет жить вечно. Веришь ли этому?
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И всякой живущій, и вѣрующій въ Меня, не умретъ вовѣкъ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
и вьсякъ живыи. и веруя въ Мя. не умьреть въ векъ. имеши ли веру сему
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ всѧ́къ живы́й и҆ вѣ́рꙋѧй въ мѧ̀ не ᲂу҆́мретъ во вѣ́ки. Є҆́млеши ли вѣ́рꙋ семꙋ̀;
________________________________________
Елизаветинская на русском
И всяк живы́й и ве́руяй в Мя не у́мрет во ве́ки. Е́млеши ли ве́ру сему́?
От Иоанна 11:26
Синодальный перевод +
Она говорит Ему: так, Господи! я верую, что Ты Христос, Сын Божий, грядущий в мир.
________________________________________
Новый русский перевод +
— Да, Господи, — сказала она, — я верю, что Ты Христос, Сын Бога, Который пришёл в мир.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Говорит она Ему: — Да, Господи! Я уверовала, что Ты — Христос, Сын Божий, пришедший в этот мир.
________________________________________
Современный перевод РБО
«Да, Господь, — отвечает она. — Я верю, что Ты — Помазанник, Сын Бога, который должен прийти в мир».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
«Да, Господи! — ответила она Ему. — Я верю, что Ты — Мессия, Сын Божий, который должен был прийти в мир».
________________________________________
Открытая Библия
Она ответила Ему: «Да, Господин! Я верю, что Ты Христос, Божий Сын, Который должен прийти в мир».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Она ответила: «Да, Господи! Я верую, что Ты — Христос, Сын Божий, Тот, Кто должен был прийти в мир».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Она ответила: "Да, Господи! Я верую, что Ты Христос, Сын Божий, Тот, Кто должен был прийти в мир".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Говорит она Ему: да. Господи, я уверовала и верую, что Ты — Христос, Сын Божий, грядущий в мир.
________________________________________
Слово Жизни
— Да, Господи, — сказала она, — я верю, что Ты Мессия, Сын Божий, который пришел в мир.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Она говорит: — Да, господин мой, я верю, что Ты — Помазанник, Сын Божий, который должен придти в мир.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Она сказала ему: "Да, Господь, я верю, что ты Мессия, Сын Бога, приходящий в мир".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Марфа ответила: «Да, Господи! Верю, что Ты — Христос, Божий Сын, грядущий в мир».
________________________________________
В переводе Лутковского
Она говорит Ему: да, Господи! Я верую, что Ты — Христос, Сын Божий, пришедший в мир.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Вѣришь ли сему? Она говоритъ Ему: такъ, Господи! я вѣрую, что Ты Христосъ, Сынъ Божій, Которому надлежало притти въ міръ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
глагола Ему. еи Господи. азъ верую. яко Ты еси Христосъ Сынъ Божии. грядыи въ миръ.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Глаго́ла є҆мꙋ̀: є҆́й, гдⷭ҇и: а҆́зъ вѣ́ровахъ, ꙗ҆́кѡ ты̀ є҆сѝ хрⷭ҇то́съ сн҃ъ бж҃їй, и҆́же въ мі́ръ грѧды́й.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Глаго́ла Ему́: ей, Го́споди, аз ве́ровах, я́ко Ты еси́ Христо́с Сын Бо́жий, и́же в міръ гряды́й.
От Иоанна 11:27
Мати Воскресения (Матф 11:23-27), воскреси погибшую душу мою (моли Сына Своего Христа Бога нашего воскресити погибшую душу мою)!
Синодальный перевод +
Так и вы теперь имеете печаль; но Я увижу вас опять, и возрадуется сердце ваше, и радости вашей никто не отнимет у вас;
________________________________________
Новый русский перевод +
Так и с вами, сейчас у вас время скорби, но когда Я снова вас увижу и вы обрадуетесь, никто больше уже не отнимет вашей радости.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Так и вам теперь больно, но когда Я снова вас увижу, то радость наполнит ваши сердца, и уже никто этой радости у вас не отнимет.
________________________________________
Современный перевод РБО
И вы тоже печальны теперь, но Я увижу вас снова — и сердце ваше наполнится радостью, эту радость у вас никому не отнять.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Так и у вас: печальны вы теперь, но Я увижу вас снова, и радостью наполнятся сердца ваши, и этой радости вашей уже никто не отнимет у вас.
________________________________________
Открытая Библия
Так и вы сейчас печальны, но Я снова увижу вас, и ваше сердце наполнится радостью, и никто не отнимет у вас вашу радость.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Так и вы опечалены сейчас, но Я увижу вас снова, и ваши сердца будут полны радости, и никто не сможет отнять у вас эту радость.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Так и вы опечалены сейчас, но Я увижу вас снова, и ваши сердца будут полны радости, и никто не сможет отнять у вас эту радость.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И вы теперь печаль имеете; но Я снова увижу вас, и возрадуется ваше сердце, и радости вашей никто не отнимет у вас.
________________________________________
Слово Жизни
Так и с вами, сейчас у вас время скорби, но когда Я снова вас увижу и вы обрадуетесь, никто больше уже не отнимет вашей радости.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Так и с вами: сейчас вы печальны, но мы встретимся снова — и ваше сердце переполнится радостью, которой у вас никто не отнимет.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Потому и вы сокрушаетесь сейчас, но я вновь встречусь с вами. И тогда сердца ваши наполнятся радостью, и никто не сможет лишить вас этой радости.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Подобно этому и у вас сейчас время боли. Но Я увижу вас опять к радости вашего сердца, и уже никто не отнимет у вас эту радость.
________________________________________
В переводе Лутковского
Вот и вы теперь объяты скорбью; но Я вновь увижу вас, и возрадуются сердца ваши, и радость вашу никто не отымет от вас.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Такъ и вы теперь имѣете печаль: но Я увижусь съ вами опять, и возрадуется сердце ваше, и радости вашея никто не отниметъ у васъ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
и вы же убо ныне печальни будете. пакы же узьру вы. и въздрадуеться сердьце ваше. и радости вашея. никътоже не възьметь отъ васъ.
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ вы́ же печа́ль и҆́мате ᲂу҆́бѡ нн҃ѣ: па́ки же ᲂу҆зрю́ вы, и҆ возра́дꙋетсѧ се́рдце ва́ше, и҆ ра́дости ва́шеѧ никто́же во́зметъ ѿ ва́съ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
И вы же печа́ль и́мате у́бо ны́не, па́ки же узрю́ вы, и возра́дуется се́рдце ва́ше, и ра́дости ва́шея никто́же во́змет от вас,
От Иоанна 16:22 — Библия
Мати Сына Божия, Цвете Неувядаемый Воскресения и Живота, онебеси радостью Сына Твоего немощную душу мою!
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко же во Дни Земного Жития Твоего совещаша архиереи убити Тя и Друга Твоего Лазаря, яко многие его ради вероваху в Тебя, нечестивые,яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9),с тщанием тщатся убит имя, немощного раба Твоего, за мое служение Тебе, якоже трудов раба Твоего ради многия оставиша нечестивое учение князя мира сего = отцов и учителей своих, яже избраша по развращенному сердцу и уму своему, во еже здра́ваго уче́ния не послу́шают, но по свои́х по́хотех изберу́т себе́ учи́тели, че́шеми слу́хом и вероваша во Благую Весть = Святое Откровение = Евангелие Твое! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), не закосни! Суди́ им, Бо́же, да отпаду́т от мы́слей свои́х, по мно́жеству нече́стия их изри́ни я́, я́ко преогорчи́ша Тя, Го́споди. Вокресни, положи Ся во спасение верным рабом Твоим! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, обличи друзей возлюбленных мира сего, яже Твоя враги суть, чающих уничижити Тя и Слово Твое в угоду миру сему и князю его (ищущих предати Тя и верных Твоих князю мира сего и верным подручным его = сильным мира сего! Во ад сошедый и души праведныя свободивый, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, изведи из ада преисподнего душу мою! Воскреси погибшую душу мою в Жизнь Вечную = Тебя, творца и Спасителя моего (возьми меня к себе)! Аминь.
Или кратко:
Во ад сошедый и души праведныя свободивый, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, изведи из ада преисподнего душу мою! Воскреси погибшую душу мою в Жизнь Вечную = Тебя, творца и Спасителя моего (возьми меня к себе)! Аминь.
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, во ад волею сошедый и вся верныя Своя свободивый!
Синодальный перевод +
Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;
________________________________________
Новый русский перевод +
Потому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Ведь придет время, когда здравого учения не станут держаться, а будут созывать каких попало учителей себе по вкусу, лишь бы услышать приятное.
________________________________________
Современный перевод РБО
Ведь будет время, когда отступятся от здравого учения и окружат себя целой кучей учителей, жаждая услышать то, что им не терпится услышать.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Придет ведь скоро время, когда люди не захотят иметь дело со здравым учением;[3] из прихоти окружат они себя толпой учителей, готовых ласкать их слух.
________________________________________
Открытая Библия
Потому что наступит время, когда люди не будут принимать здравого учения, но по собственным желаниям будут выбирать себе учителей, которые бы ласкали их слух.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Так как придёт время, когда люди не захотят слушать здравых поучений, но станут выбирать себе учителей в соответствии со своими желаниями, которые будут им говорить то, что они хотят слышать.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Ибо придёт время, когда люди не захотят слушать здравых поучений, но станут выбирать себе учителей в соответствии со своими желаниями, ибо зуд в ушах у них;
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Ибо будет время, когда здравого учения не будут терпеть, но по собственным прихотям, болезненно ища слышания, будут набирать себе учителей,
________________________________________
Слово Жизни
Потому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Ведь будет время, когда здравого учения не будут держаться, но по своим собственным желаниям окружат себя кучей учителей, льстящих слух [буквально: щекочащих слух];
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Ибо недалеко уже то время, когда люди не будут принимать здравого учения, а вместо этого станут угождать собственным желаниям и окружать себя такими учителями, которые будут говорить им то, что им хочется услышать.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Будет время, когда здравое учение посчитают невыносимым и будут из соображений удобства приглашать толпы учителей, не раздражающих слух.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Ибо придетъ время, когда не будутъ принимать здраваго ученія; но по собственнымъ прихотямъ будутъ набирать себѣ учителей, которые бы льстили слуху;
________________________________________
Библия Скорины
Будеть бо время егда здравого учения не послушають, но по своимъ похотемъ выберуть собе учители, тешущеи слухы •
________________________________________
Елизаветинская Библия
Бꙋ́детъ бо вре́мѧ, є҆гда̀ здра́вагѡ ᲂу҆че́нїѧ не послꙋ́шаютъ, но по свои́хъ по́хотехъ и҆зберꙋ́тъ себѣ̀ ᲂу҆чи̑тели, че́шеми слꙋ́хомъ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Бу́дет бо вре́мя, егда́ здра́ваго уче́ния не послу́шают, но по свои́х по́хотех изберу́т себе́ учи́тели, че́шеми слу́хом.
2 Тимофею 4:3
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко же во Дни Земного Жития Твоего совещаша архиереи убити Тя и Друга Твоего Лазаря, яко многие его ради вероваху в Тебя, нечестивые,яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9),с тщанием тщатся убит имя, немощного раба Твоего, за мое служение Тебе, якоже трудов раба Твоего ради многия оставиша нечестивое учение князя мира сего = отцов и учителей своих, яже избраша по развращенному сердцу и уму своему, во еже здра́ваго уче́ния не послу́шают, но по свои́х по́хотех изберу́т себе́ учи́тели, че́шеми слу́хом и вероваша во Благую Весть = Святое Откровение = Евангелие Твое! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), не закосни! Суди́ им, Бо́же, да отпаду́т от мы́слей свои́х, по мно́жеству нече́стия их изри́ни я́, я́ко преогорчи́ша Тя, Го́споди. Вокресни, положи Ся во спасение верным рабом Твоим! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, обличи друзей возлюбленных мира сего, яже Твоя враги суть, чающих уничижити Тя и Слово Твое в угоду миру сему и князю его (ищущих предати Тя и верных Твоих князю мира сего и верным подручным его = сильным мира сего! Во ад сошедый и души праведныя свободивый, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, изведи из ада преисподнего душу мою! Воскреси погибшую душу мою в Жизнь Вечную = Тебя, творца и Спасителя моего (возьми меня к себе)! Посрами лукавые измышления человеческия = князя мира сего = отцов и учителей, яже избраша себе по похотем своим = чешеми слухом по лукавому измышлению своему (2 Тимофею 4:3) Истиной Светлого Воскресения Твоего)! Аминь.
Или кратко:
Во ад сошедый и души праведныя свободивый, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, изведи из ада преисподнего душу мою! Воскреси погибшую душу мою в Жизнь Вечную = Тебя, творца и Спасителя моего (возьми меня к себе)! Посрами лукавые измышления человеческия = князя мира сего = отцов и учителей, яже избраша себе по похотем своим = чешеми слухом по лукавому измышлению своему (2 Тимофею 4:3) Истиной Светлого Воскресения Твоего)! Аминь.
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, во ад волею сошедый и вся верныя Своя свободивый, яко яве явно
Посрамил еси лукавые измышления человеческия = князя мира сего = отцов и учителей, яже избраша себе по похотем своим = чешеми слухом по лукавому измышлению своему (2 Тимофею 4:3) Истиной Светлого Воскресения Твоего)!!
МОЛИТВЫ МАТИ ИСТИНЫ
Синодальный перевод +
Матерь Его сказала служителям: что скажет Он вам, то сделайте.
________________________________________
Новый русский перевод +
Мать Иисуса сказала слугам: — Делайте то, что Он вам скажет.
________________________________________
Перевод Десницкого +
А мать говорит слугам: — Сделайте всё, как Он скажет.
________________________________________
Современный перевод РБО
«Делайте то, что Он вам скажет», — говорит она слугам.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Тогда мать Его сказала слугам: «Делайте всё, как Он скажет вам!»
________________________________________
Открытая Библия
Его мать сказала слугам: «Сделайте то, что Он вам скажет».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Мать Иисуса повелела слугам: «Делайте, что Он вам прикажет».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Мать Иисуса сказала слугам: "Делайте, что Он вам прикажет".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Говорит Мать Его слугам: сделайте всё, что Он вам скажет.
________________________________________
Слово Жизни
Мать Иисуса сказала слугам: — Делайте, что Он вам скажет.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Она сказала слугам: — Делайте то, что Он скажет.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Мать его сказала слугам: "Сделайте всё, что он вам скажет".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Мать Иисуса говорит слугам: «Делайте, как скажет».
________________________________________
В переводе Лутковского
Мать же Его велела слугам: что Он скажет Вам, то и сделайте.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
еще не пришелъ часъ Мой. Матерь Его сказала служителямъ: сдѣлайте, что Онъ скажетъ вамъ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
глагола Мати Его слугамъ. еже аще глаголетъ вамъ створите.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Гл҃го́ла мт҃и є҆гѡ̀ слꙋга́мъ: є҆́же а҆́ще гл҃етъ ва́мъ, сотвори́те.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Глаго́ла Ма́ти Его́ слуга́м: е́же а́ще глаго́лет вам, сотвори́те.
От Иоанна 2:5
Синодальный перевод +
Фома сказал Ему в ответ: Господь мой и Бог мой!
________________________________________
Новый русский перевод +
— Господь мой и Бог мой! — сказал Ему в ответ Фома.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Так ответил Ему Фома: — Господь мой и Бог мой!
________________________________________
Современный перевод РБО
«Господь мой и Бог мой!» — воскликнул Фома.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
«Господь мой и Бог мой!» — воскликнул Фома.
________________________________________
Открытая Библия
Фома ответил Ему: «Мой Господин и Бог мой!»
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Фома ответил Ему: «Господь Мой и Бог Мой!»
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
В ответ Фома сказал Ему: "Господь мой и Бог мой!"
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Ответил Фома и сказал Ему: Господь мой и Бог мой!
________________________________________
Слово Жизни
— Господь мой и Бог мой! — сказал в ответ Фома.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Фома воскликнул: — Господин мой и Бог мой!
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Фома ответил ему: "Господь мой и Бог мой!"
________________________________________
Русского Библейского Центра
Фома ответил: «Господь мой и Бог мой!».
________________________________________
В переводе Лутковского
Фома воскликнул, обращаясь к Нему: Господь мой и Бог мой!
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Ѳома сказалъ Ему въ отвѣтъ: Господь мой и Богъ мой!
________________________________________
Остромирово Евангелие
отъвеща Фома и рече Ему. Господь мои и Богъ мои.
________________________________________
Елизаветинская Библия
И҆ ѿвѣща̀ ѳѡма̀ и҆ речѐ є҆мꙋ̀: гдⷭ҇ь мо́й и҆ бг҃ъ мо́й.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И отвеща́ Фома́ и рече́ Ему́: Госпо́дь мой и Бог мой.
От Иоанна 20:28
Мати Любови и Истины = Премудрости и Силы Божия, укрепи и настави мя, немощного, творити волю Сына Твоего Господа Бога и Спаса нашего!
Синодальный перевод +
И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам,
________________________________________
Новый русский перевод +
Первосвященники посовещались со старейшинами и разработали план. Они дали солдатам много денег
________________________________________
Перевод Десницкого +
Те посоветовались со старейшинами, взяли немало денег и дали воинам
________________________________________
Современный перевод РБО
Те, собравшись и посоветовавшись со старейшинами, дали воинам много денег
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Обсудив всё это со старейшинами, те дали воинам много денег
________________________________________
Открытая Библия
Священники, посовещавшись со старейшинами, дали стражникам много денег
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Главные священники, посовещавшись со старейшинами, дали стражникам много денег,
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Первосвященники посовещались со старейшинами и после этого дали солдатам много денег,
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И они, собравшись со старейшинами и приняв решение, дали воинам достаточно денег,
________________________________________
Слово Жизни
Первосвященники посовещались со старейшинами и разработали план. Они дали солдатам много денег
________________________________________
Открытый перевод НЗ
А те, встретившись со старейшинами и посовещавшись, дали солдатам деньги
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Затем они встретились со старейшинами и те, обсудив случившееся, дали солдатам большую сумму денег
________________________________________
Русского Библейского Центра
И созвали совет старейшин, стали предлагать воинам большие деньги
________________________________________
В переводе Лутковского
И те, собравшись со старейшинами, приняли решение дать воинам много денег
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И сіи собравшись со старѣйшинами, и сдѣлавши совѣтъ, довольно денегъ дали воинамъ, говоря:
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
И те, собравшись и посоветовавшись со старейшинами, дали воинам изрядно денег
________________________________________
Остромирово Евангелие
и събьрашяся старьци. съветъ же сътворьше. сребро мъного дашя воиномъ.
________________________________________
Елизаветинская Библия
И҆ собра́вшесѧ со ста̑рцы, совѣ́тъ сотвори́ша, сре́бреники довѡ́льны да́ша во́инѡмъ,
________________________________________
Елизаветинская на русском
И собра́вшеся со ста́рцы, сове́т сотвори́ша, сре́бреники дово́льны да́ша во́ином,
От Матфея 28:12 — Библия
Синодальный перевод +
и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали;
________________________________________
Новый русский перевод +
и сказали: — Говорите всем так: «Его ученики пришли ночью и выкрали Его, пока мы спали».
________________________________________
Перевод Десницкого +
со словами: — Скажите, что это Его ученики пришли ночью и украли Его тело, а мы спали.
________________________________________
Современный перевод РБО
и сказали им: «Говорите, что Его ученики ночью пришли и выкрали тело, когда вы спали.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
и наказали им: «Вы должны говорить, что ночью приходили ученики Его и что они, когда вы спали, выкрали тело Его.
________________________________________
Открытая Библия
и сказали: «Скажите, что его ученики пришли ночью и украли Его, когда вы спали.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
сказав: «Вы должны говорить всем: „Ночью пришли Его ученики и украли Его тело, пока мы спали”.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
сказав: "Вы должны говорить всем: "Ночью пришли Его ученики и украли Тело Его, пока мы спали".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
говоря: скажите: «ученики Его, придя ночью, украли Его, пока мы спали».
________________________________________
Слово Жизни
и сказали: — Говорите всем так: "Его ученики пришли ночью и выкрали тело, пока мы спали".
________________________________________
Открытый перевод НЗ
и велели повсюду говорить: «Ночью, когда мы спали, ученики Его выкрали тело».
________________________________________
Еврейский Новый Завет
и сказали им: "Скажите людям: 'Ночью пришли его ученики и выкрали тело, пока мы спали'.
________________________________________
Русского Библейского Центра
И подговаривать: «Скажите так: “Ночью пришли Его ученики и выкрали Его. Мы, мол, спали.”
________________________________________
В переводе Лутковского
и сказали: говорите, что это ученики Его, придя ночью, похитили Его, пока мы спали.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
скажите, что ученики Его ночью пришли и украли Его, когда мы спали.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
со словами: «Скажите, что, дескать, это ученики Его, придя ночью, выкрали Его, пока мы спали.
________________________________________
Остромирово Евангелие
глаголюще. рьцете. яко ученици Его нощию пришьдъше. украдошя И. намъ съпящемъ.
________________________________________
Елизаветинская Библия
глаго́люще: рцы́те, ꙗ҆́кѡ ᲂу҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀ но́щїю прише́дше ᲂу҆крадо́ша є҆го̀, на́мъ спѧ́щымъ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Глаго́люще: рцы́те, я́ко ученицы́ Его́ но́щию прише́дше украдо́ша Его́, нам спя́щим.
От Матфея 28:13
Синодальный перевод +
и, если слух об этом дойдёт до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим.
________________________________________
Новый русский перевод +
А если это дойдет до наместника, то мы с ним поговорим и тем вас избавим от неприятностей.
________________________________________
Перевод Десницкого +
А если это станет известно наместнику, мы с ним договоримся и избавим вас от неприятностей.
________________________________________
Современный перевод РБО
А если дело дойдет до наместника, не беспокойтесь, мы сумеем его убедить, и у вас не будет неприятностей».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
А если об этом услышит прокуратор, уговорим мы [его], избавим от неприятностей вас».
________________________________________
Открытая Библия
Если слух об этом дойдёт до правителя, мы убедим его и избавим вас от неприятностей».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Если же об этом узнает правитель, то мы с ним договоримся, и у вас не будет неприятностей».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Если же это дойдёт до правителя, то мы с ним договоримся, и у вас не будет неприятностей".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И если это станет известно управителю, мы уладим дело и избавим вас от неприятностей.
________________________________________
Слово Жизни
Если это дойдет до правителя, мы с ним поговорим, и вам ничего не будет, не беспокойтесь.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
«А если, — добавили они, — об этой истории узнает наместник, то мы это дело уладим и вас не накажут».
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Если об этом услышит правитель, мы уговорим его и вам ничего за это не будет".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Если это дойдет до прокуратора, мы уговорим его не привлекать вас к ответу».
________________________________________
В переводе Лутковского
А если правитель узнает о случившемся, мы подтвердим ему это и тем избавим вас от неприятностей.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И естьли сіе услышитъ игемонъ; мы уговоримъ его, и васъ отъ бѣды избавимъ.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
А если дело дойдет до наместника, мы уладим дело, и неприятностей у вас не будет».
________________________________________
Остромирово Евангелие
и аще се услышано будеть у игемона мы утолимъи. и вы бес печали сътворимъ
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ а҆́ще сїѐ ᲂу҆слы́шано бꙋ́детъ ᲂу҆ и҆ге́мѡна, мы̀ ᲂу҆толи́мъ є҆го̀ и҆ ва́съ безпеча̑льны сотвори́мъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И а́ще сие́ услы́шано бу́дет у иге́мона, мы утоли́м его́ и вас безпеча́льны сотвори́м.
От Матфея 28:14 — Библия
Синодальный перевод +
Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня.
________________________________________
Новый русский перевод +
Солдаты взяли деньги и поступили так, как их научили. И эта выдумка распространена среди иудеев и по сегодняшний день.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Воины взяли деньги и сделали, как те их подучили. И этот рассказ широко распространен среди иудеев вплоть до сего дня.
________________________________________
Современный перевод РБО
Те, взяв деньги, поступили так, как им было велено. И молва эта широко разошлась среди иудеев, жива она и по сей день.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Взяв деньги, те сделали так, как их научили: рассказ их стал широко известен. Хранится он в памяти иудеев и ныне.
________________________________________
Открытая Библия
Они взяли деньги и поступили так, как были научены. Рассказ же об этом был распространён среди Иудеев и дошёл до этого времени.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Они взяли деньги и сказали, что им было приказано, и эта весть разнеслась между иудеями, и так всё осталось и до сегодняшнего дня.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Они взяли деньги и сказали, что им велено было, и эта весть разнеслась между иудеями, и так и осталось всё по сей день.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Они же, взяв деньги, поступили, как были научены. И слово это было разглашено среди Иудеев до сего дня.
________________________________________
Слово Жизни
Солдаты взяли деньги и сделали так, как их научили. И эта выдумка распространена среди иудеев и по сегодняшний день.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Солдаты взяли деньги и поступили так, как им было велено. Рассказ их распространился и до нынешних дней ходит среди евреев.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Солдаты взяли деньги и сделали так, как им было сказано, и эта история распространяется иудеянами по сей день.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Воины взяли деньги и сделали, как были научены. И ходит этот слух среди иудеев до сего дня.
________________________________________
В переводе Лутковского
Взяв деньги, они поступили, как были научены, и такое мнение об этом сохранилось у иудеев даже до сего дня.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Они, взявъ деньги, поступили, какъ научены были; и пронесся слухъ сей между Іудеями до сего дня.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
И они, взяв деньги, повели себя, как были подучены. И молва эта разнеслась меж иудеев и ходит по сей день.
________________________________________
Остромирово Евангелие
они же приимъше сребро. сътворишя якоже научени бышя и пронесеся слово се. въ иудеихъ до сего дьне.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Ѻ҆ни́ же прїе́мше сре́бреники, сотвори́ша, ꙗ҆́коже наꙋче́ни бы́ша. И҆ промче́сѧ сло́во сїѐ во і҆ꙋде́ехъ да́же до сегѡ̀ днѐ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Они́ же прие́мше сре́бреники, сотвори́ша, я́коже науче́ни бы́ша. И промче́ся сло́во сие́ во иуде́ех да́же до сего́ дне.
От Матфея 28:15
Синодальный перевод +
Сыны мужей! доколе слава моя будет в поругании? доколе будете любить суету и искать лжи?
________________________________________
Новый русский перевод +
Люди, как долго вы будете меня чернить? Как долго будете любить пустое, искать ложь? Пауза
________________________________________
Современный перевод РБО
Люди! Долго ли будете бесчестить меня и любить пустоту, обращаться ко лжи? [Музыка]
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
О люди, долго ли будете бесчестить меня,[1] любить пустое и ложные обвинения подыскивать?
________________________________________
Открытая Библия
Люди! До каких пор моя честь будет в поругании? До каких пор будете любить суету и искать ложь?
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Как долго, люди, вы будете чернить меня? Неужели вам в удовольствие сеять обо мне неправду? Селах
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Как долго, люди, вы будете чернить меня, хулить и сеять обо мне неправду? Вам эта ложь сладка. Селах.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Сыны человеческие! Доколе вы (будете) упорны? Зачем любите суету и ищете лжи?
________________________________________
Елизаветинская Библия
Сы́нове человѣ́честїи, доко́лѣ тѧжкосе́рдїи; вскꙋ́ю лю́бите сꙋетꙋ̀ и҆ и҆́щете лжѝ;
________________________________________
Елизаветинская на русском
Сы́нове челове́честии, доко́ле тяжкосе́рдии? Вску́ю лю́бите суету́ и и́щете лжи?
Псалтирь 4:3
Синодальный перевод +
Знайте, что Господь отделил для Себя святого Своего; Господь слышит, когда я призываю Его.
________________________________________
Новый русский перевод +
Знайте, верного Господь Себе отделил. Господь услышит, когда я к Нему воззову.
________________________________________
Современный перевод РБО
Знайте, что с верным Господь не таков, как с другими: когда я зову, слышит меня Господь.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Знайте же, что ГОСПОДЬ избрал Себе слугу верного,[2] слышит ГОСПОДЬ, когда я взываю к Нему.
________________________________________
Открытая Библия
Знайте, что Господь отделил для Себя Своего святого. Господь слышит, когда я Его призываю.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Но знайте, что Господь услышит того, кто Ему верно служит. Всегда, когда молюсь Ему, он Мою молитву слышит.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Но знайте, что Господь услышит того, кто верен, и мою молитву сейчас Он слышит. Селах.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Знайте же, что Господь сделал дивным преподобного Своего. Господь услышит меня, когда я воззову к Нему.
________________________________________
Елизаветинская Библия
И҆ ᲂу҆вѣ́дите, ꙗ҆́кѡ ᲂу҆дивѝ гдⷭ҇ь прпⷣбнаго своего̀. Гдⷭ҇ь ᲂу҆слы́шитъ мѧ̀, внегда̀ воззва́ти мѝ къ немꙋ̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И уве́дите, я́ко удиви́ Госпо́дь преподо́бнаго Своего́: Госпо́дь услы́шит мя, внегда́ воззва́ти ми к Нему́.
Псалтирь 4:4
Синодальный перевод +
Гневаясь, не согрешайте: размыслите в сердцах ваших на ложах ваших, и утишитесь;
________________________________________
Новый русский перевод +
Гневаясь, не грешите; задумайтесь об этом на ложах ваших и успокойтесь! Пауза
________________________________________
Современный перевод РБО
Трепещите и не грешите, на ложах своих задумайтесь, умолкните. [Музыка]
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Потому трепещите от страха и перестаньте грешить, подумайте[3] и помолчите на ложах своих!
________________________________________
Открытая Библия
Гневаясь, не грешите: подумайте в сердце на ваших постелях и успокойтесь.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Дрожите в страхе и больше не грешите! Перед сном задумайтесь об этом и обретёте мир. Селах
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И если даже в гневе вы, то все же не грешите. Перед сном задумайтесь и обретёте мир.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Гневаясь, не согрешайте; о чем говорите в сердцах своих, (о том) сокрушайтесь на ложах ваших.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Гнѣ́вайтесѧ, и҆ не согрѣша́йте, ꙗ҆̀же глаго́лете въ сердца́хъ ва́шихъ, на ло́жахъ ва́шихъ ᲂу҆мили́тесѧ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Гне́вайтеся, и не согреша́йте, я́же глаго́лете в сердца́х ва́ших, на ло́жах ва́ших умили́теся.
Псалтирь 4:5
Синодальный перевод +
приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
________________________________________
Новый русский перевод +
Приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
________________________________________
Современный перевод РБО
Принесите жертвы как должно, на Господа уповайте.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Принесите жертвы ГОСПОДУ угодные[4] и Ему доверьтесь.
________________________________________
Открытая Библия
Приносите жертвы правды и надейтесь на Господа.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Воздайте Господу положенные жертвы, и Ему доверьтесь!
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Воздайте Господу положенные жертвы, Ему доверьтесь.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Приносите жертву правды и уповайте на Господа.
________________________________________
Елизаветинская Библия
пожри́те же́ртвꙋ пра́вды и҆ ᲂу҆пова́йте на гдⷭ҇а.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Пожри́те же́ртву пра́вды и упова́йте на Го́спода.
Псалтирь 4:6
Синодальный перевод +
Ибо нет в устах их истины: сердце их — пагуба, гортань их — открытый гроб, языком своим льстят.
________________________________________
Новый русский перевод +
Ведь ни одному слову из уст их верить нельзя, сердце их исполнено пагубы. Гортань их — открытая могила, языком своим они льстят.
________________________________________
Современный перевод РБО
В их словах правды нет, в их сердцах — смерть, рот — раскрытая могила, на языке — ложь.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Ибо нет правды в том, что они произносят устами: внутри они — сама порча, рот их — зияющая могила; льстят они языком своим.
________________________________________
Открытая Библия
Ведь в их словах нет правды: их сердце — гибель, их гортань — открытая гробница, и своим языком льстят.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Враги мои правду никогда не говорят! Они — лжецы и искажают правду. Их рты — раскрытые могилы. Многих вводят они в обман своими льстивыми словами.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Те люди правду никогда не говорят! Они — лжецы и искажают правду. Их рты — отверстые могилы. И льстя другим во всём, они им только сети расставляют.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо нет в устах их истины, сердце их суетно, гортань их — открытый гроб, языком своим они льстили.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Ꙗ҆́кѡ нѣ́сть во ᲂу҆стѣ́хъ и҆́хъ и҆́стины, се́рдце и҆́хъ сꙋ́етно, гро́бъ ѿве́рстъ горта́нь и҆́хъ, ѧ҆зы̑ки свои́ми льща́хꙋ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Я́ко несть во усте́х их и́стины, се́рдце их су́етно, гроб отве́рст горта́нь их: язы́ки свои́ми льща́ху.
Псалтирь 5:10
Синодальный перевод +
Ты погубишь говорящих ложь; кровожадного и коварного гнушается Господь.
________________________________________
Новый русский перевод +
Ты погубишь говорящих ложь. Кровожадных и коварных гнушается Господь.
________________________________________
Современный перевод РБО
клеветников уничтожишь Ты, мерзок Господу убийца и лжец.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
и говорящих ложь предаешь погибели. Жаждущие крови и живущие обманом отвратительны ГОСПОДУ.
________________________________________
Открытая Библия
Ты уничтожишь говорящих ложь. Господу противен кровожадный и коварный.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Лжецам Ты шлёшь уничтожение. Ты презираешь, Господи, всех кровожадных и лукавых.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Лжецам Ты шлешь уничтоженье. Ты презираешь, Господи, всех кровожадных и лукавых.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Погубишь всех, говорящих ложь, кровожадного и льстивого гнушается Господь.
________________________________________
Елизаветинская Библия
погꙋби́ши всѧ̑ глаго́лющыѧ лжꙋ̀: мꙋ́жа крове́й и҆ льсти́ва гнꙋша́етсѧ гдⷭ҇ь.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Погуби́ши вся глаго́лющыя лжу: му́жа крове́й и льсти́ва гнуша́ется Госпо́дь.
Псалтирь 5:7
Мати Истины и Премудрости, обличи лукавых, яже несть во усте́х их и́стины, се́рдце их су́етно, гроб отве́рст горта́нь их: язы́ки свои́ми льща́ху, тщащихся, якоже некогда с Сыном Твоим, превозмочь Истину и правду лукавством своим!
Молитва о низложении (совершенном потреблении (истреблении)) лукавых
Синодальный перевод +
И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам,
________________________________________
Новый русский перевод +
Первосвященники посовещались со старейшинами и разработали план. Они дали солдатам много денег
________________________________________
Перевод Десницкого +
Те посоветовались со старейшинами, взяли немало денег и дали воинам
________________________________________
Современный перевод РБО
Те, собравшись и посоветовавшись со старейшинами, дали воинам много денег
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Обсудив всё это со старейшинами, те дали воинам много денег
________________________________________
Открытая Библия
Священники, посовещавшись со старейшинами, дали стражникам много денег
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Главные священники, посовещавшись со старейшинами, дали стражникам много денег,
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Первосвященники посовещались со старейшинами и после этого дали солдатам много денег,
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И они, собравшись со старейшинами и приняв решение, дали воинам достаточно денег,
________________________________________
Слово Жизни
Первосвященники посовещались со старейшинами и разработали план. Они дали солдатам много денег
________________________________________
Открытый перевод НЗ
А те, встретившись со старейшинами и посовещавшись, дали солдатам деньги
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Затем они встретились со старейшинами и те, обсудив случившееся, дали солдатам большую сумму денег
________________________________________
Русского Библейского Центра
И созвали совет старейшин, стали предлагать воинам большие деньги
________________________________________
В переводе Лутковского
И те, собравшись со старейшинами, приняли решение дать воинам много денег
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И сіи собравшись со старѣйшинами, и сдѣлавши совѣтъ, довольно денегъ дали воинамъ, говоря:
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
И те, собравшись и посоветовавшись со старейшинами, дали воинам изрядно денег
________________________________________
Остромирово Евангелие
и събьрашяся старьци. съветъ же сътворьше. сребро мъного дашя воиномъ.
________________________________________
Елизаветинская Библия
И҆ собра́вшесѧ со ста̑рцы, совѣ́тъ сотвори́ша, сре́бреники довѡ́льны да́ша во́инѡмъ,
________________________________________
Елизаветинская на русском
И собра́вшеся со ста́рцы, сове́т сотвори́ша, сре́бреники дово́льны да́ша во́ином,
От Матфея 28:12 — Библия
Синодальный перевод +
и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали;
________________________________________
Новый русский перевод +
и сказали: — Говорите всем так: «Его ученики пришли ночью и выкрали Его, пока мы спали».
________________________________________
Перевод Десницкого +
со словами: — Скажите, что это Его ученики пришли ночью и украли Его тело, а мы спали.
________________________________________
Современный перевод РБО
и сказали им: «Говорите, что Его ученики ночью пришли и выкрали тело, когда вы спали.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
и наказали им: «Вы должны говорить, что ночью приходили ученики Его и что они, когда вы спали, выкрали тело Его.
________________________________________
Открытая Библия
и сказали: «Скажите, что его ученики пришли ночью и украли Его, когда вы спали.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
сказав: «Вы должны говорить всем: „Ночью пришли Его ученики и украли Его тело, пока мы спали”.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
сказав: "Вы должны говорить всем: "Ночью пришли Его ученики и украли Тело Его, пока мы спали".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
говоря: скажите: «ученики Его, придя ночью, украли Его, пока мы спали».
________________________________________
Слово Жизни
и сказали: — Говорите всем так: "Его ученики пришли ночью и выкрали тело, пока мы спали".
________________________________________
Открытый перевод НЗ
и велели повсюду говорить: «Ночью, когда мы спали, ученики Его выкрали тело».
________________________________________
Еврейский Новый Завет
и сказали им: "Скажите людям: 'Ночью пришли его ученики и выкрали тело, пока мы спали'.
________________________________________
Русского Библейского Центра
И подговаривать: «Скажите так: “Ночью пришли Его ученики и выкрали Его. Мы, мол, спали.”
________________________________________
В переводе Лутковского
и сказали: говорите, что это ученики Его, придя ночью, похитили Его, пока мы спали.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
скажите, что ученики Его ночью пришли и украли Его, когда мы спали.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
со словами: «Скажите, что, дескать, это ученики Его, придя ночью, выкрали Его, пока мы спали.
________________________________________
Остромирово Евангелие
глаголюще. рьцете. яко ученици Его нощию пришьдъше. украдошя И. намъ съпящемъ.
________________________________________
Елизаветинская Библия
глаго́люще: рцы́те, ꙗ҆́кѡ ᲂу҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀ но́щїю прише́дше ᲂу҆крадо́ша є҆го̀, на́мъ спѧ́щымъ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Глаго́люще: рцы́те, я́ко ученицы́ Его́ но́щию прише́дше украдо́ша Его́, нам спя́щим.
От Матфея 28:13
Синодальный перевод +
и, если слух об этом дойдёт до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим.
________________________________________
Новый русский перевод +
А если это дойдет до наместника, то мы с ним поговорим и тем вас избавим от неприятностей.
________________________________________
Перевод Десницкого +
А если это станет известно наместнику, мы с ним договоримся и избавим вас от неприятностей.
________________________________________
Современный перевод РБО
А если дело дойдет до наместника, не беспокойтесь, мы сумеем его убедить, и у вас не будет неприятностей».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
А если об этом услышит прокуратор, уговорим мы [его], избавим от неприятностей вас».
________________________________________
Открытая Библия
Если слух об этом дойдёт до правителя, мы убедим его и избавим вас от неприятностей».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Если же об этом узнает правитель, то мы с ним договоримся, и у вас не будет неприятностей».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Если же это дойдёт до правителя, то мы с ним договоримся, и у вас не будет неприятностей".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И если это станет известно управителю, мы уладим дело и избавим вас от неприятностей.
________________________________________
Слово Жизни
Если это дойдет до правителя, мы с ним поговорим, и вам ничего не будет, не беспокойтесь.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
«А если, — добавили они, — об этой истории узнает наместник, то мы это дело уладим и вас не накажут».
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Если об этом услышит правитель, мы уговорим его и вам ничего за это не будет".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Если это дойдет до прокуратора, мы уговорим его не привлекать вас к ответу».
________________________________________
В переводе Лутковского
А если правитель узнает о случившемся, мы подтвердим ему это и тем избавим вас от неприятностей.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И естьли сіе услышитъ игемонъ; мы уговоримъ его, и васъ отъ бѣды избавимъ.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
А если дело дойдет до наместника, мы уладим дело, и неприятностей у вас не будет».
________________________________________
Остромирово Евангелие
и аще се услышано будеть у игемона мы утолимъи. и вы бес печали сътворимъ
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ а҆́ще сїѐ ᲂу҆слы́шано бꙋ́детъ ᲂу҆ и҆ге́мѡна, мы̀ ᲂу҆толи́мъ є҆го̀ и҆ ва́съ безпеча̑льны сотвори́мъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И а́ще сие́ услы́шано бу́дет у иге́мона, мы утоли́м его́ и вас безпеча́льны сотвори́м.
От Матфея 28:14 — Библия
Синодальный перевод +
Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня.
________________________________________
Новый русский перевод +
Солдаты взяли деньги и поступили так, как их научили. И эта выдумка распространена среди иудеев и по сегодняшний день.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Воины взяли деньги и сделали, как те их подучили. И этот рассказ широко распространен среди иудеев вплоть до сего дня.
________________________________________
Современный перевод РБО
Те, взяв деньги, поступили так, как им было велено. И молва эта широко разошлась среди иудеев, жива она и по сей день.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Взяв деньги, те сделали так, как их научили: рассказ их стал широко известен. Хранится он в памяти иудеев и ныне.
________________________________________
Открытая Библия
Они взяли деньги и поступили так, как были научены. Рассказ же об этом был распространён среди Иудеев и дошёл до этого времени.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Они взяли деньги и сказали, что им было приказано, и эта весть разнеслась между иудеями, и так всё осталось и до сегодняшнего дня.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Они взяли деньги и сказали, что им велено было, и эта весть разнеслась между иудеями, и так и осталось всё по сей день.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Они же, взяв деньги, поступили, как были научены. И слово это было разглашено среди Иудеев до сего дня.
________________________________________
Слово Жизни
Солдаты взяли деньги и сделали так, как их научили. И эта выдумка распространена среди иудеев и по сегодняшний день.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Солдаты взяли деньги и поступили так, как им было велено. Рассказ их распространился и до нынешних дней ходит среди евреев.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Солдаты взяли деньги и сделали так, как им было сказано, и эта история распространяется иудеянами по сей день.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Воины взяли деньги и сделали, как были научены. И ходит этот слух среди иудеев до сего дня.
________________________________________
В переводе Лутковского
Взяв деньги, они поступили, как были научены, и такое мнение об этом сохранилось у иудеев даже до сего дня.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Они, взявъ деньги, поступили, какъ научены были; и пронесся слухъ сей между Іудеями до сего дня.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
И они, взяв деньги, повели себя, как были подучены. И молва эта разнеслась меж иудеев и ходит по сей день.
________________________________________
Остромирово Евангелие
они же приимъше сребро. сътворишя якоже научени бышя и пронесеся слово се. въ иудеихъ до сего дьне.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Ѻ҆ни́ же прїе́мше сре́бреники, сотвори́ша, ꙗ҆́коже наꙋче́ни бы́ша. И҆ промче́сѧ сло́во сїѐ во і҆ꙋде́ехъ да́же до сегѡ̀ днѐ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Они́ же прие́мше сре́бреники, сотвори́ша, я́коже науче́ни бы́ша. И промче́ся сло́во сие́ во иуде́ех да́же до сего́ дне.
От Матфея 28:15
Синодальный перевод +
Сыны мужей! доколе слава моя будет в поругании? доколе будете любить суету и искать лжи?
________________________________________
Новый русский перевод +
Люди, как долго вы будете меня чернить? Как долго будете любить пустое, искать ложь? Пауза
________________________________________
Современный перевод РБО
Люди! Долго ли будете бесчестить меня и любить пустоту, обращаться ко лжи? [Музыка]
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
О люди, долго ли будете бесчестить меня,[1] любить пустое и ложные обвинения подыскивать?
________________________________________
Открытая Библия
Люди! До каких пор моя честь будет в поругании? До каких пор будете любить суету и искать ложь?
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Как долго, люди, вы будете чернить меня? Неужели вам в удовольствие сеять обо мне неправду? Селах
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Как долго, люди, вы будете чернить меня, хулить и сеять обо мне неправду? Вам эта ложь сладка. Селах.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Сыны человеческие! Доколе вы (будете) упорны? Зачем любите суету и ищете лжи?
________________________________________
Елизаветинская Библия
Сы́нове человѣ́честїи, доко́лѣ тѧжкосе́рдїи; вскꙋ́ю лю́бите сꙋетꙋ̀ и҆ и҆́щете лжѝ;
________________________________________
Елизаветинская на русском
Сы́нове челове́честии, доко́ле тяжкосе́рдии? Вску́ю лю́бите суету́ и и́щете лжи?
Псалтирь 4:3
Синодальный перевод +
Знайте, что Господь отделил для Себя святого Своего; Господь слышит, когда я призываю Его.
________________________________________
Новый русский перевод +
Знайте, верного Господь Себе отделил. Господь услышит, когда я к Нему воззову.
________________________________________
Современный перевод РБО
Знайте, что с верным Господь не таков, как с другими: когда я зову, слышит меня Господь.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Знайте же, что ГОСПОДЬ избрал Себе слугу верного,[2] слышит ГОСПОДЬ, когда я взываю к Нему.
________________________________________
Открытая Библия
Знайте, что Господь отделил для Себя Своего святого. Господь слышит, когда я Его призываю.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Но знайте, что Господь услышит того, кто Ему верно служит. Всегда, когда молюсь Ему, он Мою молитву слышит.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Но знайте, что Господь услышит того, кто верен, и мою молитву сейчас Он слышит. Селах.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Знайте же, что Господь сделал дивным преподобного Своего. Господь услышит меня, когда я воззову к Нему.
________________________________________
Елизаветинская Библия
И҆ ᲂу҆вѣ́дите, ꙗ҆́кѡ ᲂу҆дивѝ гдⷭ҇ь прпⷣбнаго своего̀. Гдⷭ҇ь ᲂу҆слы́шитъ мѧ̀, внегда̀ воззва́ти мѝ къ немꙋ̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И уве́дите, я́ко удиви́ Госпо́дь преподо́бнаго Своего́: Госпо́дь услы́шит мя, внегда́ воззва́ти ми к Нему́.
Псалтирь 4:4
Синодальный перевод +
Гневаясь, не согрешайте: размыслите в сердцах ваших на ложах ваших, и утишитесь;
________________________________________
Новый русский перевод +
Гневаясь, не грешите; задумайтесь об этом на ложах ваших и успокойтесь! Пауза
________________________________________
Современный перевод РБО
Трепещите и не грешите, на ложах своих задумайтесь, умолкните. [Музыка]
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Потому трепещите от страха и перестаньте грешить, подумайте[3] и помолчите на ложах своих!
________________________________________
Открытая Библия
Гневаясь, не грешите: подумайте в сердце на ваших постелях и успокойтесь.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Дрожите в страхе и больше не грешите! Перед сном задумайтесь об этом и обретёте мир. Селах
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И если даже в гневе вы, то все же не грешите. Перед сном задумайтесь и обретёте мир.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Гневаясь, не согрешайте; о чем говорите в сердцах своих, (о том) сокрушайтесь на ложах ваших.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Гнѣ́вайтесѧ, и҆ не согрѣша́йте, ꙗ҆̀же глаго́лете въ сердца́хъ ва́шихъ, на ло́жахъ ва́шихъ ᲂу҆мили́тесѧ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Гне́вайтеся, и не согреша́йте, я́же глаго́лете в сердца́х ва́ших, на ло́жах ва́ших умили́теся.
Псалтирь 4:5
Синодальный перевод +
приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
________________________________________
Новый русский перевод +
Приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
________________________________________
Современный перевод РБО
Принесите жертвы как должно, на Господа уповайте.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Принесите жертвы ГОСПОДУ угодные[4] и Ему доверьтесь.
________________________________________
Открытая Библия
Приносите жертвы правды и надейтесь на Господа.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Воздайте Господу положенные жертвы, и Ему доверьтесь!
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Воздайте Господу положенные жертвы, Ему доверьтесь.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Приносите жертву правды и уповайте на Господа.
________________________________________
Елизаветинская Библия
пожри́те же́ртвꙋ пра́вды и҆ ᲂу҆пова́йте на гдⷭ҇а.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Пожри́те же́ртву пра́вды и упова́йте на Го́спода.
Псалтирь 4:6
Синодальный перевод +
Ибо нет в устах их истины: сердце их — пагуба, гортань их — открытый гроб, языком своим льстят.
________________________________________
Новый русский перевод +
Ведь ни одному слову из уст их верить нельзя, сердце их исполнено пагубы. Гортань их — открытая могила, языком своим они льстят.
________________________________________
Современный перевод РБО
В их словах правды нет, в их сердцах — смерть, рот — раскрытая могила, на языке — ложь.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Ибо нет правды в том, что они произносят устами: внутри они — сама порча, рот их — зияющая могила; льстят они языком своим.
________________________________________
Открытая Библия
Ведь в их словах нет правды: их сердце — гибель, их гортань — открытая гробница, и своим языком льстят.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Враги мои правду никогда не говорят! Они — лжецы и искажают правду. Их рты — раскрытые могилы. Многих вводят они в обман своими льстивыми словами.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Те люди правду никогда не говорят! Они — лжецы и искажают правду. Их рты — отверстые могилы. И льстя другим во всём, они им только сети расставляют.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо нет в устах их истины, сердце их суетно, гортань их — открытый гроб, языком своим они льстили.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Ꙗ҆́кѡ нѣ́сть во ᲂу҆стѣ́хъ и҆́хъ и҆́стины, се́рдце и҆́хъ сꙋ́етно, гро́бъ ѿве́рстъ горта́нь и҆́хъ, ѧ҆зы̑ки свои́ми льща́хꙋ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Я́ко несть во усте́х их и́стины, се́рдце их су́етно, гроб отве́рст горта́нь их: язы́ки свои́ми льща́ху.
Псалтирь 5:10
Синодальный перевод +
Ты погубишь говорящих ложь; кровожадного и коварного гнушается Господь.
________________________________________
Новый русский перевод +
Ты погубишь говорящих ложь. Кровожадных и коварных гнушается Господь.
________________________________________
Современный перевод РБО
клеветников уничтожишь Ты, мерзок Господу убийца и лжец.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
и говорящих ложь предаешь погибели. Жаждущие крови и живущие обманом отвратительны ГОСПОДУ.
________________________________________
Открытая Библия
Ты уничтожишь говорящих ложь. Господу противен кровожадный и коварный.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Лжецам Ты шлёшь уничтожение. Ты презираешь, Господи, всех кровожадных и лукавых.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Лжецам Ты шлешь уничтоженье. Ты презираешь, Господи, всех кровожадных и лукавых.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Погубишь всех, говорящих ложь, кровожадного и льстивого гнушается Господь.
________________________________________
Елизаветинская Библия
погꙋби́ши всѧ̑ глаго́лющыѧ лжꙋ̀: мꙋ́жа крове́й и҆ льсти́ва гнꙋша́етсѧ гдⷭ҇ь.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Погуби́ши вся глаго́лющыя лжу: му́жа крове́й и льсти́ва гнуша́ется Госпо́дь.
Псалтирь 5:7
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко же во Дни Земного Жития Твоего совещаша архиереи убити Тя и Друга Твоего Лазаря, яко многие его ради вероваху в Тебя, нечестивые,яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9),с тщанием тщатся убит имя, немощного раба Твоего, за мое служение Тебе, якоже трудов раба Твоего ради многия оставиша нечестивое учение князя мира сего = отцов и учителей своих, яже избраша по развращенному сердцу и уму своему, во еже здра́ваго уче́ния не послу́шают, но по свои́х по́хотех изберу́т себе́ учи́тели, че́шеми слу́хом и вероваша во Благую Весть = Святое Откровение = Евангелие Твое! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), не закосни! Суди́ им, Бо́же, да отпаду́т от мы́слей свои́х, по мно́жеству нече́стия их изри́ни я́, я́ко преогорчи́ша Тя, Го́споди. Вокресни, положи Ся во спасение верным рабом Твоим! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, обличи друзей возлюбленных мира сего, яже Твоя враги суть, чающих уничижити Тя и Слово Твое в угоду миру сему и князю его (ищущих предати Тя и верных Твоих князю мира сего и верным подручным его = сильным мира сего! Во ад сошедый и души праведныя свободивый, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, изведи из ада преисподнего душу мою! Воскреси погибшую душу мою в Жизнь Вечную = Тебя, творца и Спасителя моего (возьми меня к себе)! Посрами лукавые измышления человеческия = князя мира сего = отцов и учителей, яже избраша себе по похотем своим = чешеми слухом по лукавому измышлению своему (2 Тимофею 4:3) Истиной Светлого Воскресения Твоего)! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, низложи лукавыя: потреби вся уста льстивыя, язык велеречивый (Пс 4:4), да не торжествует лукавый в злобном лукавстве своем! Аминь.
Или кратко:
Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, низложи лукавыя: потреби вся уста льстивыя, язык велеречивый (Пс 4:4), да не торжествует лукавый в злобном лукавстве своем! Аминь.
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко же во Дни Земного Жития Твоего совещаша архиереи убити Тя и Друга Твоего Лазаря, яко многие его ради вероваху в Тебя, нечестивые,яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9),с тщанием тщатся убит имя, немощного раба Твоего, за мое служение Тебе, якоже трудов раба Твоего ради многия оставиша нечестивое учение князя мира сего = отцов и учителей своих, яже избраша по развращенному сердцу и уму своему, во еже здра́ваго уче́ния не послу́шают, но по свои́х по́хотех изберу́т себе́ учи́тели, че́шеми слу́хом и вероваша во Благую Весть = Святое Откровение = Евангелие Твое! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), не закосни! Суди́ им, Бо́же, да отпаду́т от мы́слей свои́х, по мно́жеству нече́стия их изри́ни я́, я́ко преогорчи́ша Тя, Го́споди. Вокресни, положи Ся во спасение верным рабом Твоим! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, обличи друзей возлюбленных мира сего, яже Твоя враги суть, чающих уничижити Тя и Слово Твое в угоду миру сему и князю его (ищущих предати Тя и верных Твоих князю мира сего и верным подручным его = сильным мира сего! Во ад сошедый и души праведныя свободивый, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, изведи из ада преисподнего душу мою! Воскреси погибшую душу мою в Жизнь Вечную = Тебя, творца и Спасителя моего (возьми меня к себе)! Посрами лукавые измышления человеческия = князя мира сего = отцов и учителей, яже избраша себе по похотем своим = чешеми слухом по лукавому измышлению своему (2 Тимофею 4:3) Истиной Светлого Воскресения Твоего)! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, низложи лукавыя: потреби вся уста льстивыя, язык велеречивый (Пс 4:4), да не торжествует лукавый в злобном лукавстве своем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, ради милости Твоея помилуй мя по велицей и неизреченный милости Твоея (во очию враг моих, яже Твоя враги суть)! Аминь.
Или кратко:
Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, ради милости Твоея помилуй мя по велицей и неизреченный милости Твоея (во очию враг моих, яже Твоя враги суть)! Аминь.
Или тако:
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, ради милости Твоея помилуй мя по велицей и неизреченный милости Твоея (во очию враг моих, яже Твоя враги суть)! Аминь.
Или кратко:
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще ради милости Твоея помилуеши мя по велицей и неизреченный милости Твоея (во очию враг моих, яже Твоя враги суть)! Аминь.
Иная молитва о уме Христовом
Синодальный перевод +
Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сём надобно судить духовно.
________________________________________
Новый русский перевод +
Недуховный человек не принимает того, что приходит от Духа Божьего. Он считает это глупостью и не может понять, потому что об этом можно судить только духовно.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Человек душевный не принимает того, что дается Духом Божьим, для него это безумие, он не знает того, о чем можно судить только духовно.
________________________________________
Современный перевод РБО
Природный человек не принимает того, что исходит от Духа, ведь для него это глупость, и он не способен это познать, потому что об этом можно судить с помощью Духа.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Но человек недуховный[10] не в силах принять то, что от Духа Божьего, для него это глупость: он не может постичь того, что познается только духовно.
________________________________________
Открытая Библия
Душевный человек не принимает того, что от Божьего Духа, ведь он считает это глупостью и не может понимать, потому что об этом надо рассуждать духовно.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Недуховные люди не воспринимают ту истину, которой учит Божий Дух, и, по их мнению, она — глупость. Люди не могут понять Духовную истину, потому что это понимание возможно только с помощью Духа.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Недуховный человек не воспринимает тех истин, которые указывает Дух Божий, и по его мнению это глупость; он не может их понять, ибо они оцениваются духовно.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Душевный же человек не принимает того, что от Духа Божия, ибо оно для него безумие, и познать его он не может, потому что оно требует духовного суждения.
________________________________________
Слово Жизни
Человек, в котором не обитает Божий Дух, не принимает того, что Божий Дух говорит ему, он считает это глупостью и не может понять, потому что об этом можно судить только духовно.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Обычный человек не может принять того, что от Божьего Духа: для него это — глупость, он таких вещей понять неспособен, потому что судить о них нужно духовно.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Душевный человек не принимает того, что приходит от Божьего Духа — для него это бессмыслица! Более того, он не способен уловить смысл духовного, так как оценку духовному можно дать только посредством Духа.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Человек бездуховный отклоняет все, что идет от Духа Божьего, полагая это глупостью. Он и не может ничего тут понять — для этого требуется точка зрения духовная.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Душевный человѣкъ не принимаетъ того, что отъ Духа Божія, потому что оно для него кажется безуміемъ; и не можетъ разумѣть, потому что о семъ надобно судить духовно:
________________________________________
Библия Скорины
Телесный убо человек не приемлет тых яже суть от Духа Божия • Юродство бо ему ест, и не можеть разумети того еже духовне разсужается •
________________________________________
Елизаветинская Библия
Дꙋше́венъ же человѣ́къ не прїе́млетъ ꙗ҆̀же дх҃а бж҃їѧ: ю҆ро́дство бо є҆мꙋ̀ є҆́сть, и҆ не мо́жетъ разꙋмѣ́ти, занѐ дꙋхо́внѣ востѧзꙋ́етсѧ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Душе́вен же челове́к не прие́млет я́же Ду́ха Бо́жия: юро́дство бо ему́ есть, и не мо́жет разуме́ти, зане́ духо́вне востязу́ется.
1 Коринфянам 2:14 — Библия
Синодальный перевод +
Но духовный судит о всём, а о нём судить никто не может.
________________________________________
Новый русский перевод +
Духовный же человек может судить обо всем, тогда как о нём никакой человек судить не может,
________________________________________
Перевод Десницкого +
А духовный человек судит обо всём, но о нем судить никто не может.
________________________________________
Современный перевод РБО
А духовный человек судит обо всем, но о нем судить никто не может. Потому что, как сказано в Писании:
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Духовный человек судит обо всем, а о нем самом судить никто не может.
________________________________________
Открытая Библия
Но духовный рассуждает обо всём, а о нём рассуждать никто не может.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Мы, обладающие Духом, можем оценить всё это, а те люди, в которых нет Духа, не в состоянии дать истинную оценку нашим действиям.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Но духовный человек может оценить всё, хотя его самого никто не может оценить.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Но духовный судит обо всём, сам же не судится никем.
________________________________________
Слово Жизни
Духовный же человек может судить обо всем, о нем же никакой человек судить не может,
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Духовный человек может судить обо всём, а о нём никто не может судить.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Однако человек, имеющий Духа, может дать оценку всему, в то время как никто другой не способен оценить его самого.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Духовный человек во всем видит суть, а другому невдомек, как это можно.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
но духовный судитъ о всемъ, а о немъ судить никто не можетъ.
________________________________________
Библия Скорины
Духовный пакъ разсужаеть вся, и сам ни от единого осуженъ бываеть •
________________________________________
Елизаветинская Библия
Дꙋхо́вный же востѧзꙋ́етъ ᲂу҆́бѡ всѧ̑, а҆ са́мъ то́й ни ѿ є҆ди́нагѡ востѧзꙋ́етсѧ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Духо́вный же востязу́ет у́бо вся, а сам той ни от еди́наго востязу́ется.
1 Коринфянам 2:15
Синодальный перевод +
Ибо кто познал ум Господень, чтобы мог судить его? А мы имеем ум Христов.
________________________________________
Новый русский перевод +
потому что «кто постиг разум Господа, чтобы советовать Ему?»[12] Мы же имеем разум Христов.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Ибо «кто познал разум Господень, чтобы советовать Ему?» А нам дан разум Христа.
________________________________________
Современный перевод РБО
«Кто познал разум Господа и мог бы дать Ему совет?» А у нас разум Христа.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
«Кто, — сказано в Писании, — познал ум Господень, чтобы мог быть Его советником?»[11] У нас же ум Христов.[12]
________________________________________
Открытая Библия
Кто познал разум Господа, чтобы судить его? А мы имеем разум Христа.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
В Писаниях сказано: «Кто познает разум Господа? Кто может указать Господу, как Ему поступать?» Но мы обладаем разумом Христа.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
"Кто познает разум Божий? Кто может указать Господу, как Ему поступать?" Но нам дан разум Христов.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Ибо кто познал мысль Господню, чтобы учить Его? А мы имеем мысль Христову.
________________________________________
Слово Жизни
потому что кто способен познать разум Господа, чтобы ему учить Его? Мы же имеем разум Христов.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Ибо кто познал разум Господа, кто дает Ему советы? А у нас — разум Христа.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Ибо кто постигнул разум Господа? Кто может давать Ему советы? Мы же имеем разум Мессии!
________________________________________
Русского Библейского Центра
Да и «кто прочтет мысль Господа? Кто даст Ему совет?». А наша мысль — от Христа.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Ибо кто позналъ умъ Господень, чтобы могъ наставлять его? (Исаіи 40:13.) А мы имѣемъ умъ Христовъ.
________________________________________
Библия Скорины
Кто убо разуме умъ Господень, или кто навчить и? Мы же умъ Христовъ имамы •
________________________________________
Елизаветинская Библия
Кто́ бо разꙋмѣ̀ ᲂу҆́мъ гдⷭ҇ень, и҆́же и҆з̾ѧсни́тъ и҆̀; Мы́ же ᲂу҆́мъ хрⷭ҇то́въ и҆́мамы.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Кто бо разуме́ ум Госпо́день, и́же изъясни́т и? Мы же ум Христо́в и́мамы.
1 Коринфянам 2:16
Синодальный перевод +
Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святого не отними от меня.
________________________________________
Новый русский перевод +
Не отвергни меня от Себя и не лиши меня Твоего Святого Духа.
________________________________________
Современный перевод РБО
Не гони меня прочь от лица Своего, Святого Духа Своего не лишай.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Не прогоняй меня от Себя, не лишай меня Духа Своего Святого.
________________________________________
Открытая Библия
Не прогоняй меня от Себя и не отнимай от меня Своего Святого Духа.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Меня не оттолкни, не отбирай Святого Духа.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Меня не оттолкни, не отбирай Святого Духа и не лишай меня Тебя.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Не отвергни меня от лица Твоего, и Духа Твоего Святого не отними от меня.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Не отвергни меня от лица Твоего, и Духа Твоего Святого не отними,
________________________________________
Елизаветинская Библия
Не ѿве́ржи менє̀ ѿ лица̀ твоегѡ̀ и҆ дх҃а твоегѡ̀ ст҃а́гѡ не ѿимѝ ѿ менє̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Не отве́ржи мене́ от лица́ Твоего́, и Ду́ха Твоего́ Свята́го не отыми́ от мене́
Псалтирь 50:13
Синодальный перевод +
Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня.
________________________________________
Новый русский перевод +
Верни мне радость Твоего спасения и Духом владычественным поддержи меня.
________________________________________
Современный перевод РБО
Верни мне радость быть спасенным Тобой, Духом величия поддержи.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Возврати мне радость спасения в Тебе и мою готовность повиноваться Тебе укрепи.
________________________________________
Открытая Библия
Верни мне радость Твоего спасения и утверди меня Твоим господствующим Духом.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Верни мне радость помощи Твоей; во мне дух Твой укрепи.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Верни мне радости спасенья, Тебя во мне дух укрепи.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Воздай мне радость спасения Твоего, и Духом Владычественным утверди меня.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
возврати мне радость спасения Твоего, и Духом всещедрым утверди меня!
________________________________________
Елизаветинская Библия
Возда́ждь мѝ ра́дость сп҃се́нїѧ твоегѡ̀ и҆ дх҃омъ влⷣчнимъ ᲂу҆тверди́ мѧ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Возда́ждь ми ра́дость спасе́ния Твоего́, и Ду́хом Влады́чним утверди́ мя.
Псалтирь 50:14
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой)! Аминь.
Или кратко:
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще ради милости Твоея помилуеши мя по велицей и неизреченный милости Твоея (во очию враг моих, яже Твоя враги суть)! Аминь.
МОЛИТВА ВО ЕЖЕ КАКО ХВАЛИТИ СЯ ГОСПОДОМ
Синодальный перевод +
но проповедуем премудрость Божию, тайную, сокровенную, которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей,
________________________________________
Новый русский перевод +
Нет, мы говорим о тайной мудрости Божьей, которая до сих пор была скрыта, но ещё до сотворения мира предназначена Им для нашей славы.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Мы возвещаем сокровенную и таинственную мудрость Божью. Бог прежде сотворения мира предназначил ее к нашей славе,
________________________________________
Современный перевод РБО
Мы возвещаем таинственную, сокровенную Божью мудрость, предначертанную Богом для нашей славы до начала времен.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Нет, мы проповедуем Божью мудрость, тайную, сокровенную, ту мудрость, которую Бог еще до начала мира[5] предуготовил для нашей славы в предопределении Своем.
________________________________________
Открытая Библия
но проповедуем Божью премудрость, тайную, скрытую, которую Бог предназначил до начала мира для нашей славы.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Вместо этого мы несём тайную мудрость Божью, которая была скрыта от людей и которую Бог предназначил для нашей славы ещё до начала мира.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Вместо этого мы несём тайную мудрость Божью, что была скрыта, которую Бог предназначил для славы нашей ещё до начала мира
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
но говорим о премудрости Божией в тайне, премудрости сокровенной, которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей,
________________________________________
Слово Жизни
Нет, мы говорим о тайной мудрости Божьей, которая до сих пор была скрыта, но от начала существования мира была предназначена для нашей славы.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
но о тайной, сокрытой мудрости Бога — о том, что ещё до начала веков задумано Богом для нашей славы.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Напротив, мы передаем тайную мудрость от Бога, которая была сокрыта прежде, и которая, как постановил Бог ещё до начала времен, должна была принести нам славу.
________________________________________
Русского Библейского Центра
В наших словах — мудрость Божья, тайна сокровенная, для нашей славы в небесах предопределенная Богом изначально.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
но проповѣдуемъ премудрость Божію, тайную, сокровенную, которую предназначилъ Богъ прежде вѣковъ къ славѣ нашей,
________________________________________
Библия Скорины
Но глаголемъ Божію премудрость во тайне сокровенну, юже пронарече Богъ прежде векъ во славу нашу •
________________________________________
Елизаветинская Библия
но глаго́лемъ премⷣрость бж҃їю, въ та́йнѣ сокрове́ннꙋю, ю҆́же пред̾ꙋста́ви бг҃ъ пре́жде вѣ̑къ въ сла́вꙋ на́шꙋ,
________________________________________
Елизаветинская на русском
Но глаго́лем прему́дрость Бо́жию, в та́йне сокрове́нную, и́же предуста́ви Бог пре́жде век в сла́ву на́шу,
1 Коринфянам 2:7
Синодальный перевод +
которой никто из властей века сего не познал; ибо если бы познали, то не распяли бы Господа славы.
________________________________________
Новый русский перевод +
Те, кому принадлежит власть в этом мире, не поняли её, иначе они не распяли бы Господа славы.
________________________________________
Перевод Десницкого +
и никто из властителей этого мира ее не познал, а если бы познали, то не распяли бы Господа Славы.
________________________________________
Современный перевод РБО
Ее не познал никто из повелителей этого мира, потому что, если бы они познали ее, они не казнили бы на кресте Господа Славы.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Никто из властей предержащих мира сего не постиг этой мудрости, иначе не распяли бы они Господа славы.
________________________________________
Открытая Библия
Её никто из властей этого мира не познал, потому что, если бы её познали, то не распяли бы Господа славы.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Ни один из правителей мира не знал эту мудрость, потому что если бы они знали, то не распяли бы славного Господа.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
и которую не знал ни один правитель нашего мира. Ибо если бы они знали, то не распяли бы славного Господа,
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
которой никто из князей века сего не познал: ибо, если бы познали, то не распяли бы Господа славы;
________________________________________
Слово Жизни
Те, кому принадлежит власть в этом мире, не поняли ее, иначе они не распяли бы Господа славы.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Никто из правителей этого века не понял ту мудрость — иначе не распяли бы Господина славы.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Никто из правителей этого мира не смог понять этого, так как, если бы они поняли, то не казнили бы Господа, от которого исходит слава.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Ее никто из властителей века сего не знает. Если бы знали, не распяли бы Господа небесной славы.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
которой никто изъ властей вѣка сего не позналъ; ибо естьли бы познали, то не распяли бы Господа славы. Но какъ написано:
________________________________________
Библия Скорины
Еяже князи века сего не разумели никтоже, аще бо были разумели, не быша Господа славе распяли •
________________________________________
Елизаветинская Библия
ю҆́же никто́же ѿ кнѧзе́й вѣ́ка сегѡ̀ разꙋмѣ̀: а҆́ще бо бы́ша разꙋмѣ́ли, не бы́ша гдⷭ҇а сла́вы ра́спѧли.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Ю́же никто́же от князе́й ве́ка сего́ разуме́. А́ще бо бы́ша разуме́ли, не бы́ша Го́спода сла́вы ра́спяли.
1 Коринфянам 2:8
Синодальный перевод +
Хвалящийся хвались о Господе.
________________________________________
Новый русский перевод +
«Тот, кто хвалится, пусть хвалится Господом».[39]
________________________________________
Перевод Десницкого +
«Кто хочет хвалиться — пусть хвалится Господом!»
________________________________________
Современный перевод РБО
«Кто хочет похвалиться, пусть похвалится Господом».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
ибо сказано: «Хвалящийся пусть хвалится Господом».[11]
________________________________________
Открытая Библия
Кто хвалится, хвались Господом.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Но как сказано в Писаниях: «Кто хвалится, должен хвалиться тем, что сделано Господом».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Но, как сказано в Писании: "Кто похваляется, хвалиться должен тем, что свершено Господом".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Хвалящийся да хвалится Господом.
________________________________________
Слово Жизни
"Пусть тот, кто хвалится, хвалится Господом".
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Но хвалящийся должен хвалиться в Господе.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Итак, хвалящийся пусть хвалится Господом,
________________________________________
Русского Библейского Центра
«Превозносящийся — превозносись Господом».
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Хвалящійся, хвались Господомъ. (Іерем. 9:24.)
________________________________________
Библия Скорины
Хваляй же ся о Господе да хвалиться,
________________________________________
Елизаветинская Библия
Хвалѧ́йсѧ же, ѡ҆ гдⷭ҇ѣ да хва́литсѧ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Хваля́йся же, о Го́споде да хва́лится.
2 Коринфянам 10:17
Синодальный перевод +
Ибо не тот достоин, кто сам себя хвалит, но кого хвалит Господь.
________________________________________
Новый русский перевод +
Ведь не тот достоин одобрения, кто сам себя хвалит, а тот, кого хвалит Господь.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Ведь Господу угоден не тот, кто сам себя ставит на видное место, а тот, кого Он поставит.
________________________________________
Современный перевод РБО
Не тот признан Господом, кто возвышает себя, а тот, кого возвышает Господь.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Ведь не тот одобрения заслуживает, кто о себе высокого мнения, а тот, о ком такого мнения Господь.[12]
________________________________________
Открытая Библия
Достоин не тот, кто сам себя хвалит, но кого хвалит Господь.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Так как не тот хорош, кто сам себя хвалит, а только тот, кого Господь похвалит.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Ибо не тот хорош, кто сам себя хвалит, а только тот, кого Господь похвалит.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Ибо не тот испытан, кто о самом себе заверяет, но тот, о ком заверяет Господь.
________________________________________
Слово Жизни
Бог одобряет не того, кто хвалит себя сам, а того, кого хвалит Господь.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Ибо не тот, кто хвалит себя сам, достоин одобрения, а тот, кого Господь хвалит.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
поскольку достойным оказывается не тот, кто сам хвалит себя, а тот, кого хвалит Бог.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Не тот хорош, кто сам себя ценит, а кто имеет цену у Господа.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Ибо не тотъ достоинъ, кто самъ себя хвалитъ, но кого хвалитъ Господь.
________________________________________
Библия Скорины
не составляяй бо самъ себе, сей искушен естъ, но егоже Господь составляеть •
________________________________________
Елизаветинская Библия
не хвалѧ́й бо себѐ се́й и҆скꙋ́сенъ, но є҆го́же бг҃ъ восхвалѧ́етъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Не хваля́й бо себе́ сей иску́сен, но его́же Бог восхваля́ет.
2 Коринфянам 10:18
Синодальный перевод +
Но хвалящийся хвались тем, что разумеет и знает Меня, что Я — Господь, творящий милость, суд и правду на земле; ибо только это благоугодно Мне, говорит Господь.
________________________________________
Новый русский перевод +
пусть тот, кто хвалится, хвалится тем, что понимает и знает Меня, тем, что Я — Господь, творящий милость, правосудие и праведность на земле, потому что это Мне угодно», — возвещает Господь.
________________________________________
Современный перевод РБО
Только тот пусть хвалится, кто хвалится тем, что Меня он знает, Меня ведает. Ибо Я, Господь, Я творю на земле милость и справедливый суд — вот что Мне угодно!» — говорит Господь.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
А кто хвалится, пусть хвалится тем, что знает Меня и понимает. Ибо Я ГОСПОДЬ, творящий милость, суд и правду на земле, ибо в этом Я нахожу отраду», — таково слово ГОСПОДНЕ.
________________________________________
Открытая Библия
Но тот, кто хвалится пусть хвалится тем, что понимает и знает Меня, ведь Я — Господь, совершающий милость, справедливость и праведность на земле, ведь только это Мне угодно", — говорит Господь.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Но, если хочет кто-нибудь хвалиться, тогда пусть хвалится, что он узнал Меня и понимает, что Я — Господь. Пусть говорит, что добр Я и справедлив и что несу земле добро, — Мне по душе такая похвала». Так говорит Господь.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Но если хочет кто-нибудь хвалиться, пусть хвалится, что он узнал Меня и понимает, что Я — Господь, что добр Я и справедлив, несу земле добро, и делать это Мне угодно". Так говорит Господь.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Но хвалящийся пусть хвалится тем, что он разумеет и знает, что Я — Господь252, творящий милость и суд и правду на земле, ибо в этом — воля Моя, говорит Господь.
________________________________________
Елизаветинская Библия
но ѡ҆ се́мъ да хва́литсѧ хвалѧ́йсѧ, є҆́же разꙋмѣ́ти и҆ зна́ти, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ є҆́смь гдⷭ҇ь творѧ́й млⷭ҇ть и҆ сꙋ́дъ и҆ пра́вдꙋ на землѝ, ꙗ҆́кѡ въ си́хъ во́лѧ моѧ̀, гл҃етъ гдⷭ҇ь.
________________________________________
Елизаветинская на русском
но о сем да хвалится хваляйся, еже разумети и знати, яко Аз есмь Господь творяй милость и суд и правду на земли, яко в сих воля Моя, глаголет Господь.
Иеремия 9:24 — Библия
Синодальный перевод +
Господь сотрёт препирающихся с Ним; с небес возгремит на них. Господь будет судить концы земли, и даст крепость царю Своему и вознесёт рог помазанника Своего.
________________________________________
Новый русский перевод +
противники Господа будут рассеяны. Он разразится громом на них с небес; Господь будет судить во всех концах земли. Он даст мощь Своему царю и вознесет рог Своего помазанника».
________________________________________
Перевод Десницкого +
Кто противится Господу, тех Он поразит, голосом грома грянув с небес. Он будет судить все концы земли! Придаст Он силы царю Своему, мощь Помазанника Своего вознесет!»
________________________________________
Современный перевод РБО
Противники Господа дрогнут, с небес прогремит Он над ними. Господь — Судья всей земли, от края и до края! Он дает силу царю Своему, возвеличивает помазанника Своего!
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Сокрушит ГОСПОДЬ противников Своих, обрушит на них гром с небес. Он будет вершить суд на земле от края и до края! Да ниспошлет Он силы царю Своему, рог помазанника[5] Своего да вознесет!»
________________________________________
Открытая Библия
Господь сокрушит тех, кто противится Ему. С небес прогремит на них. Господь будет судить всю землю и даст силу Своему царю, поднимет рог Своего помазанника».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Господь стирает с лица земли врагов Своих. Бог Всевышний с небес разразится громом против них. Господь будет судить во всех концах земли, даст могущество Своему царю и избранному Им царю даст силу».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Господь стирает с земли врагов Своих. Бог Всевышний с небес возгремит на них. Господь будет судить во всех концах земли, даст могущество Своему царю и избранному Им царю даст силу".
________________________________________
Макария Глухарева ВЗ
Господь! Вострепещут препирающиеся с Ним; на небесах гремит на них Господь, будет судить концы земли, и даст крепость царю Своему, и вознесет рог Христа Своего.
________________________________________
Елизаветинская Библия
гдⷭ҇ь не́мощна сотворѝ сопоста́та є҆гѡ̀, гдⷭ҇ь ст҃ъ: да не хва́литсѧ премꙋ́дрый премꙋ́дростїю свое́ю, и҆ да не хва́литсѧ си́льный си́лою свое́ю, и҆ да не хва́литсѧ бога́тый бога́тствомъ свои́мъ: но ѡ҆ се́мъ да хва́литсѧ хвалѧ́йсѧ, є҆́же разꙋмѣ́ти и҆ зна́ти гдⷭ҇а, и҆ твори́ти сꙋ́дъ и҆ пра́вдꙋ посредѣ̀ землѝ: гдⷭ҇ь взы́де на нб҃са̀ и҆ возгремѣ̀: то́й сꙋ́дитъ концє́мъ землѝ, првⷣнъ сы́й, и҆ да́стъ крѣ́пость царє́мъ на́шымъ и҆ вознесе́тъ ро́гъ хрїста̀ своегѡ̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Господь немощна сотвори сопостата Его, Господь свят: да не хвалится премудрый премудростию своею, и да не хвалится сильный силою своею, и да не хвалится богатый богатством своим: но о сем да хвалится хваляйся, еже разумети и знати Господа, и творити суд и правду посреде земли: Господь взыде на небеса и возгреме: той судит концем земли, праведен сый, и даст крепость царем нашым и вознесет рог христа Своего.
1 Царств 2:10 — Библия
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Аминь.
Или кратко:
Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего!! Аминь.
Молитва о славе человеческой и славе Божией
Синодальный перевод +
ибо возлюбили больше славу человеческую, нежели славу Божию.
________________________________________
Новый русский перевод +
Похвала людей была для них дороже одобрения Бога.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Людскую славу они предпочли славе Божьей!
________________________________________
Современный перевод РБО
Славе от Бога они предпочли славу среди людей.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Быть в почете у людей для них было дороже, чем быть в почете у Бога.[23]
________________________________________
Открытая Библия
потому что человеческую славу полюбили больше, чем Божью.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
потому что эти люди предпочитали людскую хвалу хвале Божьей.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
ибо эти люди предпочитали мирской почёт славе Божьей.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
ибо возлюбили славу человеческую больше, чем славу Божию.
________________________________________
Слово Жизни
Похвала людей была для них дороже одобрения Бога.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
людские похвалы оказались для них дороже Божественной славы.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
потому что больше любили похвалу от людей, нежели похвалу от Бога.
________________________________________
Русского Библейского Центра
[ отсутствует ]
________________________________________
В переводе Лутковского
ибо людская слава для них значила больше, чем слава Божья.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Ибо возлюбили славу человѣческую болѣе, нежели славу Божію.
________________________________________
Остромирово Евангелие
възлюбишя бо паче славу человечьску. неже славу Божию.
________________________________________
Елизаветинская Библия
возлюби́ша бо па́че сла́вꙋ человѣ́ческꙋю, не́же сла́вꙋ бж҃їю.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Возлюби́ша бо па́че сла́ву челове́ческую, не́же сла́ву Бо́жию.
От Иоанна 12:43 — Библия
Синодальный перевод +
Как вы можете веровать, когда друг от друга принимаете славу, а славы, которая от Единого Бога, не ищете?
________________________________________
Новый русский перевод +
Как вы можете поверить, когда вы ищете похвалы друг от друга, но не прилагаете никаких усилий, чтобы получить похвалу от единого Бога?
________________________________________
Перевод Десницкого +
Как же вы можете поверить, когда вы принимаете похвалы друг от друга, и только похвалу от Бога получить не стремитесь?
________________________________________
Современный перевод РБО
Как вы можете поверить, если принимаете хвалу друг от друга, а получить хвалу от единого Бога не стараетесь?!
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Поверите ли вы, если жаждете похвалы друг от друга и ничуть не заботитесь о похвале от Бога единого?
________________________________________
Открытая Библия
Как вы можете верить, когда друг от друга принимаете славу, а славы, которая от Единого Бога, не ищете?
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Как вы можете поверить, если приемлете хвалу друг от друга, но не стремитесь к одобрению Единого Бога?
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Как можете вы принять Меня, если приемлете хвалу друг от друга, но не стремитесь к одобрению Единого Бога?
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Как можете вы уверовать, если принимаете славу друг от друга, а славы, которая от единого Бога, не ищете?
________________________________________
Слово Жизни
Как вы можете поверить, когда вы ищете похвалы друг от друга, но не прилагаете никаких усилий, чтобы получить похвалу от единого Бога?
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Как вы можете верить, если принимая похвалы друг от друга, вы к той славе, что бывает только от Бога, не стремитесь?
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Как можете вы верить? Вы заняты тем, что добиваетесь славы друг у друга, вместо того, чтобы искать похвалы только от Бога.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Как можете вы поверить, если стяжаете славу друг от друга, а от единственного Бога славу обрести не торопитесь?
________________________________________
В переводе Лутковского
Разве можете вы уверовать, если воздаете почести друг другу, а о почитании Единого Бога забыли?
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Какъ вы можете вѣровать, когда другъ отъ друга пріемлете славу, а славы, которая отъ единаго Бога, не ищете?
________________________________________
Остромирово Евангелие
како вы можете веровати. славу другъ отъ друга приемлюще. и славы яже отъ Единочядааго Сына Божия не ищете.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Ка́кѡ вы̀ мо́жете вѣ́ровати, сла́вꙋ дрꙋ́гъ ѿ дрꙋ́га прїе́млюще, и҆ сла́вы, ꙗ҆́же ѿ є҆ди́нагѡ бг҃а, не и҆́щете;
________________________________________
Елизаветинская на русском
Ка́ко вы мо́жете ве́ровати, сла́вы друг от дру́га прие́млюще, и сла́вы, я́же от Еди́наго Бо́га, не и́щете?
От Иоанна 5:44 — Библия
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), да никако же возлюблю славу человеческую более, нежели Славу Твою! Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), да никако же возлюблю славу человеческую более, нежели Славу Твою! Аминь.
МОЛИТВА В ГОНЕНИИ ОТ ЛЖЕБРАТИЙ
Синодальный перевод +
Знаю твои дела, и скорбь, и нищету (впрочем, ты богат), и злословие от тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, а они не таковы, но сборище сатанинское.
________________________________________
Новый русский перевод +
Я знаю твою скорбь и твою бедность, впрочем, ты богат! Я знаю, как тебя чернят те, кто называет себя иудеями, но которые на самом деле не что иное, как собрание сатанинское.
________________________________________
Перевод Десницкого +
известны мне твои мучения и нищета (но ты богат!), и злословие тех, кто называет себя иудеями, но на самом деле они — сатанинское сборище.
________________________________________
Современный перевод РБО
Я знаю о твоих страданиях и бедности, но ты богат! Знаю и об оскорблениях тех, кто называет себя иудеями, но в действительности они — собрание Сатаны.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
„Знаю о тяжких твоих мучениях[6] и о бедности твоей (хоть, в сущности, ты и богат). Знаю, что хулят тебя говорящие, что они иудеи. Сборище[7] сатанинское они, а вовсе не те, за кого себя выдают.
________________________________________
Открытая Библия
"Знаю твои дела, скорбь и нищету, хоть ты богат, и как тебя оскорбляют те, которые называют себя иудеями, но они не иудеи, а сатанинское сборище.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
«Я знаю о твоих страданиях и о твоей бедности (хотя на самом деле ты богат). Я знаю и о клевете, которую на тебя возвели те, кто говорит, что они иудеи (хотя это не так), но на самом деле их собрание принадлежит дьяволу.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Я знаю о твоих страданиях и о твоей бедности (хотя на самом деле ты и богат) и о клевете, которую на тебя возвели те, кто говорит, что они иудеи, (хотя это и не так), но на самом деле их синагога принадлежит дьяволу.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
«знаю твою скорбь и нищету, — но ты богат, — и хулу от говорящих, что они Иудеи, а они не Иудеи, но синагога сатаны.
________________________________________
Слово Жизни
Я знаю твои страдания и твою бедность; впрочем, ты богат! Я знаю, как тебя чернят те, кто выдает себя за иудеев, но которые на самом деле не что иное, как собрание сатанинское.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Знаю твои скорбь и нищету (но ты богат) и богохульство от называющих себя иудеями, но они не являются таковыми, а собрание Сатаны.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
"Я знаю, как ты страдаешь и как беден ты (хотя на самом деле ты богат!), и знаю нападки со стороны тех, кто называют себя евреями, но не являются ими. Напротив, они синагога Противника.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Я знаю о твоих бедах, о твоей нищете, хотя ты богат. Знаю о злом оговоре на тебя. Он исходит от тех, кто выдает себя за иудеев, а сами — сборище Сатаны, а не иудеи.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
знаю твои дѣла, и скорбь, и нищету, (впрочемъ ты богатъ) и злословіе тѣхъ, которые говорятъ, что они Іудеи, а они не таковы, но сборище сатанинское.
________________________________________
Елизаветинская Библия
вѣ́мъ твоѧ̑ дѣла̀ и҆ ско́рбь и҆ нищетꙋ̀, но бога́тъ є҆сѝ, и҆ хꙋлы̑ глаго́лющихсѧ бы́ти і҆ꙋдє́й, и҆ не сꙋ́ть, но со́нмище сатанино̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Ве́м твоя́ дела́ и ско́рбь и нищету́, но бога́т еси́, и хулы́ глаго́лющихся бы́ти Иуде́й, и не су́ть, но со́нмище сатанино́.
Откровение 2:9
Синодальный перевод +
но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляют и где воры не подкапывают и не крадут,
________________________________________
Новый русский перевод +
Копите лучше себе сокровища на небесах, где их не испортят ни моль, ни ржавчина, и куда воры не смогут проникнуть и украсть.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Копите себе сокровища на небе: там их не поедают ни ржавчина, ни моль, там их не расхищают проникшие в дом воры.
________________________________________
Современный перевод РБО
Но копите себе богатства на небе, где ни моль, ни ржавчина их не испортят и куда воры не заберутся и не украдут.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
приумножайте лучше свои богатства на небе, где нет моли и ржавчины и нет воров и краж.
________________________________________
Открытая Библия
Но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржавчина не уничтожают, и где воры не делают подкопы и не крадут.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Лучше копите себе сокровища на небе, где ничто: ни тлен, ни ржавчина — не уничтожит их, и куда воры не могут проникнуть и украсть.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Лучше копите себе сокровища на небе, где ничто-ни тлен, ни ржавчина-не уничтожит их и куда воры не могут проникнуть и украсть.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни тля не разрушают, и где воры не подкапывают и не крадут;
________________________________________
Слово Жизни
Копите лучше сокровища на небесах, где их не испортят ни моль, ни ржавчина и куда не сможет проникнуть никакой вор.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Собирайте сокровища на небе, где не съедят их ни моль, ни черви, и где вор не может их украсть.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Вместо этого, накапливайте себе богатство на небесах, где ни моль, ни ржавчина не испортят его, и не украдут и не разграбят воры.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Собирайте сокровища на небе, где не точит их моль и червь и где не добираются до них воры и не крадут.
________________________________________
В переводе Лутковского
но накапливайте для себя сокровища на небесах, где ни моль, ни тля не поедают, и где воры не обкрадывают и не похищают,
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
но собирайте себѣ сокровища на небеси, гдѣ ни моль, ни ржа не истребляетъ, и гдѣ воры не подкопываютъ и не крадутъ.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
но копите себе сокровища на небесах, где ни моль, ни ржавчина не разъедают, и где воры не вламываются и не похищают;
________________________________________
Остромирово Евангелие
съкрываите же себе. съкровище на небеси идеже. ни чрьвь. ни тьля тьлить. идеже татие. не подъкопавають ни крадуть.
________________________________________
Елизаветинская Библия
скрыва́йте же себѣ̀ сокро́вище на нб҃сѝ, и҆дѣ́же ни че́рвь, ни тлѧ̀ тли́тъ, и҆ и҆дѣ́же та́тїе не подко́пываютъ, ни кра́дꙋтъ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Скрыва́йте же себе́ сокро́вище на небеси́, иде́же ни червь, ни тля тлит, и иде́же та́тие не подко́пывают, ни кра́дут.
От Матфея 6:20 — Библия
Синодальный перевод +
Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, а лгут, — вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя.
________________________________________
Новый русский перевод +
Тех из сатанинского собрания, кто называет себя иудеями, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, Я заставлю прийти и поклониться тебе в ноги, и они узнают, что Я полюбил тебя.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Вот сатанинское сборище тех, кто называет себя иудеями, но они не таковы, они лгут — Я сделаю так, что из их числа придут и припадут к твоим стопам, и познают, что Я возлюбил тебя.
________________________________________
Современный перевод РБО
И вот Я даю тебе из собрания Сатаны тех, кто называет себя иудеями, не будучи ими, потому что они лгут. Смотри, Я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и узнают, что Я полюбил тебя.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
А из синагоги сатаны Я даю тебе тех, кто говорит о себе, что они иудеи, но вовсе не те они, за кого себя выдают, лжецы они. С ними сделаю всё так, чтобы пришли они и пали к ногам твоим; узнают они, что возлюбил Я тебя,
________________________________________
Открытая Библия
Вот что Я сделаю с сатанинским сборищем, которые о себе говорят, что они иудеи, но они не иудеи, они лгут — Я сделаю так, что они придут и склонятся перед твоими ногами, и узнают, что Я полюбил тебя.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Слушай же, что Я скажу о тех людях, которые принадлежат к сатанинскому собранию. Я заставлю этих лжецов, выдающих себя за иудеев, прийти и склониться к твоим ногам. Тогда они узнают, что Я возлюбил тебя.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Слушай же! Я заставлю тех, кто принадлежит к сатанинской синагоге и говорит, что они иудеи, хотя на самом деле это не так и они обманщики, прийти и склониться к вашим ногам, и они узнают, что Я возлюбил вас.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Вот я даю из синагоги сатаны, из тех, которые говорят, что они Иудеи — и они не Иудеи, но лгут, — вот Я сделаю с ними, чтобы они пришли и преклонились пред ногами твоими и познали, что Я возлюбил тебя.
________________________________________
Слово Жизни
Тех из сатанинского собрания, кто заявляет, что они иудеи, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, тех Я заставлю упасть к твоим ногам, и они узнают, что Я полюбил тебя.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Вот Я позволю тем, которые из собрания Сатаны, которые называют себя Иудеями, но не являются таковыми, и лгут; вот сделаю так, что придут и поклонятся ногам твоим, и узнают что Я возлюбил тебя.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Вот, я передам тебе некоторых из синагоги Противника, тех, кто называют себя евреями, но не являются ими, а лгут; смотри, я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и будут знать, что я возлюбил тебя.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Вот, что Я сделаю со сборищем сатанинским, выдающим себя за иудеев. (А какие они иудеи? Только лгут). Я заставлю их прийти и пасть тебе в ноги. Пусть знают, что Я люблю тебя.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Се, Я сдѣлаю, что изъ сборища сатанинскаго, изъ тѣхъ, которые говорятъ, что они Іудеи, но не суть таковы, а лгутъ; се, Я сдѣлаю, что они придутъ и поклонятся предъ ногами твоими, и познаютъ, что Я возлюбилъ тебя.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Сѐ, даю̀ ѿ со́нмища сатанина̀ глаго́лющыѧсѧ бы́ти і҆ꙋдє́и, и҆ не сꙋ́ть, но лгꙋ́тъ: сѐ, сотворю̀ и҆̀хъ, да прїи́дꙋтъ и҆ покло́нѧтсѧ пред̾ нога́ма твои́ма, и҆ ᲂу҆разꙋмѣ́ютъ, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ возлюби́хъ тѧ̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Се́, даю́ от со́нмища сатанина́ глаго́лющияся бы́ти Иуде́и, и не су́ть, но лгу́т: се́, сотворю́ и́х, да прии́дут и поклоня́тся пред нога́ма твои́ма, и уразуме́ют, я́ко А́з возлюби́х тя́.
Откровение 3:9
Синодальный перевод +
Воздай им по делам их, по злым поступкам их; по делам рук их воздай им, отдай им заслуженное ими.
________________________________________
Новый русский перевод +
Воздай им по их делам, по их злым поступкам. Воздай им за то, что их руки сделали, дай им то, что они заслужили.
________________________________________
Современный перевод РБО
Отплати им за то, что они творят, за все злые поступки. За дела их рук — отплати им! Дай им то, что они заслужили!
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Воздай им по делам их, по поступкам их злым; за сделанное руками их отплати им. Да получат они по заслугам своим,
________________________________________
Открытая Библия
Отплати им по их делам, по их злым поступкам. Отплати им по делам их рук, дай им то, что они заслужили.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Накажи этих людей за их поступки, за ими творимое зло, за дело их рук отплати, воздай им по заслугам.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Воздай им за их поступки, за ими творимое зло, за дело их рук отплати, дай то, что они заслуживают.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Воздай им, Господи, по делам их и по лукавству замыслов их, по делам рук их воздай им, воздай им должное.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Да́ждь и҆̀мъ, гдⷭ҇и, по дѣлѡ́мъ и҆́хъ и҆ по лꙋка́вствꙋ начина́нїй и҆́хъ, по дѣлѡ́мъ рꙋкꙋ̀ и҆́хъ да́ждь и҆̀мъ, возда́ждь воздаѧ́нїе и҆́хъ и҆̀мъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им.
Псалтирь 27:4 — Библия
Синодальный перевод +
Истребит Господь все уста льстивые, язык велеречивый,
________________________________________
Новый русский перевод +
Пусть погубит Господь всякий льстивый язык и все хвастливые уста,
________________________________________
Современный перевод РБО
Покарает Господь их лживые уста, отсечет кичливый язык.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
О если бы ГОСПОДЬ вырвал все языки льстивые и закрыл уста, говорящие высокомерно!
________________________________________
Открытая Библия
Господь уничтожит все льстивые рты, хвастливый язык,
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Да вырвет Господь эти языки, полные хвастовства и лжи,
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Да вырвет Господь эти лживые, хвастливые языки,
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Истребит Господь все уста льстивые, язык высокомерный,
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Да истребит Господь льстивые уста и велеречивый язык —
________________________________________
Елизаветинская Библия
Потреби́тъ гдⷭ҇ь всѧ̑ ᲂу҆стны̀ льсти̑выѧ, ѧ҆зы́къ велерѣ́чивый,
________________________________________
Елизаветинская на русском
Потреби́т Госпо́дь вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый,
Псалтирь 11:4 — Библия
Синодальный перевод +
тех, которые говорят: «языком нашим пересилим, уста наши с нами; кто нам господин»?
________________________________________
Новый русский перевод +
что говорят: «Мы одержим победу устами. Язык наш с нами — кто нам хозяин?»
________________________________________
Современный перевод РБО
Пусть не думают: «Мы мастера говорить! Язык — наше оружие! Нам никто не указ».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Они смело хвалятся: «Языком своим победу одержим, свое слово еще скажем, нам никто не указ!»[2]
________________________________________
Открытая Библия
тех, кто говорит: «Победим нашими словами, с нами наш язык, кто нам господин?»
________________________________________
Библейской Лиги ERV
которые говорят: «Мы так красноречивы, что всех переспорим без труда, никто не сможет нам давать указы!»
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
которые говорят: "Мы всё языком завоюем, при наших языках кто нам указ?".
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Тех, которые говорят: «язык наш возвеличим, уста наши при нас, кто нам Господь?»
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
тех, кто молвят: «Языком мы сильны, уста наши при нас, кто ж нам господин!»
________________________________________
Елизаветинская Библия
ре́кшыѧ: ѧ҆зы́къ на́шъ возвели́чимъ, ᲂу҆стны̀ на̑ша при на́съ сꙋ́ть: кто̀ на́мъ гдⷭ҇ь є҆́сть;
________________________________________
Елизаветинская на русском
ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть?
Псалтирь 11:5 — Библия
Синодальный перевод +
Ради страдания нищих и воздыхания бедных ныне восстану, говорит Господь, поставлю в безопасности того, кого уловить хотят.
________________________________________
Новый русский перевод +
«Так как слабых теснят и бедные стонут, Я ныне восстану, — говорит Господь. — Я дам им желанное спасение».
________________________________________
Современный перевод РБО
«Бедняки ограблены, нищие стонут — Я за них вступлюсь, — говорит Господь, — Я униженного спасу!»
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Угнетенных подвергают разорению, обездоленные стонут, потому и говорит ГОСПОДЬ: «Я приду и дарую избавление тем, кто его жаждет».
________________________________________
Открытая Библия
Господь говорит: «Поднимусь сегодня из-за страдания нищих и стона бедных, сохраню в безопасности того, кого хотят поймать».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Но отвечает Бог: «Я накажу всех тех, кто отбирал у бедных и беззащитных их скромные пожитки. Всем униженным и обездоленным Я защиту дам».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Но отвечает Господь: "Я поднимаюсь, услышав стоны униженных и обездоленных, Я — их защита".
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Ради страдания нищих и воздыхания убогих, ныне восстану, — говорит Господь, — явлюсь спасением, откроюсь в нем.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
«Из-за обиды простым, из-за стона бедняков ныне же восстану, — говорит Господь, — дабы в безопасности сокрыть того, кого уловить хотят».
________________________________________
Елизаветинская Библия
Стра́сти ра́ди ни́щихъ и҆ воздыха́нїѧ ᲂу҆бо́гихъ нн҃ѣ воскрⷭ҇нꙋ̀, гл҃етъ гдⷭ҇ь: положꙋ́сѧ во спⷭ҇нїе, не ѡ҆биню́сѧ ѡ҆ не́мъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресну́, глаго́лет Госпо́дь, положу́ся во спасе́ние, не обиню́ся о нем.
Псалтирь 11:6 — Библия
Синодальный перевод +
Ты, Господи, сохранишь их, соблюдёшь от рода сего вовек.
________________________________________
Новый русский перевод +
Господи, Ты сохранишь нас, сбережешь нас от этого рода вовек.
________________________________________
Современный перевод РБО
Ты, Господь, нас хранишь! Бережешь нас и сейчас, и вовек!
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Ты, ГОСПОДИ, защитишь угнетенных, во всякое время убережешь их[4] от рода сего,
________________________________________
Открытая Библия
Ты, Господь, сохранишь их, убережёшь от этого рода навечно.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
От грешников нас сохрани, Господи, вовеки.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
От грешников нас сохрани, Господи, вовеки.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Ты, Господи, сохранишь нас и сбережешь нас от рода сего и во век.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Ты, Господи, их сохранишь, сбережешь от рода сего вовек;
________________________________________
Елизаветинская Библия
Ты̀, гдⷭ҇и, сохрани́ши ны̀ и҆ соблюде́ши ны̀ ѿ ро́да сегѡ̀ и҆ во вѣ́къ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век.
Псалтирь 11:8
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Аминь.
Молитва о Благой вести и благовествующих проповедницах
Синодальный перевод +
Сие сказал Я вам, чтобы вы имели во Мне мир. В мире будете иметь скорбь; но мужайтесь: Я победил мир.
________________________________________
Новый русский перевод +
Я сказал вам всё это, чтобы вы нашли во Мне мир. В этом же мире вас ожидают невзгоды, но будьте смелей! Я победил этот мир!
________________________________________
Перевод Десницкого +
Всё это Я вам сказал, чтобы вы во Мне обрели покой. В этом мире вы будете страдать, но мужайтесь: Я одержал над этим миром победу.
________________________________________
Современный перевод РБО
Я вам это сказал, чтобы вы обрели во Мне мир. В мире скорби вас ждут, но вы мужайтесь: Я победил этот мир!»
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Сказал Я вам это, чтобы во Мне нашли вы мир для себя. Здесь, на земле, муки вас ждут. Но мужайтесь: Я мир победил».
________________________________________
Открытая Библия
Это Я сказал вам, чтобы вы имели во Мне мир. В мире будете иметь скорбь, но мужайтесь: Я победил мир».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я вам всё это сказал, чтобы вы имели мир во Мне. Вы будете страдать в мире, но мужайтесь! Я победил мир».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Я вам всё это рассказал, чтобы вы обрели через Меня мир. В мире будете страдать, но мужайтесь! Я победил мир".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Это сказал Я вам, чтобы вы во Мне мир имели. В мире скорбь имеете; но дерзайте: Я победил мир.
________________________________________
Слово Жизни
Я сказал вам все это, чтобы вы нашли во Мне покой. В этом мире вас ожидают невзгоды, но не отчаивайтесь! Я победил мир!
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Я это сказал, чтобы вы мир обрели во Мне. Вы будете бедствовать в мире, но не теряйте мужества: Я победил этот мир!
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Я говорю это вам, чтобы в единстве со мной вы имели мир. В мире у вас немало бед. Но будьте мужественны! Я покорил мир!"
________________________________________
Русского Библейского Центра
Все это Я говорю вам вот для чего: во Мне найдете успокоение. В мире вас ожидают беды, но не отчаивайтесь: Я сильней этого мира».
________________________________________
В переводе Лутковского
Это Я сказал вам, чтобы вы хранили мир Мой. В этом же мире вас ожидают страдания, но мужайтесь: Я победил мир.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
чтобы вы миръ имѣли во Мнѣ. Въ мірѣ будете имѣть скорбь; но мужайтесь, Я побѣдилъ міръ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
си глаголахъ вамъ. да въ Мъ не миръ имаате.
________________________________________
Елизаветинская Библия
сїѧ̑ гл҃ахъ ва́мъ, да во мнѣ̀ ми́ръ и҆́мате: въ мі́рѣ ско́рбни бꙋ́дете: но дерза́йте, (ꙗ҆́кѡ) а҆́зъ побѣди́хъ мі́ръ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Сия́ глаго́лах вам, да во Мне мир и́мате. В міре ско́рбни бу́дете, но дерза́йте, я́ко Аз победи́х міръ.
От Иоанна 16:33 — Библия
Синодальный перевод +
Господь даст слово: провозвестниц великое множество.
________________________________________
Новый русский перевод +
Владыка отдал приказ, и множество женщин разнесло добрые вести:
________________________________________
Современный перевод РБО
Господь посылает слово; провозвестниц — целое воинство!
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Когда ГОСПОДЬ весть о победе провозгласил, велико было число вестниц, о том сообщавших:
________________________________________
Открытая Библия
Господь даст слово, и вестниц, распространяющих его, великое множество.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Бог повелел, и множество людей с вестями добрыми пошли по свету:
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Бог повелел, и множество людей с вестями добрыми пошли по свету.
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Господь дал слово благовествующим с великою силою.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Гдⷭ҇ь да́стъ глаго́лъ благовѣствꙋ́ющымъ си́лою мно́гою:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Госпо́дь даст глаго́л благовеству́ющым си́лою мно́гою.
Псалтирь 67:12 — Библия
Синодальный перевод +
Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
________________________________________
Новый русский перевод +
Воскреснув рано утром в первый день недели, Иисус явился сначала Марии Магдалине, из которой Он когда-то изгнал семь демонов.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Воскреснув утром первого дня после субботы, Иисус сначала явился Марии Магдалине, из которой прежде изгнал семь бесов.
________________________________________
Современный перевод РБО
После того как Он воскрес, утром в первый день недели, Он явился сперва Марии Магдалине (той, из которой изгнал семь бесов).
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
[[Воскреснув рано в первый день недели, Он явился сначала Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
________________________________________
Открытая Библия
Воскреснув рано утром, в первый день недели, Иисус явился сначала Марии Магдалине, из которой когда-то изгнал семь демонов.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
После того как рано утром в первый день недели Иисус воскрес, Он явился сначала Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
После того как рано утром в первый день недели Иисус воскрес, Он явился сначала Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Стихи 9-20 отсутствуют в древнейших рукописях: Воскресши же рано в первый день недели, Он явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов,
________________________________________
Слово Жизни
Воскреснув рано утром в первый день недели, Иисус явился сначала Марии Магдалине, из которой Он когда-то изгнал семь демонов.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Воскреснув рано утром в первый день недели, Он явился сначала Марии Магдалине, из которой раньше изгнал семь демонов.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Воскреснув из мёртвых ранним воскресным утром, Иисус сначала появился перед Марией Магдалиной, из которой изгнал семь бесов.
________________________________________
Русского Библейского Центра
[Он воскрес в начале первого дня недели и явился сперва Марии Магдалине, из которой некогда изгнал семь бесов.
________________________________________
В переводе Лутковского
Воскреснув рано утром в первый день недели, Он явился сначала Марии Магдалине, из которой (некогда) изгнал семь бесов.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
[Іисусъ] же, воскресши рано въ первый день недѣли, явился сперва Маріи Магдалинѣ, изъ которой изгналъ семь бѣсовъ.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
[Воскресши рано поутру в первый день недели, Иисус явился сначала Марии Магдалине, той, из которой изгнал семь бесов.
________________________________________
Остромирово Евангелие
Въскрьсъ Иисусъ. заутра въ пьрвы суботы. явися прежде Марии Магдалыни. из неяже изгъна седмь бесъ.
________________________________________
Елизаветинская Библия
[Заⷱ҇ 71] Воскр҃съ же (і҆и҃съ) заꙋ́тра въ пе́рвꙋю сꙋббѡ́тꙋ, ꙗ҆ви́сѧ пре́жде марі́и магдали́ни, и҆з̾ неѧ́же и҆згна̀ се́дмь бѣсѡ́въ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Воскре́с же Иису́с зау́тра в пе́рвую суббо́ту, яви́ся пре́жде Мари́и Магдали́ни, из нея́же изгна́ седмь бесо́в.
От Марка 16:9
Синодальный перевод +
Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого;
________________________________________
Новый русский перевод +
Ангел сказал женщинам: — Не бойтесь, я знаю, что вы ищете распятого Иисуса.
________________________________________
Перевод Десницкого +
А женщинам ангел сказал: — А вы не страшитесь! Знаю, что ищете Иисуса, которого распяли.
________________________________________
Современный перевод РБО
Ангел сказал женщинам: «А вы не бойтесь! Я знаю, вы ищете Иисуса, распятого.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
«А вы не бойтесь! — сказал ангел женщинам. — Я знаю, что вы ищете Иисуса распятого.
________________________________________
Открытая Библия
Но ангел, обратившись к женщинам, сказал: «Не бойтесь. Я знаю, что вы ищете распятого Иисуса.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
И тогда Ангел сказал женщинам: «Не бойтесь! Знаю, что вы ищете Иисуса, Который был распят.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И тогда ангел сказал женщинам: "Не бойтесь. Знаю, что ищете Иисуса, Который был распят.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И заговорил ангел и сказал женщинам: не бойтесь; я знаю, что вы Иисуса распятого ищете.
________________________________________
Слово Жизни
Aнгел сказал женщинам: — Не бойтесь, я знаю, что вы ищете распятого Иисуса.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Ангел сказал женщинам: «Не бойтесь! Я знаю, что вы ищете распятого Иисуса.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Но ангел сказал женщинам: "Не бойтесь. Я знаю, вы ищете Иисуса, казнённого на стойке.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Ангел сказал женщинам: «Не бойтесь. Я вижу, вы ищете Иисуса распятого.
________________________________________
В переводе Лутковского
Ангел же, обращаясь к женщинам, сказал: не бойтесь. Знаю, что вы ищете Иисуса распятого.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Ангелъ началъ говорить, и сказалъ женщинамъ: не бойтесь; ибо знаю, что вы ищете Іисуса распятаго.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
И заговорил ангел, и сказал женщинам: «Вы не страшитесь! Знаю, что ищете вы Иисуса, Того, Кто был распят.
________________________________________
Остромирово Евангелие
отъвещавъ же ангелъ. рече женама. не боита вы ся. вемь бо. яко Иисуса распятааго ищета.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Ѿвѣща́въ же а҆́гг҃лъ речѐ жена́мъ: не бо́йтесѧ вы̀: вѣ́мъ бо, ꙗ҆́кѡ і҆и҃са распѧ́таго и҆́щете:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Отвеща́в же А́нгел рече́ жена́м: не бо́йтеся вы, вем бо, я́ко Иису́са распя́таго и́щете.
От Матфея 28:5 — Библия
Синодальный перевод +
Его нет здесь — Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,
________________________________________
Новый русский перевод +
Его здесь нет, Он воскрес, как и говорил ранее. Подойдите и посмотрите на место, где Он лежал.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Его здесь нет, Он воскрес, как Сам и говорил. Вот и место, где Он лежал, смотрите!
________________________________________
Современный перевод РБО
Его здесь нет. Он воскрес, как и говорил вам. Идите сюда, посмотрите, вот здесь Он лежал.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Его здесь нет — Он воскрес,[2] как вам и говорил. Пойдите, сами осмотрите место, где Он лежал,
________________________________________
Открытая Библия
Его здесь нет. Он воскрес, как и сказал. Подойдите, посмотрите на место, где лежал Господь,
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Его здесь нет, так как Он воскрес, как и предсказывал. Взгляните на место, где было Его тело.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Его здесь нет, ибо Он воскрес, как и сказал. Пойдите, взгляните на место, где было Его Тело.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Его нет здесь: ибо восстал Он, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где Он лежал,
________________________________________
Слово Жизни
Его здесь нет, Он воскрес, как и говорил ранее. Подойдите и посмотрите на место, где Он лежал,
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Но здесь Его нет, ибо Он воскрес, как и предсказывал. Подойдите, взгляните на место, где он лежал.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Его здесь нет, потому что он воскрес, как и говорил! Войдите и посмотрите на место, где он лежал.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Его здесь нет. Он воскрес, как и говорил. Подойдите ближе. Видите? Вот тут Он лежал.
________________________________________
В переводе Лутковского
Его нет здесь, ибо Он воскрес, как и сказал. Подойдите, осмотрите место, где лежал Господь,
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Нѣтъ Его здѣсь; Онъ воскресъ, какъ сказалъ; подойдите, посмотрите мѣсто, гдѣ лежалъ Господь;
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Его нет здесь, ибо Он воскрес, как и говорил.
________________________________________
Остромирово Евангелие
несть сьде. въста бо. якоже рече. придета видита ме сто. идеже лежа Господь.
________________________________________
Елизаветинская Библия
нѣ́сть здѣ̀: воста́ бо, ꙗ҆́коже речѐ: прїиди́те, ви́дите мѣ́сто, и҆дѣ́же лежа̀ гдⷭ҇ь,
________________________________________
Елизаветинская на русском
Несть зде, воста́ бо, я́коже рече́, прииди́те, ви́дите ме́сто, иде́же лежа́ Госпо́дь,
От Матфея 28:6 — Библия
Синодальный перевод +
и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мёртвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.
________________________________________
Новый русский перевод +
Идите же скорее и скажите Его ученикам, что Он воскрес из мертвых и отправился прежде вас в Галилею. Там вы Его увидите. Вот что я вам сказал.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Скорее ступайте и скажите Его ученикам, что Он воскрес и прежде вас окажется в Галилее, там и увидите Его — как я вам сказал.
________________________________________
Современный перевод РБО
Ступайте же скорей и скажите Его ученикам: «Он воскрес из мертвых, вы найдете Его в Галилее. Там вы Его увидите». Помните, что я вам сказал».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
затем ступайте сразу к Его ученикам, скажите им: „Иисус воскрес из мертвых. Он будет в Галилее прежде вас. Там вы увидите Его!“ Запомните же, что я сказал вам».
________________________________________
Открытая Библия
и пойдите скорее, расскажите Его ученикам, что Он воскрес из мёртвых и будет ждать вас в Галилее. Там и увидите Его, как я сказал вам».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
А затем пойдите и расскажите Его ученикам, что Он воскрес из мёртвых. Иисус придёт в Галилею раньше вас; там увидите Его. Таково моё слово к вам.»
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И пойдите скорее, расскажите Его ученикам, что Он воскрес из мёртвых. Он будет в Галилее раньше вас; там увидите Его. Таково моё слово к вам".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
и идите скорее, скажите ученикам Его, что Он восстал из мертвых, и вот Он предваряет вас в Галилее; там вы Его увидите. Вот, я сказал вам.
________________________________________
Слово Жизни
а потом идите скорее к Его ученикам и скажите им, что Он воскрес из мертвых и отправился вперед вас в Галилею, там вы Его и увидите. Вот что я должен был вам сказать.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
И быстро отправляйтесь, скажите ученикам: “Он воскрес из мёртвых и раньше вас придёт в Галилею. Там вы Его увидите”. Вот что я должен был вам сказать».
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Потом поспешите к ученикам и скажите им: 'Он восстал из мёртвых, и теперь идёт в Галилею прежде вас. Там вы с ним встретитесь'. Вот, я сказал вам".
________________________________________
Русского Библейского Центра
А теперь бегите к Его ученикам. Скажите им: воскрес из мертвых и встретит вас в Галилее. Там увидите Его. Теперь вы все знаете».
________________________________________
В переводе Лутковского
и скорее пойдите, скажите ученикам Его: Он воскрес из мертвых и ожидает вас в Галилее. Там Его увидите. Вот, я сказал вам.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
и подите скорѣе, скажите ученикамъ Его, что Онъ воскресъ изъ мертвыхъ, и встрѣтитъ васъ въ Галилеѣ; тамъ Его увидите; я вамъ сказываю.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Подойдите, осмотрите место, где Он лежал, и скорее идите сказать ученикам Его, что Он воскрес из мертвых, и вот, ожидает вас в Галилее; там увидите вы Его. Вот, я сказал вам».
________________________________________
Остромирово Евангелие
и скоро шъдъши. рьцета ученикомъ Его. яко въста отъ мрьтвыихъ. и се варяеть вы въ Галилеи. ту И узьрите. се рекохъ вама.
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ ско́рѡ ше́дшѣ рцы́те ᲂу҆чн҃кѡ́мъ є҆гѡ̀, ꙗ҆́кѡ воста̀ ѿ ме́ртвыхъ и҆ сѐ, варѧ́етъ вы̀ въ галїле́и: та́мѡ є҆го̀ ᲂу҆́зрите: сѐ, рѣ́хъ ва́мъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И ско́ро ше́дше рцы́те ученико́м Его́, я́ко воста́ от ме́ртвых и се варя́ет вы в Галиле́и, та́мо Его́ у́зрите, се рех вам.
От Матфея 28:7 — Библия
Синодальный перевод +
Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.
________________________________________
Новый русский перевод +
Тогда Иисус сказал им: — Не бойтесь. Идите и скажите Моим братьям, чтобы они шли в Галилею. Там они Меня и увидят.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Тогда говорит им Иисус: — Не бойтесь! Ступайте и передайте моим братьям, чтобы отправились в Галилею. Там они Меня и увидят.
________________________________________
Современный перевод РБО
«Не бойтесь! — говорит им Иисус. — Ступайте, скажите Моим братьям, пусть идут в Галилею. Там они Меня увидят».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
«Не бойтесь! — сказал Иисус. — Ступайте и братьям скажите Моим, чтобы шли они в Галилею! Там увидят Меня».
________________________________________
Открытая Библия
Тогда Иисус сказал им: «Не бойтесь. Пойдите и расскажите Моим братьям, чтобы они шли в Галилею. Там они увидят Меня».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Он сказал им: «Не бойтесь! Пойдите и скажите Моим ученикам, чтобы отправлялись в Галилею, там они увидят Меня».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И сказал им Иисус: "Не бойтесь. Пойдите и скажите братьям Моим, чтобы отправлялись в Галилею, там они увидят Меня".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; идите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они Меня увидят.
________________________________________
Слово Жизни
Тогда Иисус сказал им: — Не бойтесь. Идите и скажите Моим братьям, чтобы они шли в Галилею, там они Меня и увидят.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
«Не бойтесь, — сказал им Иисус, — Ступайте, скажите братьям Моим, чтобы шли в Галилею. Там они и увидят Меня».
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Тогда Иисус сказал им: "Не бойтесь! Идите и расскажите моим братьям, чтобы они шли в Галилею, и там они увидят меня".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Иисус говорит им: «Не бойтесь. Идите скажите Моим братьям, чтобы шли в Галилею. Там увидят Меня».
________________________________________
В переводе Лутковского
Иисус же говорит им: не бойтесь. Пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы они шли в Галилею; там они и увидят Меня.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Тогда говоритъ имъ Іисусъ: не бойтесь; подите, возвѣстите братіямъ Моимъ, чтобы они шли въ Галилею; тамъ они увидятъ Меня. Когда же онѣ шли;
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Тогда Иисус говорит им: «Не страшитесь! Ступайте, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею; и там они увидят Меня».
________________________________________
Остромирово Евангелие
тогда глагола има Иисусъ не боитася. идета поведита братии Моеи. да идуть въ Галилею. и ту Мя видять.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Тогда̀ гл҃а и҆́ма і҆и҃съ: не бо́йтесѧ: и҆ди́те, возвѣсти́те бра́тїи мое́й, да и҆́дꙋтъ въ галїле́ю, и҆ тꙋ̀ мѧ̀ ви́дѧтъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Тогда́ глаго́ла и́ма Иису́с: не бо́йтеся, иди́те, возвести́те бра́тии Мое́й, да и́дут в Галиле́ю, и ту Мя ви́дят.
От Матфея 28:10 — Библия
Синодальный перевод +
И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.
________________________________________
Новый русский перевод +
Он сказал им: — Идите по всему миру и возвещайте Радостную Весть всем людям[115].
________________________________________
Перевод Десницкого +
Он сказал им: — Отправляйтесь по всему миру и возвестите Евангелие всему творению!
________________________________________
Современный перевод РБО
Он сказал им: «Идите по всему свету и возвестите Радостную Весть всем людям!
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
И сказал им: «Идите по всему миру и проповедуйте Благую Весть всему творению!
________________________________________
Открытая Библия
Иисус сказал им: «Идите по всему миру и проповедуйте Радостную Весть всем людям.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Иисус сказал им: «Идите по всему миру и проповедуйте всем Благую Весть.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И сказал Он им: "Идите по всему миру и проповедуйте всем благую весть.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И сказал им: идите по всему миру и проповедайте Евангелие всей твари.
________________________________________
Слово Жизни
Он сказал им: — Идите по всему миру и проповедуйте Радостную весть всему творению.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Он сказал им: — Пройдите по всему миру и провозгласите Евангелие всему творению.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Затем он сказал им: "Когда вы пойдёте по всему миру, провозглашайте Добрую Весть всякому творению.
________________________________________
Русского Библейского Центра
И сказал им: «Идите по всей земле и всем возвещайте евангелие.
________________________________________
В переводе Лутковского
И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всем людям.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И сказалъ имъ: идите по всему міру, проповѣдуйте Евангеліе всей твари.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
И сказал Он им: «Идите по всему миру и проповедайте благовестие всему творению.
________________________________________
Остромирово Евангелие
и рече имъ. шъдъше въ вьсь миръ. проповедаите Евангелие вьсеи твари
________________________________________
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ и҆̀мъ: ше́дше въ мі́ръ ве́сь, проповѣ́дите є҆ѵⷢ҇лїе все́й тва́ри.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И рече́ им: ше́дше в міръ весь, пропове́дите Ева́нгелие всей тва́ри.
От Марка 16:15 — Библия
Синодальный перевод +
Кто будет веровать и креститься, спасён будет; а кто не будет веровать, осуждён будет.
________________________________________
Новый русский перевод +
Тот, кто поверит и примет крещение, будет спасен, а тот, кто не поверит, будет осужден.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Кто уверует и примет крещение, тот будет спасен, а кто не уверует — будет осужден.
________________________________________
Современный перевод РБО
Тот, кто поверит и примет крещение, будет спасен, а кто не поверит, будет осужден.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Кто поверит и примет крещение, спасен будет тот, а кто не поверит, будет осужден.
________________________________________
Открытая Библия
Тот, кто поверит и примет крещение, будет спасён, а кто не поверит, будет осуждён.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Кто поверит и примет крещение, тот будет спасён, а кто не поверит, будет осуждён.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Кто поверит и примет крещение, тот будет спасён, а кто не поверит, будет осуждён.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Уверовавший и крещенный будет спасен, а неповеривший будет осужден.
________________________________________
Слово Жизни
Тот, кто поверит и примет крещение, будет спасен, а тот, кто не поверит, будет осужден.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Тот, кто поверит и крестится, спасётся, а тот, кто не поверит, будет осужден.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Каждый, кто поверит и примет погружение, спасётся; а тот, кто не поверит, будет осуждён.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Кто поверит и будет крещен — спасется, а кто не поверит — осудится.
________________________________________
В переводе Лутковского
Кто уверует и примет крещение — спасен будет, а кто не уверует — осужден будет.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Кто повѣритъ и окрестится, тотъ спасенъ будетъ; а кто не повѣритъ, осужденъ будетъ.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Кто уверует и крестится, будет спасен, а кто не будет веровать, будет осужден.
________________________________________
Остромирово Евангелие
иже веру иметь и крьститься спасенъ будеть. а иже не иметь веры. осужденъ будеть.
________________________________________
Елизаветинская Библия
И҆́же вѣ́рꙋ и҆́метъ и҆ крⷭ҇ти́тсѧ, сп҃се́нъ бꙋ́детъ: а҆ и҆́же не и҆́метъ вѣ́ры, ѡ҆сꙋжде́нъ бꙋ́детъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И́же ве́ру име́т и крести́тся, спасе́н бу́дет, а и́же не име́т ве́ры, осужде́н бу́дет.
От Марка 16:16 — Библия
Синодальный перевод +
Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;
________________________________________
Новый русский перевод +
Уверовавших будут сопровождать знамения: они будут Моим именем изгонять демонов, говорить на новых языках;
________________________________________
Перевод Десницкого +
Тем, кто уверует, будут сопутствовать такие знамения: именем Моим будут изгонять бесов, будут говорить на новых языках,
________________________________________
Современный перевод РБО
А знаком, по которому узнают тех, кто поверил, будет то, что их будут сопровождать чудеса: они будут изгонять бесов Моим именем; будут говорить на новых языках;
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
А с теми, кто уверует, будут такие знамения: именем Моим[4] бесов они будут изгонять, на новых языках говорить будут.
________________________________________
Открытая Библия
И вот какие знаки будут сопровождать верующих: Моим именем они будут изгонять демонов, будут говорить на новых языках,
________________________________________
Библейской Лиги ERV
И вот какие знамения будут сопровождать тех, кто поверит: Моим именем они будут изгонять бесов и станут говорить на языках, ранее им неведомым,
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И вот какие знамения будут сопровождать тех, кто поверит: Моим именем они будут изгонять бесов и станут говорить на новых языках,
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И вот те знамения, которые будут сопровождать уверовавших: именем Моим будут изгонять бесов, будут говорить на новых языках;
________________________________________
Слово Жизни
Уверовавших будут сопровождать знамения: они будут Моим именем изгонять нечистых духов, говорить на новых языках.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
А уверовавших будут сопровождать знаки: Моим именем они будут изгонять демонов, будут говорить на новых языках.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
И вот какие знамения будут сопровождать верящих: в моё имя они будут изгонять бесов, говорить новыми языками,
________________________________________
Русского Библейского Центра
Верующих будет отличать чудотворная сила: Моим именем будут изгонять бесов, будут говорить на новых языках,
________________________________________
В переводе Лутковского
Тех же, кто уверует, будут узнавать по таким знамениям: они именем Моим будут изгонять бесов, будут говорить на необычных языках;
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Вѣрующихъ сопровождать будутъ сіи знаменія: именемъ Моимъ будутъ изгонять бѣсовъ; будутъ говорить новыми языками;
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
И с теми, кто уверует, будут такие знамения: именем Моим они будут изгонять бесов, будут говорить на неведомых языках,
________________________________________
Остромирово Евангелие
знамения же веровавъшиимъ. последьствують си. именемь Моимь. бесы ижденуть. языкы възглаголють новы
________________________________________
Елизаветинская Библия
Зна́мєнїѧ же вѣ́ровавшымъ сїѧ̑ послѣ́дꙋютъ: и҆́менемъ мои́мъ бѣ́сы и҆жденꙋ́тъ: ѧ҆зы̑ки возглаго́лютъ нѡ́вы:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Зна́мения же ве́ровавшим сия́ после́дуют: и́менем Мои́м бе́сы иждену́т, язы́ки возглаго́лют но́вы,
От Марка 16:17
Синодальный перевод +
будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.
________________________________________
Новый русский перевод +
они будут брать в руки змей, и если даже выпьют смертельную отраву, это не повредит им; они будут возлагать руки на больных, и те будут выздоравливать.
________________________________________
Перевод Десницкого +
в руки смогут брать змей, а если выпьют что смертельное, им это не повредит. На больных будут возлагать руки — и те исцелятся.
________________________________________
Современный перевод РБО
если возьмут в руки змей или выпьют яд, это не причинит им вреда; возложат руки на больных — и те выздоровеют».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Если змей [в руки] возьмут или что смертоносное выпьют, не повредит им. На больных будут возлагать они руки, и те будут здоровы».
________________________________________
Открытая Библия
будут брать змей в руки, и если они выпьют что-нибудь смертельное — это не повредит им, будут возлагать руки на больных — и те станут здоровы».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
смогут брать змей голыми руками, и, если они выпьют смертельный яд, это не причинит им вреда. Они будут возлагать руки на больных, и те излечатся».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
и смогут они брать змей голыми руками, и, если выпьют они смертельный яд, это не причинит им вреда. Они будут возлагать руки на больных, и те излечатся".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
будут брать змей; хотя бы и смертоносное что выпили, не повредит им; на больных будут возлагать руки, и они будут здоровы.
________________________________________
Слово Жизни
Они будут брать в руки змей, и если даже выпьют смертельную отраву, это не повредит им; они будут возлагать руки на больных, и те будут выздоравливать.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Если возьмут в руки змей или выпьют смертельный яд, то это не причинит им вреда. Они будут возлагать руки на больных, и те будут выздоравливать.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
если возьмут змею или выпьют яд, это не причинит им вреда, и будут исцелять больных, возлагая на них руки".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Голыми руками будут брать змей. К смертельному яду будут нечувствительны. Будут возлагать руки на больных и возвращать им здоровье».
________________________________________
В переводе Лутковского
если их ужалит змея, или же они испиют что-нибудь ядовитое — не повредит им; на недужных будут возлагать руки, и те будут здоровы.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
будутъ брать руками змѣй; и хотя выпьютъ что смертоносное, не повредитъ имъ; возложатъ руки на больныхъ, и они будутъ здравы.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
и в руки будут брать змей, и если выпьют что смертоносное, это им не повредит, и на больных будут возлагать руки, и те будут в добром здравии». [171]
________________________________________
Остромирово Евангелие
въ рукахъ змия възьмуть аще и съмрьтьно чьто испиють. ничьтоже ихъ не вредить на недужьныя рукы възложять. и съдра ви будуть.
________________________________________
Елизаветинская Библия
ѕмїѧ̑ во́змꙋтъ: а҆́ще и҆ что̀ сме́ртно и҆спїю́тъ, не вреди́тъ и҆́хъ: на недꙋ̑жныѧ рꙋ́ки возложа́тъ, и҆ здра́ви бꙋ́дꙋтъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Зми́я во́змут, а́ще и что сме́ртно испию́т, не вреди́т их, на неду́жныя ру́ки возложа́т, и здра́ви бу́дут.
От Марка 16:18 — Библия
Синодальный перевод +
А они пошли и проповедовали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь.
________________________________________
Новый русский перевод +
А ученики пошли и повсюду проповедовали, и Господь содействовал им, подтверждая их слово знамениями.[117]
________________________________________
Перевод Десницкого +
Тогда они разошлись и возвестили об этом повсюду, а Господь содействовал им и подтверждал их слова сопутствующими знамениями.
________________________________________
Современный перевод РБО
А они пошли и везде проповедовали — и Господь содействовал им и подкреплял их проповедь чудесами.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
А ученики пошли и проповедовали повсюду. Господь содействовал им и весть, которую они возвещали, подтверждал чудесами,[5] что свершались при этом.]]
________________________________________
Открытая Библия
А ученики пошли и везде рассказывали Радостную Весть. И везде, где они проповедовали, Господь поддерживал их и подтверждал их слова знаками.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Они же пошли и стали проповедовать Благую Весть повсюду. И, наделяя их силой творить чудеса, Господь подтверждал истинность их послания.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Они же пошли и стали благовествовать повсюду. И Господь помогал им и подтверждал их слова чудесными знамениями, сопровождавшими их проповеди.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Они же, выйдя, проповедали повсюду: Господь им содействовал и утверждал слово последующими знамениями.
________________________________________
Слово Жизни
А ученики пошли и повсюду проповедовали, и Господь был с ними, подтверждая слово знамениями.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
А они пошли и проповедовали повсюду, и Господь содействовал им и подтверждал Слово сопровождавшими его знаками.]]
________________________________________
Еврейский Новый Завет
А они пошли и проповедовали повсюду, а Господь содействовал им и подтверждал весть, сопровождая её знамениями.
________________________________________
Русского Библейского Центра
А они пошли и всюду проповедовали. Господь содействовал им и подкреплял их слова сопутствующими чудесами.]
________________________________________
В переводе Лутковского
Они же пошли и с Господней помощью стали проповедовать повсюду, подтверждая слова свои указанными знамениями. Аминь. 1
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Они же пошли, проповѣдывали вездѣ, при содѣйствіи Господнемъ, и подкрѣпленіи слова послѣдующими знаменіями. Аминь.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
а они, выйдя в путь, повсюду проповедовали, и Господь действовал вместе с ними и подкреплял слово сопутствующими знамениями.]
________________________________________
Остромирово Евангелие
они же изшьдъше. проповедашя вь суду. Господу поспешьствующу. и слово утврьжающу. последьствующиими знамении аминъ.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Ѻ҆ни́ же и҆зше́дше проповѣ́даша всю́дꙋ, гдⷭ҇ꙋ поспѣ́шствꙋющꙋ и҆ сло́во ᲂу҆твержда́ющꙋ послѣ́дствꙋющими зна́меньми. А҆ми́нь.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Они́ же изше́дше пропове́даша всю́ду, Го́споду поспе́шствующу и сло́во утвержда́ющу после́дствующими зна́меньми. Ами́нь.
От Марка 16:20
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко по Воскресении Твоем прежде Марии Магдалине явил Ся еси и Апостолом о Воскресении Своем возвестити повелел еси, последи же паки учеником Своим явити Ся изволил еси и проповедовати Евангелие всея твари повелел еси, тако сильными Твоих учеников молитвами утверди мя, немощного, в Истине Воскресения Твоего!
Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко по Воскресении Твоем прежде Марии Магдалине явил Ся еси и Апостолом о Воскресении Своем возвестити повелел еси, последи же паки учеником Своим явити Ся изволил еси и проповедовати Евангелие всея твари повелел еси, тако сильными Твоих учеников молитвами утверди мя, немощного, в Истине Воскресения Твоего! Аминь.
Молитва о избавлении от рабства
кто кем побежден, тот тому и раб. 2 Петра 2:19
Синодальный перевод +
Это безводные источники, облака и мглы, гонимые бурею: им приготовлен мрак вечной тьмы.
________________________________________
Новый русский перевод +
Эти люди, как безводные источники, как туман, гонимый ветром. Они обречены на беспросветную тьму.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Эти люди — пересохшие источники, гонимые бурей облака, мрак и тьма уготованы им.
________________________________________
Современный перевод РБО
Это иссохшие источники, это тучи, гонимые бурей! Их дожидается непроглядный мрак ада.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Источники без воды, туманы, вихрем гонимые, — вот что такое эти люди. Непроглядная тьма[16] уготована им.
________________________________________
Открытая Библия
Это безводные источники, облака и тучи, гонимые бурей: им приготовлен мрак вечной тьмы,
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Эти лженаставники подобны безводным источникам и облакам, гонимым бурей. Для них сохранено место в кромешной тьме.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Эти лженаставники подобны безводным источникам и облакам, гонимым бурей. Для них сохранено место в самой кромешной тьме.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Это — безводные источники и туманы, вихрем гонимые: им приготовлен мрак тьмы.
________________________________________
Слово Жизни
Эти люди — как колодцы без воды, как туман, гонимый ветром. Их ждут мрак и тьма.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Они — источники безводные, облака, вихрем гонимые, для которых сберегается мрак тьмы.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Они безводные источники, дымка, уносимая порывом ветра; для них приготовлен беспросветный мрак.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Они — сухие источники, туманы, развеянные ветром. Отведено им место во мраке вечной тьмы.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Это безводныя источники [облака] и мглы гонимыя бурею, которымъ блюдется мракъ тьмы вѣчной.
________________________________________
Библия Скорины
Сии суть яко источници безводни, и мъглы от ветръ преносимы ихъже мракъ тмы во веки блюдется,
________________________________________
Елизаветинская Библия
Сі́и сꙋ́ть и҆сто́чницы безво́дни, ѡ҆́блацы и҆ мглы̑ ѿ вѣ́тръ преноси́ми, и҆̀мже мра́къ те́мный во вѣ́ки блюде́тсѧ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Си́и суть исто́чницы безво́дни, о́блацы и мглы от ветр преноси́ми, и́мже мрак те́мный во ве́ки блюде́тся.
2 Петра 2:17 — Библия
Синодальный перевод +
Ибо, произнося надутое пустословие, они уловляют в плотские похоти и разврат тех, которые едва отстали от находящихся в заблуждении.
________________________________________
Новый русский перевод +
Они говорят громкие, но пустые слова, играя на человеческих похотях и распущенности, они снова завлекают к себе тех, кто только-только начинает удаляться от живущих в заблуждении.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Они произносят напыщенную чушь и ловят на приманку телесных желаний тех, кто едва начал отходить от жизни во лжи.
________________________________________
Современный перевод РБО
Ведь они своими напыщенными и пустыми речами завлекают и ловят на приманку необузданных желаний плоти тех, кто только-только стал удаляться от людей, живущих во лжи.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Они совращают своим надутым пустословием, уловляют в сети плотских похотей, в распутство тех слабых, которые только начали удаляться от живущих в заблуждении.
________________________________________
Открытая Библия
потому что, произнося высокомерные пустые слова, они завлекают в человеческие страсти и разврат тех, кто только что отдалился от тех, кто находится в заблуждении.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Они хвалятся впустую и, взывая к желаниям человеческой греховной природы, соблазняют тех, кто только получил спасение от неправедной жизни.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Они похваляются впустую и, взывая к желаниям человеческой греховной натуры, соблазняют тех, кто только начинает отходить от живущих в заблуждении.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Ибо произнося надутые суетные слова, они уловляют в плотские похоти, в распутство, тех, которые с трудом избегают живущих в заблуждении,
________________________________________
Слово Жизни
Они говорят громкие, но пустые слова, играя на человеческих слабостях и желаниях, они снова завлекают к себе тех, кто только-только начинает освобождаться от живущих в заблуждении.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Ведь говоря высокопарное пустословие, они заманивают влечениями плоти и распутством тех, которые недалеко убежали от того, чтобы вернуться в заблуждения.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Произнося напыщенные, но ничего не значащие слова, они, подыгрывая желаниям старого естества, пытаются склонить к разврату тех людей, которые только начали отдаляться от живущих в заблуждении.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Произнося с напыщенным видом пустые слова об интересах плоти, они подговаривают к распутству тех, кому с таким трудом удалось наконец отойти от дурного образа жизни.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Ибо произнося надутое пустословіе, они уловляютъ въ плотскія похоти и развратъ тѣхъ, которые едва отстали отъ находящихся въ заблужденіи.
________________________________________
Библия Скорины
прегордая бо в суете вещающе, прельщають во похоть плоти нечистотами, воистинну отбегше • Иже во блуде жившая,
________________________________________
Елизаветинская Библия
Прегѡ́рдаѧ бо сꙋеты̀ вѣща́юще, прельща́ютъ въ сквє́рны плотскі́ѧ по́хоти, ѿбѣга́ющихъ всѧ́чески ѿ ни́хъ живꙋ́щихъ во льстѝ,
________________________________________
Елизаветинская на русском
Прего́рдая бо суеты́ веща́юще, прельща́ют в скве́рны плотски́я по́хоти, отбега́юще их отню́д живу́щих во льсти.
2 Петра 2:18 — Библия
Синодальный перевод +
Обещают им свободу, будучи сами рабы тления; ибо, кто кем побеждён, тот тому и раб.
________________________________________
Новый русский перевод +
Они обещают людям свободу, хотя сами — рабы разврата. Ведь человек — раб того, чем он порабощен.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Они обещают таким свободу, но сами они рабы погибели, ведь всякий становится рабом того, кто его победил.
________________________________________
Современный перевод РБО
Они обещают им свободу, будучи сами рабами погибели. Ведь кто чему покоряется, тот тому и раб.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Они обещают им свободу, а сами при этом остаются рабами погибели[17] — кем кто побежден, того он и раб.
________________________________________
Открытая Библия
Они обещают им свободу, хотя сами рабы гибели, ведь кто кем побеждён, тот тому и раб.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Эти лженаставники обещают им свободу, хотя сами несвободны, так как являются рабами пагубных привычек. Истинно, человек — раб того, что подчинило его себе.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Эти лженаставники обещают им свободу, но сами не свободны, ибо рабы пагубных привычек также, как человек — раб того, что подчинило его себе.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
обещая им свободу, сами будучи рабами тления; ибо кто кем побежден, тот тому и раб.
________________________________________
Слово Жизни
Они обещают людям свободу, хотя сами они рабы разврата. Ведь человек — раб того, чем он порабощен.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Свободу им обещают, сами рабы, подчиненные погибели — ведь кто кем побежден, тот тем и порабощен.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Они обещают им свободу, при этом сами порабощены растлению; поскольку человек является рабом того, чем он побеждён.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Обещают свободу, хотя сами — рабы ложных ценностей. Кто у кого в подчинении, тот тому и раб, разве нет?
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Обѣщаютъ имъ свободу, будучи сами рабы тлѣнія: ибо кто кѣмъ побѣжденъ, тотъ тому и рабъ.
________________________________________
Библия Скорины
свободу имъ обещавают, сами раби суще тлению от кого убо кто победится, тому и поработится •
________________________________________
Елизаветинская Библия
свобо́дꙋ и҆̀мъ ѡ҆бѣщава́юще, са́ми рабѝ сꙋ́ще тлѣ́нїѧ: и҆́мже бо кто̀ побѣжде́нъ быва́етъ, семꙋ̀ и҆ рабо́тенъ є҆́сть.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Свобо́ду им обещава́юще, са́ми раби́ су́ще тле́ния, и́мже бо кто побежде́н быва́ет, сему́ и рабо́тен есть.
2 Петра 2:19 — Библия
Синодальный перевод +
Вы куплены дорогою ценою; не делайтесь рабами человеков.
________________________________________
Новый русский перевод +
Вы были куплены за дорогую цену, так не становитесь же рабами людей.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Вы были куплены за великую цену — не становитесь рабами людей!
________________________________________
Современный перевод РБО
Вас купили за большую цену, так не становитесь рабами людей!
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
За высокую цену вы куплены — так не будьте рабами людей!
________________________________________
Открытая Библия
Вы куплены дорогой ценой. Не становитесь рабами людей.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Бог заплатил высокую цену, выкупив вас, поэтому не будьте рабами людей.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Вы были куплены дорогой ценой. Не будьте же рабами людей.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Вы дорого куплены: не делайтесь рабами людей.
________________________________________
Слово Жизни
Вы были куплены за дорогую цену, так не становитесь же рабами людей.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
За вас отдана плата: не становитесь же рабами людей.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Вы были куплены дорогой ценой, потому не становитесь рабами людям.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Куплены вы были за дорогую цену. Не делайтесь рабами людей.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Вы куплены дорогою цѣною; не дѣлайтесь рабами человѣковъ.
________________________________________
Библия Скорины
Ценою куплени есте, не будите раби человекомъ •
________________________________________
Елизаветинская Библия
Цѣно́ю кꙋ́плени є҆стѐ: не бꙋ́дите рабѝ человѣ́кѡмъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Цено́ю ку́плени есте́, не бу́дите раби́ челове́ком.
1 Коринфянам 7:23 — Библия
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Аминь.
МОЛИТВА О ОБРЕТЕНИИ
Синодальный перевод +
Увидев же звезду, они возрадовались радостью весьма великою,
________________________________________
Новый русский перевод +
Увидев звезду, мудрецы очень сильно обрадовались.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Велика была их радость, когда они заметили ту звезду.
________________________________________
Современный перевод РБО
Когда они увидели звезду, они очень сильно обрадовались.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Увидев так близко звезду, они преисполнились великой радостью.
________________________________________
Открытая Библия
Увидев звезду, мудрецы очень обрадовались.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Увидев звезду, мудрецы очень обрадовались.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Увидев звезду, мудрецы возликовали.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Увидев звезду, они возрадовались радостью весьма великою.
________________________________________
Слово Жизни
Увидев, что звезда остановилась, мудрецы очень обрадовались.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Глядя на эту звезду, они ликовали.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Когда они увидели звезду, они возликовали от радости.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Волхвы смотрели на звезду и не могли нарадоваться.
________________________________________
В переводе Лутковского
Увидев, что звезда (остановилась), они громко возликовали и в великой радости
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Увидѣвъ же звѣзду остановившеюся, они возрадовались весьма великою радостію;
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
и они, увидев звезду, возрадовались превеликою радостью.
________________________________________
Остромирово Евангелие
видевъше же звезду. въ здрадовашя ся радостию великою зело.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Ви́дѣвше же ѕвѣздꙋ̀, возра́довашасѧ ра́достїю ве́лїею ѕѣлѡ̀,
________________________________________
Елизаветинская на русском
Ви́девше же звезду́, возра́довашася ра́достию ве́лиею зело́.
От Матфея 2:10 — Библия
Синодальный перевод +
и, войдя в дом, увидели Младенца с Мариею, Матерью Его, и, пав, поклонились Ему; и, открыв сокровища свои, принесли Ему дары: золото, ладан и смирну.
________________________________________
Новый русский перевод +
Войдя в дом, они увидели Младенца и Его мать Марию и, павши, поклонились Ему и, открыв свои сокровища, поднесли Ему подарки: золото, ладан[12] и смирну[13].
________________________________________
Перевод Десницкого +
Они вошли в дом и увидели Младенца вместе с Его матерью Марией. Тогда они поклонились Ему до земли и раскрыли ларцы с принесенными для Него дарами: там были золото, ладан и смирна.
________________________________________
Современный перевод РБО
Войдя в дом, они увидели Ребенка и Марию, Его мать, и, встав на колени, склонились перед Ним ниц, а потом, достав ларцы с сокровищами, преподнесли Ему в дар золото, ладан и смирну.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Когда же вошли в дом, то увидели там Младенца с матерью Его Марией. Пав ниц, волхвы поклонились Ему, затем открыли свои ларцы и положили перед Ним дары: золото, ладан и смирну.
________________________________________
Открытая Библия
Они вошли в дом и увидели Младенца с Его матерью Марией. Мудрецы, упав, поклонились Ему и, открыв свои сокровища, преподнесли Ему дары: золото, ладан и смирну.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Они вошли в дом и увидели Младенца с Марией, Его матерью, и, упав ниц, поклонились Ему. Потом они открыли свои ларцы с сокровищами и стали подносить Ему дары: золото, ладан и мирру.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Они вошли в дом и увидели Младенца с Марией, Матерью Его и, упав ниц, поклонились Ему. Потом открыли они свои ларцы с сокровищами и стали подносить Ему дары: золото, благовония и мирра.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И войдя в дом, увидели Младенца с Марией, Матерью Его, и павши поклонились Ему; и открыв сокровища свои, принесли Ему дары: золото, ладан и смирну.
________________________________________
Слово Жизни
Когда они вошли в дом и увидели младенца и Его мать Марию, они поклонились Ему и поднесли Ему подарки: золото, ладан и смирну.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Войдя в дом, они увидели Младенца с Марией, Его матерью, и, пав на землю, распростёрлись перед Ним, а затем, открыв свои ларцы, поднесли Ему в дар золото, фимиам и мирру.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Войдя в дом, они увидели ребёнка с матерью Марией, и пали ниц, и поклонились ему. Затем они открыли свои сумы и преподнесли ему в дар золото, ладан и мирру.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Войдя в дом, они увидели Младенца с Матерью Марией и пали, поклонились Ему, развернули свои сокровища и поднесли Ему дары: золото, ладан и смирну.
________________________________________
В переводе Лутковского
вошли в дом, где увидели Младенца вместе с матерью Его; пав ниц, они воздали поклонение Ему и, раскрыв ларцы свои, преподнесли Ему дары: золото, ладан и смирну.2 (Пс 71:9−11; Ис 60:6)
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
вошли въ домъ; увидѣли младенца съ матерью Его Маріею, и падши поклонились Ему; и открывъ свои сокровища, поднесли Ему дары: золото, ливанъ и смѵрну. И получивъ во снѣ повелѣніе,
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
А когда вошли они под кров, увидели Дитя вместе с Марией, Матерью Его, и, упав ниц, поклонились Ему, и открыли свои ларцы с сокровищами, и преподнесли Ему дары — золото, ладан и мирру. [5]
________________________________________
Остромирово Евангелие
и въшьдъше въ храмину. видешя Отрочя. съ Мариею Материю Его. и падъше поклонишяся Ему. и отвръзъше съкровища своя. принесошя Ему дары. злато и ливанъ и змирьну.
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ прише́дше въ хра́минꙋ, ви́дѣша ѻ҆троча̀ съ мр҃і́ею мт҃рїю є҆гѡ̀, и҆ па́дше поклони́шасѧ є҆мꙋ̀: и҆ ѿве́рзше сокрѡ́вища своѧ̑, принесо́ша є҆мꙋ̀ да́ры, зла́то и҆ лїва́нъ и҆ смѵ́рнꙋ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И прише́дше в хра́мину, ви́деша Отроча́ с Мари́ею, Ма́терию Его́, и па́дше, поклони́шася Ему́, и отве́рзше сокро́вища своя́, принесо́ша Ему́ да́ры: зла́то, и лива́н, и смν́рну.
От Матфея 2:11 — Библия
Синодальный перевод +
Кто побеждает и соблюдает дела Мои до конца, тому дам власть над язычниками,
________________________________________
Новый русский перевод +
Побеждающему и исполняющему Мою волю до конца Я дам власть над народами[27],
________________________________________
Перевод Десницкого +
А победитель, который сохранит дела Мои до конца, — ему Я дам власть над народами,
________________________________________
Современный перевод РБО
А победителю, который до конца исполняет все, что Я велю, Я дам власть над народами, как Я сам получил ее от Моего Отца.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Тому, кто побеждает, кто до конца в труде Моем пребывает, дам Я власть над народами [15]
________________________________________
Открытая Библия
Кто побеждает и исполняет Мои дела до конца, тому дам власть над народами,
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Тому, кто победит и до конца будет поступать так, как Я велю, Я дам власть над язычниками, подобно тому как Я получил её от Моего Отца.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Тому, кто победит и до конца будет поступать, как Я велю, Я дам власть над язычниками, подобно тому, как Я получил её от Отца Моего,
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И тому, кто побеждает и кто соблюдает до конца дела Мои, Я дам ему власть над язычниками,
________________________________________
Слово Жизни
Победителю и тому, кто исполняет Мою волю до конца, Я дам власть над народами,
________________________________________
Открытый перевод НЗ
И тому, кто побеждает и кто соблюдает до конца дела Мои — дам власть над народами,
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Побеждающему и продолжающему исполнять то, чего я желаю, пока не достигнута цель, я дам власть над народами;
________________________________________
Русского Библейского Центра
Победителю, до конца трудящемуся Моими трудами, дам власть над народами, —
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Тому, кто побѣждаетъ и соблюдаетъ дѣла Мои до конца, дамъ власть надъ язычниками:
________________________________________
Елизаветинская Библия
И҆ побѣжда́ющемꙋ и҆ соблюда́ющемꙋ дѣла̀ моѧ̑ до конца̀, да́мъ є҆мꙋ̀ вла́сть на ꙗ҆зы́цѣхъ,
________________________________________
Елизаветинская на русском
И побежда́ющему и соблюда́ющему дела́ Моя́ до конца́, да́м ему́ вла́сть на язы́цех,
Откровение 2:26 — Библия
Синодальный перевод +
Просите, и дано будет вам; ищите, и найдёте; стучите, и отворят вам;
________________________________________
Новый русский перевод +
Просите — и вам дадут, ищите — и найдете, стучите — и вам откроют.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Просите — и вам будет дано. Ищите — и найдете. Стучите — и вам отворят.
________________________________________
Современный перевод РБО
Просите — и Бог вам даст, ищите — и найдете, стучите — и Он вам отворит.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Просите — и дано вам будет, ищите — и найдете, стучитесь — и отворят вам.
________________________________________
Открытая Библия
Просите — и вам будет дано. Ищите — и найдёте. Стучите — и вам откроют.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
«Просите, и вам воздастся; ищите, и найдёте. Стучите, и дверь отворится перед вами.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Просите и воздастся вам, ищите и найдёте. Стучитесь и дверь отворится перед вами.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучитесь, и отворят вам.
________________________________________
Слово Жизни
— Просите — и получите, ищите — и найдете, стучите — и вам откроют.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Просите — и вам будет дано, ищите — и вы найдёте, стучите — и вам откроют.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Не прекращайте просить, и будет дано вам; не прекращайте искать, и найдёте; не переставайте стучать, и дверь откроется вам.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Просите — и будет вам дано. Ищите — и найдете. Стучите — и вам отворят.
________________________________________
В переводе Лутковского
Просите, и будет дано вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам, (Иер 29:13)
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Просите, и дастся вамъ; ищите, и найдете; стучитесь, и отворятъ вамъ: ибо всякой просящій получаетъ,
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Просите, и дано будет вам; ищите, и вы найдете; стучитесь, и вам отворят.
________________________________________
Остромирово Евангелие
просите и дасться вамъ. ищете. и обрящете. тлъцете и отъврьзеться вамъ
________________________________________
Елизаветинская Библия
Проси́те, и҆ да́стсѧ ва́мъ: и҆щи́те, и҆ ѡ҆брѧ́щете: толцы́те, и҆ ѿве́рзетсѧ ва́мъ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Проси́те и да́стся вам, ищи́те и обря́щете, толцы́те и отве́рзется вам.
От Матфея 7:7 — Библия
Синодальный перевод +
ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.
________________________________________
Новый русский перевод +
Кто просит — получает, и кто ищет — находит, и кто стучит — тому откроют.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Ведь всякий просящий получает, ищущий находит и стучащему отворяют.
________________________________________
Современный перевод РБО
Всякий, кто просит, получает, кто ищет, находит, и тому, кто стучит, отворяют.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Ибо всякий, кто просит, получает, кто ищет, находит, и тому, кто стучится, отворяют.
________________________________________
Открытая Библия
Потому что любой, кто просит, получает; тот, кто ищет, находит; тому, кто стучит, откроют.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Кто просит — получит; кто ищет — найдёт; и откроется дверь перед тем, кто стучится.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Кто просит, получит; кто ищет, всегда найдёт; и откроется дверь перед тем, кто стучится.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащемуся отворят.
________________________________________
Слово Жизни
Каждый, кто просит, получает, и кто ищет, находит, и кто стучит — тому откроют.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Ибо всякий, кто просит, — получает, и кто ищет — находит, и тому, кто стучит в дверь, откроют.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Потому что всякий настойчиво просящий, получает; непрестанно ищущий, находит; а настойчиво стучащему откроется дверь.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Кто просит — тому дается. Кто ищет — тому найдется. Кто стучится — тому отворяется.
________________________________________
В переводе Лутковского
ибо каждый просящий — получает, ищущий — находит, а стучащему — отворяют.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
и ищущій находитъ, и стучащемуся отворяютъ. Есть ли между вами такой человѣкъ,
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Ибо всякий, кто просит, получает, и кто ищет, находит, и кто стучится, тому отворят.
________________________________________
Остромирово Евангелие
вьсякъ бо просяи прииметь. и ищяи обретаеть. и тлъкущууму отъвьрьзеться.
________________________________________
Елизаветинская Библия
всѧ́къ бо просѧ́й прїе́млетъ, и҆ и҆щѧ́й ѡ҆брѣта́етъ, и҆ толкꙋ́щемꙋ ѿве́рзетсѧ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Всяк бо прося́й прие́млет, и ищя́й обрета́ет, и толку́щему отве́рзется.
От Матфея 7:8 — Библия
Синодальный перевод +
И если чего попросите у Отца во имя Моё, то сделаю, да прославится Отец в Сыне.
________________________________________
Новый русский перевод +
Я сделаю всё, чего бы вы ни попросили во имя Мое, чтобы Отец был прославлен через Сына.
________________________________________
Перевод Десницкого +
И чего бы вы ни попросили во имя Мое, Я это совершу, чтобы Отец прославился в Сыне.
________________________________________
Современный перевод РБО
Все, о чем ни попросите, призвав Мое имя, Я исполню, чтобы был прославлен Отец через Сына.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
И тогда всё, о чем ни попросили бы вы во имя[7] Мое, сделаю Я, чтобы прославлен был Отец в Сыне.
________________________________________
Открытая Библия
Если что-нибудь попросите у Отца во имя Моё, то сделаю, чтобы прославился Отец в Сыне.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я исполню для вас всё, что ни попросите у Меня, и прославится Отец в Сыне.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И Я исполню для вас всё, что ни попросите у Меня, и прославится Отец в Сыне.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И о чем ни попросите во имя Мое, Я сотворю, чтобы прославлен был Отец в Сыне.
________________________________________
Слово Жизни
Я сделаю все, чего бы вы ни попросили во имя Мое, чтобы Отец был прославлен в Сыне.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Всё, что вы Моим именем попросите, Я исполню, чтобы Отец был прославлен в Сыне.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
На самом деле, всё, что вы попросите в моё имя, я исполню, чтобы Отец прославился в Сыне.
________________________________________
Русского Библейского Центра
О чем бы вы Меня ни попросили, все исполню. Так Сын прославит Отца.
________________________________________
В переводе Лутковского
поэтому о чём бы ни просили вы (в молитве) во имя Моё, Я сделаю это, чтобы Отец прославился в Сыне.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И о чемъ ни попросите во имя Мое, все то сдѣлаю; да прославится Отецъ въ Сынѣ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
и егоже колижьдо просите въ имя Мое то сътвору. да прославиться Отець о Сыну
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ є҆́же а҆́ще что̀ про́сите (ѿ ѻ҆ц҃а̀) во и҆́мѧ моѐ, то̀ сотворю̀, да просла́витсѧ ѻ҆ц҃ъ въ сн҃ѣ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
И е́же а́ще что про́сите от Отца́ о и́мени Мое́м, то сотворю́, да просла́вится Оте́ц в Сы́не.
От Иоанна 14:13 — Библия
Синодальный перевод +
Если чего попросите во имя Моё, Я то сделаю.
________________________________________
Новый русский перевод +
Чего ни попросите во имя Мое, Я то сделаю.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Да, о чем вы Меня попросите во имя Мое — Я это совершу.
________________________________________
Современный перевод РБО
Если Меня вы о чем-то попросите, призвав Мое имя, Я исполню.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Я сделаю всё, о чем вы ни попросите Меня[8] во имя Мое.
________________________________________
Открытая Библия
Если что-нибудь попросите во имя Моё, Я сделаю это.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
И если попросите Меня о чём-либо во имя Моё, то Я исполню вашу просьбу».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И если чего попросите во имя Моё, Я исполню".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Если о чем попросите Меня во имя Мое, Я сотворю.
________________________________________
Слово Жизни
Просите Меня о чем угодно во имя Мое, и Я сделаю это.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Если вы о чём-нибудь Моим именем попросите, Я это исполню.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Если вы попросите меня о чём-либо в моё имя, я исполню.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Любую просьбу, ко Мне обращенную, исполню.
________________________________________
В переводе Лутковского
Все, о чём вы попросите во имя Моё, будет Мною исполнено.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Естьли о чемъ попросите во имя Мое; Я то сдѣлаю. Естьли любите Меня;
________________________________________
Остромирово Евангелие
и а ще чесо просите въ имя Мое. Азъ сътвору
________________________________________
Елизаветинская Библия
(и҆) а҆́ще чесѡ̀ про́сите во и҆́мѧ моѐ, а҆́зъ сотворю̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И а́ще чесо́ про́сите во и́мя Мое́, Аз сотворю́.
От Иоанна 14:14 — Библия
Синодальный перевод +
Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела.
________________________________________
Новый русский перевод +
Неужели вы не верите, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые Я вам говорю, не Мои слова. Это Отец, Который живет во Мне, совершает Свою работу.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Ты не веришь, что Я — в Отце, а Отец — во Мне? Слова, которые Я говорю, — Я их говорю не Сам от Себя. Это Отец пребывает во Мне и свершает Свои дела.
________________________________________
Современный перевод РБО
Ты не веришь, что Я — в Отце, а Отец — во Мне? Те слова, что Я вам говорю, Я не от себя говорю — это Отец, который во Мне, совершает Свои дела.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Или не веришь, что Я — в Отце, и Отец — во Мне? Сами слова, которые Я вам говорю, не от Себя говорю. Отец, во Мне живущий,[6] во Мне и действует, всё это — Его дела.
________________________________________
Открытая Библия
Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые Я вам говорю, говорю не от Себя. Отец, Который пребывает во Мне, — Он творит дела.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Ты ведь веришь, что Я в Отце, а Отец — во Мне? Слова, которые Я говорю вам, не от Меня, но Отец, пребывающий во Мне, совершает Свои дела.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Ты ведь веришь, что Я в Отце, а Отец во Мне? Слова, которые Я обращаю к вам, не от Меня: Отец, пребывающий во Мне, свершает Свои деяния.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Не веришь ты, что Я в Отце, и Отец во Мне? Те слова, которые Я говорю вам, Я не от Себя говорю: Отец, во Мне пребывающий, творит дела Свои.
________________________________________
Слово Жизни
Неужели вы не верите, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые Я вам говорю, не Мои слова. Это Отец, который живет во Мне, совершает свою работу.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Или ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Мои речи к вам не от Меня исходят — то Отец, который во Мне, творит Своё дело.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Разве ты не веришь, что я един с Отцом, и Отец един со мной? Что я говорю вам, то говорю не от себя лично: Отец, живущий во мне, совершает Свои дела.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Разве ты не веришь, что Я — в Отце и Отец — во Мне? Вот вы слышите Мои слова, а Я говорю их не от Себя. Все совершает Мой Отец — Он всегда во Мне.
________________________________________
В переводе Лутковского
Неужели ты не убедился, что Я — в Отце и Отец — во Мне? Ведь даже слова, которые Я говорю, Я говорю не от Своего имени, — это Отец, Который пребывает во Мне, совершает дела Свои.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Развѣ ты не вѣришь, что Я въ Отцѣ, и Отецъ во Мнѣ? Слова, которыя говорю Я вамъ, говорю не отъ Себя; Отецъ пребывающій во Мнѣ, Онъ творитъ дѣла.
________________________________________
Остромирово Евангелие
не веруеши ли. яко Азъ въ Отци. и Отець въ Мъне есть глаголы яже Азъ глаголю вамъ. о Себе не глаголю Отець же пребывая въ Мъне. Тъ творить дела
________________________________________
Елизаветинская Библия
не вѣ́рꙋеши ли, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ во ѻ҆ц҃ѣ̀, и҆ ѻ҆ц҃ъ во мнѣ̀ є҆́сть; [Заⷱ҇ 48] гл҃го́лы, ꙗ҆̀же а҆́зъ гл҃ю ва́мъ, ѡ҆ себѣ̀ не гл҃ю: ѻ҆ц҃ъ же во мнѣ̀ пребыва́ѧй, то́й твори́тъ дѣла̀:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Не ве́руеши ли, я́ко Аз во Отце́, и Оте́ц во Мне есть? Глаго́лы, я́же Аз глаго́лю вам, о Себе́ не глаго́лю, Оте́ц же во Мне пребыва́яй, Той твори́т дела́.
От Иоанна 14:10 — Библия
Синодальный перевод +
И славу, которую Ты дал Мне, Я дал им: да будут едино, как Мы едино.
________________________________________
Новый русский перевод +
Я наделил их славой, которую Ты дал Мне, чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно:
________________________________________
Перевод Десницкого +
Я передал им славу, которой Ты наделил Меня, чтобы они были едины, как едины и Мы:
________________________________________
Современный перевод РБО
Я им дал ту же Славу, которую дал Мне Ты, чтобы были они едины, как и мы едины с Тобой.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Тою же самой славой, которую Ты дал Мне, Я их наделил, чтобы, как Мы, они едины были.
________________________________________
Открытая Библия
И славу, которую Ты дал Мне, Я дал им: пусть будут едины, как Мы едины.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я дал им славу, которую Ты дал Мне, чтобы они стали едины, как Ты и Я.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Я принёс им славу, которую Ты даровал мне, чтобы они стали едины, как едины Ты и Я.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И славу, которую Ты даровал Мне, Я даровал им, да будут едино, как Мы едино.
________________________________________
Слово Жизни
Я наделил их славой, которую Ты дал Мне, чтобы они были одно, как и Мы одно:
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Славу, которую Ты мне дал, Я дал им, чтобы они были одно, как и мы — одно:
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Славу, которую Ты дал мне, я передал им, чтобы они были одно, подобно тому, как мы одно —
________________________________________
Русского Библейского Центра
Я передал им славу, которую Ты Мне дал. Пусть они вместе составят одно, как Мы — одно.
________________________________________
В переводе Лутковского
Я прославлю их той славой, которую Ты дал Мне, чтобы они пребывали в единении, подобном единению.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И славу, которую Ты Мнѣ далъ, Я далъ имъ: да будутъ едино, какъ и Мы едино.
________________________________________
Остромирово Евангелие
и Азъ славу юже далъ еси Мъне. дахъ имъ да будуть едино. якоже и Мы едино
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ а҆́зъ сла́вꙋ, ю҆́же да́лъ є҆сѝ мнѣ̀, да́хъ и҆̀мъ: да бꙋ́дꙋтъ є҆ди́но, ꙗ҆́коже мы̀ є҆ди́но є҆сма̀:
________________________________________
Елизаветинская на русском
И Аз сла́ву, ю́же дал еси́ Мне, дах им, да бу́дут еди́но, я́коже Мы еди́но есма́.
От Иоанна 17:22 — Библия
Синодальный перевод +
Я в них, и Ты во Мне; да будут совершены воедино, и да познает мир, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня.
________________________________________
Новый русский перевод +
Я в них, а Ты — во Мне. Пусть же они будут в совершенном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и что Ты полюбил их, как и Меня.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Я — в них, а Ты — во Мне. И да будет их единство с Нами совершенным, чтобы мир познал: это Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил и Меня.
________________________________________
Современный перевод РБО
Я — в них, и Ты — во Мне, чтобы были они в полном единстве! И пусть мир узнает, что послал Меня Ты и что Ты полюбил их так же, как Меня полюбил.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
И теперь, когда Я — в них и Ты — во Мне, они могут быть в полном единстве, чтобы знал мир, что Ты послал Меня и что они Тобой любимы, как Я Тобою любим.
________________________________________
Открытая Библия
Я в них, и Ты во Мне. Пусть будет их единство совершенным, чтобы мир познал, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я буду един с ними, а Ты — со Мной. Пусть и они будут в полном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и возлюбил их так же, как Меня.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Я в них, а Ты во Мне. Пусть же и они станут единым целым, дабы мир узнал, что Ты послал Меня, и возлюбил их так же, как Меня.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Я в них, и Ты во Мне, да будут они совершении во едино, чтобы знал мир, что Ты Меня послал и возлюбил их, как Меня возлюбил.
________________________________________
Слово Жизни
Я в них, а Ты — во Мне. Пусть же они будут в совершенном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и что Ты полюбил их, как Меня.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Я — в них, а Ты — во Мне, так чтобы они были совершенным единством и чтобы мир узнал, что Я послан Тобой и что Ты полюбил их так, как полюбил Меня.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
я един с ними, и Ты со мной, чтобы они были одним целым, и мир осознает, что Ты послал меня, и что Ты возлюбил их так же, как возлюбил меня.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Я — в них, Ты — во Мне. Так они составят одно Божье единство — и мир узнает, что это Ты прислал Меня и что Ты любишь их так же, как любишь Меня.
________________________________________
В переводе Лутковского
Я — в них, а Ты — во Мне; пусть же пребудут они в неразрывном единении с Нами, чтобы мир узнал: Ты послал Меня (к ним), потому что любишь их так же, как любишь Меня.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Я въ нихъ, и Ты во Мнѣ: да будутъ совершены во едино, и да познаетъ міръ, что Ты Меня послалъ, и возлюбилъ ихъ, какъ Меня возлюбилъ. Отче!
________________________________________
Остромирово Евангелие
и Азъ въ нихъ. и ти въ Мъне. да будуть съвьршени въ едино. и да разумееть миръ. яко Ты Мя посъла. и възълюбилъ я еси. якоже и Мя възлюбилъ еси.
________________________________________
Елизаветинская Библия
а҆́зъ въ ни́хъ, и҆ ты̀ во мнѣ̀: да бꙋ́дꙋтъ соверше́ни во є҆ди́но, и҆ да разꙋмѣ́етъ мі́ръ, ꙗ҆́кѡ ты̀ мѧ̀ посла́лъ є҆сѝ и҆ возлюби́лъ є҆сѝ и҆̀хъ, ꙗ҆́коже менѐ возлюби́лъ є҆сѝ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Аз в них, и Ты во Мне, да бу́дут сверше́ни во еди́но, и да разуме́ет міръ, я́ко Ты Мя посла́ еси́ и возлюби́л еси́ их, я́коже Мене́ возлюби́л еси́.
От Иоанна 17:23 — Библия
Синодальный перевод +
Отче праведный! и мир Тебя не познал; а Я познал Тебя, и сии познали, что Ты послал Меня.
________________________________________
Новый русский перевод +
Праведный Отец, хотя мир и не знает Тебя, но Я знаю Тебя, и они[111] знают, что Ты послал Меня.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Праведный Мой Отец, этот мир Тебя не познал, а Я познал Тебя. Познали и они, что Я — Твой посланник.
________________________________________
Современный перевод РБО
Отец праведный, мир Тебя не узнал — но Я Тебя знаю, — а они узнали, что послал Меня Ты.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Отец Мой праведный, мир не знает Тебя, но знаю Тебя Я,[15] и они знают, что это Ты послал Меня.
________________________________________
Открытая Библия
Праведный Отец! Хоть мир Тебя не познал, Я познал Тебя. И они познали, что Ты послал Меня.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Праведный Отец! Мир не знает Тебя, Я же знаю Тебя, как и эти ученики Мои знают, что Ты послал Меня.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Праведный Отец! Мир не знает Тебя, Я же знаю Тебя, как и они знают, что Ты послал Меня.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Отче праведный, и мир Тебя не познал, но Я Тебя познал, и они познали, что Ты Меня послал.
________________________________________
Слово Жизни
Праведный Отец, хотя мир и не знает Тебя, но Я знаю Тебя, и они знают, что Ты послал Меня.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Отец мой Праведный! Мир Тебя не узнал, а Я Тебя знаю, и знают они, что послал Меня Ты.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Праведный Отец, миру Ты не известен, но Ты известен мне, и эти люди узнали, что Ты послал меня.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Отче праведный! Мир не знает Тебя. Но Я знаю Тебя. Знают и они, что это Ты прислал Меня.
________________________________________
В переводе Лутковского
Отче праведный! Мир Тебя не познал, Я же познал Тебя, и вот они знают, что Ты послал Меня.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Отче праведный! міръ Тебя не позналъ: но Я позналъ Тебя, и сіи познали, что Ты Меня послалъ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
Отче правьдьныи. и миръ Тебе не позна. Азъ же Тя познахъ. и си познашя. яко Ты Мя посъла.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Ѻ҆́ч҃е првⷣный, и҆ мі́ръ тебѐ не позна̀, а҆́зъ же тѧ̀ позна́хъ, и҆ сі́и позна́ша, ꙗ҆́кѡ ты̀ мѧ̀ посла́лъ є҆сѝ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
О́тче пра́ведный, и міръ Тебе́ не позна́, Аз же Тя позна́х, и си́и позна́ша, я́ко Ты Мя посла́.
От Иоанна 17:25 — Библия
Синодальный перевод +
И Я открыл им имя Твоё и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них.
________________________________________
Новый русский перевод +
Я открыл им Твое имя и ещё открою, чтобы та любовь, которой Ты полюбил Меня, была и в них, и чтобы Я был в них».
________________________________________
Перевод Десницкого +
Я открыл им Твое имя и буду открывать впредь, чтобы та любовь, которой Ты Меня полюбил, была и в них, как и Сам Я в них.
________________________________________
Современный перевод РБО
Я им показал и еще покажу, каков Ты, чтобы та же любовь, какой Ты Меня полюбил, была в них так же, как Я в них».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Я открыл им Тебя[16] и буду открывать вновь и вновь, чтобы любовь, какой Ты любишь Меня, была в них, как Я в них».
________________________________________
Открытая Библия
Я открыл им Твоё имя и ещё открою, чтобы любовь, которой Ты полюбил Меня, пребывала в них, и чтобы Я был в них».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я открыл им Тебя и впредь буду открывать, чтобы та любовь, которой Ты возлюбил Меня, была бы в них и чтобы и Я был в них».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Я не только открыл им Тебя, но и впредь буду открывать им Тебя, чтобы та любовь, которую Ты даровал Мне, принадлежала и им, и Я продолжал жить в них".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И Я поведал им имя Твое и поведаю, чтобы любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них была, и Я в них.
________________________________________
Слово Жизни
Я открыл им Твое имя и еще открою, чтобы та любовь, которой Ты полюбил Меня, была и в них и чтобы Я был в них.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Я им открыл Твоё имя и буду его открывать, чтобы и та любовь, которой Ты полюбил Меня, и Я — были в них.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Я открыл им Твоё имя, и буду продолжать возвещать о нём, чтобы в них обитала любовь, которой Ты полюбил меня, и буду един с ними".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Я открыл им Тебя и открою еще многое. Пусть в них будет жить Твоя любовь, как живет она во Мне, тогда в них буду жить и Я».
________________________________________
В переводе Лутковского
Я приведу их к познанию имени Твоего, которое Я открыл им, чтобы любовь, которой Ты возлюбил Меня, пребывала в них так же, как и Я в них.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И Я открылъ имъ имя Твое, и открою: да любовь, коею Ты возлюбилъ Меня, въ нихъ будетъ, и Я въ нихъ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
и съказаахъ имъ имя Твое и съкажу. да любы еюже Мя еси възлюбилъ. въ нихъ будеть и Азъ въ нихъ.
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ сказа́хъ и҆̀мъ и҆́мѧ твоѐ, и҆ скажꙋ̀, да любы̀, є҆́юже мѧ̀ є҆сѝ возлюби́лъ, въ ни́хъ бꙋ́детъ, и҆ а҆́зъ въ ни́хъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И сказа́х им и́мя Твое́, и скажу́, да любы́, е́юже Мя еси́ возлюби́л, в них бу́дет, и Аз в них.
От Иоанна 17:26 — Библия
Синодальный перевод +
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду.
________________________________________
Новый русский перевод +
Говорю вам истину: кто верит в Меня, тот сможет делать то, что Я делаю. Он сможет сделать ещё больше, потому что Я возвращаюсь к Отцу.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Аминь, аминь говорю вам: кто верит в Меня, тот сотворит те же дела, что творю Я, и даже больше того, потому что Сам Я ухожу к Отцу.
________________________________________
Современный перевод РБО
Говорю вам истинную правду: тот, кто верит в Меня, будет делать те же дела, что и Я, и даже бо́льшие сделает, потому что Я отправляюсь к Отцу.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Уверяю вас, верящий в Меня будет делать то, что Я делаю, и даже большие дела совершит, потому что Я ухожу к Отцу.
________________________________________
Открытая Библия
Истину, истину говорю вам: тот, кто верит в Меня, сделает дела, которые Я делаю, и больше этого сделает, потому что Я иду к Моему Отцу.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Истинно вам говорю: кто верует в Меня, сможет исполнить то же, что и Я, и даже больше того, что исполнено Мной, так как Я иду к Отцу.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Истинно говорю: кто верует в Меня, сможет исполнить то же, что и Я, и даже больше того, что исполнено Мной, ибо Я иду к Отцу.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня будет творить дела, которые Я творю, и большие этих будет творить, потому что Я иду к Отцу.
________________________________________
Слово Жизни
Говорю вам истину, кто верит в Меня, тот сможет делать то, что Я делаю. Он сможет сделать еще больше, потому что Я возвращаюсь к Отцу.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня совершит и то, что Я совершаю, и больше того совершит, ибо Я иду к Отцу.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Да, именно! Говорю вам, что верящий в меня тоже будет делать то, что делаю я! Именно так, он совершит и более великие дела, потому что я ухожу к Отцу.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Поверьте истинному слову: что совершаю Я, совершит и тот, кто верит в Меня. Совершит и многое другое — после того, как Я уйду к Отцу.
________________________________________
В переводе Лутковского
Уверяю вас: верующий в Меня сможет совершить те же чудеса, которые Я совершаю, и даже более значительные. Я же возвращаюсь к Отцу Моему,
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
вѣрующій въ Меня, дѣла, которыя творю Я, и онъ сотворитъ, и больше тѣхъ сотворитъ: потому что Я къ Отцу Моему иду.
________________________________________
Остромирово Евангелие
амиинъ. аминъ глаголю вамъ. веруяивъ Мя дела яже Азъ творю. и тъ сътворить и бо льша сихъ сътворить. яко Азъ къ Отцю гряду
________________________________________
Елизаветинская Библия
А҆ми́нь, а҆ми́нь гл҃ю ва́мъ: вѣ́рꙋѧй въ мѧ̀, дѣла̀, ꙗ҆̀же а҆́зъ творю̀, и҆ то́й сотвори́тъ, и҆ бѡ́льша си́хъ сотвори́тъ: ꙗ҆́кѡ а҆́зъ ко ѻ҆ц҃ꙋ̀ моемꙋ̀ грѧдꙋ̀:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Ами́нь, ами́нь глаго́лю вам: ве́руяй в Мя, дела́, я́же Аз творю́, и той сотвори́т, и бо́льша сих сотвори́т, я́ко Аз ко Отцу́ Моему́ гряду́.
От Иоанна 14:12 — Библия
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдаешму дела Твоя до конца дати звезду утверннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою!
Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Аминь.
МОЛИТВА О ОБРЕТЕНИИ
Синодальный перевод +
Увидев же звезду, они возрадовались радостью весьма великою,
________________________________________
Новый русский перевод +
Увидев звезду, мудрецы очень сильно обрадовались.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Велика была их радость, когда они заметили ту звезду.
________________________________________
Современный перевод РБО
Когда они увидели звезду, они очень сильно обрадовались.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Увидев так близко звезду, они преисполнились великой радостью.
________________________________________
Открытая Библия
Увидев звезду, мудрецы очень обрадовались.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Увидев звезду, мудрецы очень обрадовались.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Увидев звезду, мудрецы возликовали.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Увидев звезду, они возрадовались радостью весьма великою.
________________________________________
Слово Жизни
Увидев, что звезда остановилась, мудрецы очень обрадовались.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Глядя на эту звезду, они ликовали.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Когда они увидели звезду, они возликовали от радости.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Волхвы смотрели на звезду и не могли нарадоваться.
________________________________________
В переводе Лутковского
Увидев, что звезда (остановилась), они громко возликовали и в великой радости
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Увидѣвъ же звѣзду остановившеюся, они возрадовались весьма великою радостію;
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
и они, увидев звезду, возрадовались превеликою радостью.
________________________________________
Остромирово Евангелие
видевъше же звезду. въ здрадовашя ся радостию великою зело.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Ви́дѣвше же ѕвѣздꙋ̀, возра́довашасѧ ра́достїю ве́лїею ѕѣлѡ̀,
________________________________________
Елизаветинская на русском
Ви́девше же звезду́, возра́довашася ра́достию ве́лиею зело́.
От Матфея 2:10 — Библия
Синодальный перевод +
и, войдя в дом, увидели Младенца с Мариею, Матерью Его, и, пав, поклонились Ему; и, открыв сокровища свои, принесли Ему дары: золото, ладан и смирну.
________________________________________
Новый русский перевод +
Войдя в дом, они увидели Младенца и Его мать Марию и, павши, поклонились Ему и, открыв свои сокровища, поднесли Ему подарки: золото, ладан[12] и смирну[13].
________________________________________
Перевод Десницкого +
Они вошли в дом и увидели Младенца вместе с Его матерью Марией. Тогда они поклонились Ему до земли и раскрыли ларцы с принесенными для Него дарами: там были золото, ладан и смирна.
________________________________________
Современный перевод РБО
Войдя в дом, они увидели Ребенка и Марию, Его мать, и, встав на колени, склонились перед Ним ниц, а потом, достав ларцы с сокровищами, преподнесли Ему в дар золото, ладан и смирну.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Когда же вошли в дом, то увидели там Младенца с матерью Его Марией. Пав ниц, волхвы поклонились Ему, затем открыли свои ларцы и положили перед Ним дары: золото, ладан и смирну.
________________________________________
Открытая Библия
Они вошли в дом и увидели Младенца с Его матерью Марией. Мудрецы, упав, поклонились Ему и, открыв свои сокровища, преподнесли Ему дары: золото, ладан и смирну.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Они вошли в дом и увидели Младенца с Марией, Его матерью, и, упав ниц, поклонились Ему. Потом они открыли свои ларцы с сокровищами и стали подносить Ему дары: золото, ладан и мирру.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Они вошли в дом и увидели Младенца с Марией, Матерью Его и, упав ниц, поклонились Ему. Потом открыли они свои ларцы с сокровищами и стали подносить Ему дары: золото, благовония и мирра.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И войдя в дом, увидели Младенца с Марией, Матерью Его, и павши поклонились Ему; и открыв сокровища свои, принесли Ему дары: золото, ладан и смирну.
________________________________________
Слово Жизни
Когда они вошли в дом и увидели младенца и Его мать Марию, они поклонились Ему и поднесли Ему подарки: золото, ладан и смирну.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Войдя в дом, они увидели Младенца с Марией, Его матерью, и, пав на землю, распростёрлись перед Ним, а затем, открыв свои ларцы, поднесли Ему в дар золото, фимиам и мирру.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Войдя в дом, они увидели ребёнка с матерью Марией, и пали ниц, и поклонились ему. Затем они открыли свои сумы и преподнесли ему в дар золото, ладан и мирру.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Войдя в дом, они увидели Младенца с Матерью Марией и пали, поклонились Ему, развернули свои сокровища и поднесли Ему дары: золото, ладан и смирну.
________________________________________
В переводе Лутковского
вошли в дом, где увидели Младенца вместе с матерью Его; пав ниц, они воздали поклонение Ему и, раскрыв ларцы свои, преподнесли Ему дары: золото, ладан и смирну.2 (Пс 71:9−11; Ис 60:6)
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
вошли въ домъ; увидѣли младенца съ матерью Его Маріею, и падши поклонились Ему; и открывъ свои сокровища, поднесли Ему дары: золото, ливанъ и смѵрну. И получивъ во снѣ повелѣніе,
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
А когда вошли они под кров, увидели Дитя вместе с Марией, Матерью Его, и, упав ниц, поклонились Ему, и открыли свои ларцы с сокровищами, и преподнесли Ему дары — золото, ладан и мирру. [5]
________________________________________
Остромирово Евангелие
и въшьдъше въ храмину. видешя Отрочя. съ Мариею Материю Его. и падъше поклонишяся Ему. и отвръзъше съкровища своя. принесошя Ему дары. злато и ливанъ и змирьну.
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ прише́дше въ хра́минꙋ, ви́дѣша ѻ҆троча̀ съ мр҃і́ею мт҃рїю є҆гѡ̀, и҆ па́дше поклони́шасѧ є҆мꙋ̀: и҆ ѿве́рзше сокрѡ́вища своѧ̑, принесо́ша є҆мꙋ̀ да́ры, зла́то и҆ лїва́нъ и҆ смѵ́рнꙋ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И прише́дше в хра́мину, ви́деша Отроча́ с Мари́ею, Ма́терию Его́, и па́дше, поклони́шася Ему́, и отве́рзше сокро́вища своя́, принесо́ша Ему́ да́ры: зла́то, и лива́н, и смν́рну.
От Матфея 2:11 — Библия
Синодальный перевод +
Кто побеждает и соблюдает дела Мои до конца, тому дам власть над язычниками,
________________________________________
Новый русский перевод +
Побеждающему и исполняющему Мою волю до конца Я дам власть над народами[27],
________________________________________
Перевод Десницкого +
А победитель, который сохранит дела Мои до конца, — ему Я дам власть над народами,
________________________________________
Современный перевод РБО
А победителю, который до конца исполняет все, что Я велю, Я дам власть над народами, как Я сам получил ее от Моего Отца.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Тому, кто побеждает, кто до конца в труде Моем пребывает, дам Я власть над народами [15]
________________________________________
Открытая Библия
Кто побеждает и исполняет Мои дела до конца, тому дам власть над народами,
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Тому, кто победит и до конца будет поступать так, как Я велю, Я дам власть над язычниками, подобно тому как Я получил её от Моего Отца.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Тому, кто победит и до конца будет поступать, как Я велю, Я дам власть над язычниками, подобно тому, как Я получил её от Отца Моего,
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И тому, кто побеждает и кто соблюдает до конца дела Мои, Я дам ему власть над язычниками,
________________________________________
Слово Жизни
Победителю и тому, кто исполняет Мою волю до конца, Я дам власть над народами,
________________________________________
Открытый перевод НЗ
И тому, кто побеждает и кто соблюдает до конца дела Мои — дам власть над народами,
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Побеждающему и продолжающему исполнять то, чего я желаю, пока не достигнута цель, я дам власть над народами;
________________________________________
Русского Библейского Центра
Победителю, до конца трудящемуся Моими трудами, дам власть над народами, —
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Тому, кто побѣждаетъ и соблюдаетъ дѣла Мои до конца, дамъ власть надъ язычниками:
________________________________________
Елизаветинская Библия
И҆ побѣжда́ющемꙋ и҆ соблюда́ющемꙋ дѣла̀ моѧ̑ до конца̀, да́мъ є҆мꙋ̀ вла́сть на ꙗ҆зы́цѣхъ,
________________________________________
Елизаветинская на русском
И побежда́ющему и соблюда́ющему дела́ Моя́ до конца́, да́м ему́ вла́сть на язы́цех,
Откровение 2:26 — Библия
Синодальный перевод +
Просите, и дано будет вам; ищите, и найдёте; стучите, и отворят вам;
________________________________________
Новый русский перевод +
Просите — и вам дадут, ищите — и найдете, стучите — и вам откроют.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Просите — и вам будет дано. Ищите — и найдете. Стучите — и вам отворят.
________________________________________
Современный перевод РБО
Просите — и Бог вам даст, ищите — и найдете, стучите — и Он вам отворит.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Просите — и дано вам будет, ищите — и найдете, стучитесь — и отворят вам.
________________________________________
Открытая Библия
Просите — и вам будет дано. Ищите — и найдёте. Стучите — и вам откроют.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
«Просите, и вам воздастся; ищите, и найдёте. Стучите, и дверь отворится перед вами.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Просите и воздастся вам, ищите и найдёте. Стучитесь и дверь отворится перед вами.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучитесь, и отворят вам.
________________________________________
Слово Жизни
— Просите — и получите, ищите — и найдете, стучите — и вам откроют.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Просите — и вам будет дано, ищите — и вы найдёте, стучите — и вам откроют.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Не прекращайте просить, и будет дано вам; не прекращайте искать, и найдёте; не переставайте стучать, и дверь откроется вам.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Просите — и будет вам дано. Ищите — и найдете. Стучите — и вам отворят.
________________________________________
В переводе Лутковского
Просите, и будет дано вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам, (Иер 29:13)
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Просите, и дастся вамъ; ищите, и найдете; стучитесь, и отворятъ вамъ: ибо всякой просящій получаетъ,
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Просите, и дано будет вам; ищите, и вы найдете; стучитесь, и вам отворят.
________________________________________
Остромирово Евангелие
просите и дасться вамъ. ищете. и обрящете. тлъцете и отъврьзеться вамъ
________________________________________
Елизаветинская Библия
Проси́те, и҆ да́стсѧ ва́мъ: и҆щи́те, и҆ ѡ҆брѧ́щете: толцы́те, и҆ ѿве́рзетсѧ ва́мъ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Проси́те и да́стся вам, ищи́те и обря́щете, толцы́те и отве́рзется вам.
От Матфея 7:7 — Библия
Синодальный перевод +
ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.
________________________________________
Новый русский перевод +
Кто просит — получает, и кто ищет — находит, и кто стучит — тому откроют.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Ведь всякий просящий получает, ищущий находит и стучащему отворяют.
________________________________________
Современный перевод РБО
Всякий, кто просит, получает, кто ищет, находит, и тому, кто стучит, отворяют.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Ибо всякий, кто просит, получает, кто ищет, находит, и тому, кто стучится, отворяют.
________________________________________
Открытая Библия
Потому что любой, кто просит, получает; тот, кто ищет, находит; тому, кто стучит, откроют.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Кто просит — получит; кто ищет — найдёт; и откроется дверь перед тем, кто стучится.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Кто просит, получит; кто ищет, всегда найдёт; и откроется дверь перед тем, кто стучится.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащемуся отворят.
________________________________________
Слово Жизни
Каждый, кто просит, получает, и кто ищет, находит, и кто стучит — тому откроют.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Ибо всякий, кто просит, — получает, и кто ищет — находит, и тому, кто стучит в дверь, откроют.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Потому что всякий настойчиво просящий, получает; непрестанно ищущий, находит; а настойчиво стучащему откроется дверь.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Кто просит — тому дается. Кто ищет — тому найдется. Кто стучится — тому отворяется.
________________________________________
В переводе Лутковского
ибо каждый просящий — получает, ищущий — находит, а стучащему — отворяют.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
и ищущій находитъ, и стучащемуся отворяютъ. Есть ли между вами такой человѣкъ,
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Ибо всякий, кто просит, получает, и кто ищет, находит, и кто стучится, тому отворят.
________________________________________
Остромирово Евангелие
вьсякъ бо просяи прииметь. и ищяи обретаеть. и тлъкущууму отъвьрьзеться.
________________________________________
Елизаветинская Библия
всѧ́къ бо просѧ́й прїе́млетъ, и҆ и҆щѧ́й ѡ҆брѣта́етъ, и҆ толкꙋ́щемꙋ ѿве́рзетсѧ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Всяк бо прося́й прие́млет, и ищя́й обрета́ет, и толку́щему отве́рзется.
От Матфея 7:8 — Библия
Синодальный перевод +
И если чего попросите у Отца во имя Моё, то сделаю, да прославится Отец в Сыне.
________________________________________
Новый русский перевод +
Я сделаю всё, чего бы вы ни попросили во имя Мое, чтобы Отец был прославлен через Сына.
________________________________________
Перевод Десницкого +
И чего бы вы ни попросили во имя Мое, Я это совершу, чтобы Отец прославился в Сыне.
________________________________________
Современный перевод РБО
Все, о чем ни попросите, призвав Мое имя, Я исполню, чтобы был прославлен Отец через Сына.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
И тогда всё, о чем ни попросили бы вы во имя[7] Мое, сделаю Я, чтобы прославлен был Отец в Сыне.
________________________________________
Открытая Библия
Если что-нибудь попросите у Отца во имя Моё, то сделаю, чтобы прославился Отец в Сыне.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я исполню для вас всё, что ни попросите у Меня, и прославится Отец в Сыне.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И Я исполню для вас всё, что ни попросите у Меня, и прославится Отец в Сыне.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И о чем ни попросите во имя Мое, Я сотворю, чтобы прославлен был Отец в Сыне.
________________________________________
Слово Жизни
Я сделаю все, чего бы вы ни попросили во имя Мое, чтобы Отец был прославлен в Сыне.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Всё, что вы Моим именем попросите, Я исполню, чтобы Отец был прославлен в Сыне.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
На самом деле, всё, что вы попросите в моё имя, я исполню, чтобы Отец прославился в Сыне.
________________________________________
Русского Библейского Центра
О чем бы вы Меня ни попросили, все исполню. Так Сын прославит Отца.
________________________________________
В переводе Лутковского
поэтому о чём бы ни просили вы (в молитве) во имя Моё, Я сделаю это, чтобы Отец прославился в Сыне.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И о чемъ ни попросите во имя Мое, все то сдѣлаю; да прославится Отецъ въ Сынѣ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
и егоже колижьдо просите въ имя Мое то сътвору. да прославиться Отець о Сыну
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ є҆́же а҆́ще что̀ про́сите (ѿ ѻ҆ц҃а̀) во и҆́мѧ моѐ, то̀ сотворю̀, да просла́витсѧ ѻ҆ц҃ъ въ сн҃ѣ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
И е́же а́ще что про́сите от Отца́ о и́мени Мое́м, то сотворю́, да просла́вится Оте́ц в Сы́не.
От Иоанна 14:13 — Библия
Синодальный перевод +
Если чего попросите во имя Моё, Я то сделаю.
________________________________________
Новый русский перевод +
Чего ни попросите во имя Мое, Я то сделаю.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Да, о чем вы Меня попросите во имя Мое — Я это совершу.
________________________________________
Современный перевод РБО
Если Меня вы о чем-то попросите, призвав Мое имя, Я исполню.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Я сделаю всё, о чем вы ни попросите Меня[8] во имя Мое.
________________________________________
Открытая Библия
Если что-нибудь попросите во имя Моё, Я сделаю это.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
И если попросите Меня о чём-либо во имя Моё, то Я исполню вашу просьбу».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И если чего попросите во имя Моё, Я исполню".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Если о чем попросите Меня во имя Мое, Я сотворю.
________________________________________
Слово Жизни
Просите Меня о чем угодно во имя Мое, и Я сделаю это.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Если вы о чём-нибудь Моим именем попросите, Я это исполню.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Если вы попросите меня о чём-либо в моё имя, я исполню.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Любую просьбу, ко Мне обращенную, исполню.
________________________________________
В переводе Лутковского
Все, о чём вы попросите во имя Моё, будет Мною исполнено.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Естьли о чемъ попросите во имя Мое; Я то сдѣлаю. Естьли любите Меня;
________________________________________
Остромирово Евангелие
и а ще чесо просите въ имя Мое. Азъ сътвору
________________________________________
Елизаветинская Библия
(и҆) а҆́ще чесѡ̀ про́сите во и҆́мѧ моѐ, а҆́зъ сотворю̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И а́ще чесо́ про́сите во и́мя Мое́, Аз сотворю́.
От Иоанна 14:14 — Библия
Синодальный перевод +
Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела.
________________________________________
Новый русский перевод +
Неужели вы не верите, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые Я вам говорю, не Мои слова. Это Отец, Который живет во Мне, совершает Свою работу.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Ты не веришь, что Я — в Отце, а Отец — во Мне? Слова, которые Я говорю, — Я их говорю не Сам от Себя. Это Отец пребывает во Мне и свершает Свои дела.
________________________________________
Современный перевод РБО
Ты не веришь, что Я — в Отце, а Отец — во Мне? Те слова, что Я вам говорю, Я не от себя говорю — это Отец, который во Мне, совершает Свои дела.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Или не веришь, что Я — в Отце, и Отец — во Мне? Сами слова, которые Я вам говорю, не от Себя говорю. Отец, во Мне живущий,[6] во Мне и действует, всё это — Его дела.
________________________________________
Открытая Библия
Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые Я вам говорю, говорю не от Себя. Отец, Который пребывает во Мне, — Он творит дела.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Ты ведь веришь, что Я в Отце, а Отец — во Мне? Слова, которые Я говорю вам, не от Меня, но Отец, пребывающий во Мне, совершает Свои дела.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Ты ведь веришь, что Я в Отце, а Отец во Мне? Слова, которые Я обращаю к вам, не от Меня: Отец, пребывающий во Мне, свершает Свои деяния.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Не веришь ты, что Я в Отце, и Отец во Мне? Те слова, которые Я говорю вам, Я не от Себя говорю: Отец, во Мне пребывающий, творит дела Свои.
________________________________________
Слово Жизни
Неужели вы не верите, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые Я вам говорю, не Мои слова. Это Отец, который живет во Мне, совершает свою работу.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Или ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Мои речи к вам не от Меня исходят — то Отец, который во Мне, творит Своё дело.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Разве ты не веришь, что я един с Отцом, и Отец един со мной? Что я говорю вам, то говорю не от себя лично: Отец, живущий во мне, совершает Свои дела.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Разве ты не веришь, что Я — в Отце и Отец — во Мне? Вот вы слышите Мои слова, а Я говорю их не от Себя. Все совершает Мой Отец — Он всегда во Мне.
________________________________________
В переводе Лутковского
Неужели ты не убедился, что Я — в Отце и Отец — во Мне? Ведь даже слова, которые Я говорю, Я говорю не от Своего имени, — это Отец, Который пребывает во Мне, совершает дела Свои.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Развѣ ты не вѣришь, что Я въ Отцѣ, и Отецъ во Мнѣ? Слова, которыя говорю Я вамъ, говорю не отъ Себя; Отецъ пребывающій во Мнѣ, Онъ творитъ дѣла.
________________________________________
Остромирово Евангелие
не веруеши ли. яко Азъ въ Отци. и Отець въ Мъне есть глаголы яже Азъ глаголю вамъ. о Себе не глаголю Отець же пребывая въ Мъне. Тъ творить дела
________________________________________
Елизаветинская Библия
не вѣ́рꙋеши ли, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ во ѻ҆ц҃ѣ̀, и҆ ѻ҆ц҃ъ во мнѣ̀ є҆́сть; [Заⷱ҇ 48] гл҃го́лы, ꙗ҆̀же а҆́зъ гл҃ю ва́мъ, ѡ҆ себѣ̀ не гл҃ю: ѻ҆ц҃ъ же во мнѣ̀ пребыва́ѧй, то́й твори́тъ дѣла̀:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Не ве́руеши ли, я́ко Аз во Отце́, и Оте́ц во Мне есть? Глаго́лы, я́же Аз глаго́лю вам, о Себе́ не глаго́лю, Оте́ц же во Мне пребыва́яй, Той твори́т дела́.
От Иоанна 14:10 — Библия
Синодальный перевод +
И славу, которую Ты дал Мне, Я дал им: да будут едино, как Мы едино.
________________________________________
Новый русский перевод +
Я наделил их славой, которую Ты дал Мне, чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно:
________________________________________
Перевод Десницкого +
Я передал им славу, которой Ты наделил Меня, чтобы они были едины, как едины и Мы:
________________________________________
Современный перевод РБО
Я им дал ту же Славу, которую дал Мне Ты, чтобы были они едины, как и мы едины с Тобой.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Тою же самой славой, которую Ты дал Мне, Я их наделил, чтобы, как Мы, они едины были.
________________________________________
Открытая Библия
И славу, которую Ты дал Мне, Я дал им: пусть будут едины, как Мы едины.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я дал им славу, которую Ты дал Мне, чтобы они стали едины, как Ты и Я.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Я принёс им славу, которую Ты даровал мне, чтобы они стали едины, как едины Ты и Я.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И славу, которую Ты даровал Мне, Я даровал им, да будут едино, как Мы едино.
________________________________________
Слово Жизни
Я наделил их славой, которую Ты дал Мне, чтобы они были одно, как и Мы одно:
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Славу, которую Ты мне дал, Я дал им, чтобы они были одно, как и мы — одно:
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Славу, которую Ты дал мне, я передал им, чтобы они были одно, подобно тому, как мы одно —
________________________________________
Русского Библейского Центра
Я передал им славу, которую Ты Мне дал. Пусть они вместе составят одно, как Мы — одно.
________________________________________
В переводе Лутковского
Я прославлю их той славой, которую Ты дал Мне, чтобы они пребывали в единении, подобном единению.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И славу, которую Ты Мнѣ далъ, Я далъ имъ: да будутъ едино, какъ и Мы едино.
________________________________________
Остромирово Евангелие
и Азъ славу юже далъ еси Мъне. дахъ имъ да будуть едино. якоже и Мы едино
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ а҆́зъ сла́вꙋ, ю҆́же да́лъ є҆сѝ мнѣ̀, да́хъ и҆̀мъ: да бꙋ́дꙋтъ є҆ди́но, ꙗ҆́коже мы̀ є҆ди́но є҆сма̀:
________________________________________
Елизаветинская на русском
И Аз сла́ву, ю́же дал еси́ Мне, дах им, да бу́дут еди́но, я́коже Мы еди́но есма́.
От Иоанна 17:22 — Библия
Синодальный перевод +
Я в них, и Ты во Мне; да будут совершены воедино, и да познает мир, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня.
________________________________________
Новый русский перевод +
Я в них, а Ты — во Мне. Пусть же они будут в совершенном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и что Ты полюбил их, как и Меня.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Я — в них, а Ты — во Мне. И да будет их единство с Нами совершенным, чтобы мир познал: это Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил и Меня.
________________________________________
Современный перевод РБО
Я — в них, и Ты — во Мне, чтобы были они в полном единстве! И пусть мир узнает, что послал Меня Ты и что Ты полюбил их так же, как Меня полюбил.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
И теперь, когда Я — в них и Ты — во Мне, они могут быть в полном единстве, чтобы знал мир, что Ты послал Меня и что они Тобой любимы, как Я Тобою любим.
________________________________________
Открытая Библия
Я в них, и Ты во Мне. Пусть будет их единство совершенным, чтобы мир познал, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я буду един с ними, а Ты — со Мной. Пусть и они будут в полном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и возлюбил их так же, как Меня.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Я в них, а Ты во Мне. Пусть же и они станут единым целым, дабы мир узнал, что Ты послал Меня, и возлюбил их так же, как Меня.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Я в них, и Ты во Мне, да будут они совершении во едино, чтобы знал мир, что Ты Меня послал и возлюбил их, как Меня возлюбил.
________________________________________
Слово Жизни
Я в них, а Ты — во Мне. Пусть же они будут в совершенном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и что Ты полюбил их, как Меня.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Я — в них, а Ты — во Мне, так чтобы они были совершенным единством и чтобы мир узнал, что Я послан Тобой и что Ты полюбил их так, как полюбил Меня.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
я един с ними, и Ты со мной, чтобы они были одним целым, и мир осознает, что Ты послал меня, и что Ты возлюбил их так же, как возлюбил меня.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Я — в них, Ты — во Мне. Так они составят одно Божье единство — и мир узнает, что это Ты прислал Меня и что Ты любишь их так же, как любишь Меня.
________________________________________
В переводе Лутковского
Я — в них, а Ты — во Мне; пусть же пребудут они в неразрывном единении с Нами, чтобы мир узнал: Ты послал Меня (к ним), потому что любишь их так же, как любишь Меня.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Я въ нихъ, и Ты во Мнѣ: да будутъ совершены во едино, и да познаетъ міръ, что Ты Меня послалъ, и возлюбилъ ихъ, какъ Меня возлюбилъ. Отче!
________________________________________
Остромирово Евангелие
и Азъ въ нихъ. и ти въ Мъне. да будуть съвьршени въ едино. и да разумееть миръ. яко Ты Мя посъла. и възълюбилъ я еси. якоже и Мя възлюбилъ еси.
________________________________________
Елизаветинская Библия
а҆́зъ въ ни́хъ, и҆ ты̀ во мнѣ̀: да бꙋ́дꙋтъ соверше́ни во є҆ди́но, и҆ да разꙋмѣ́етъ мі́ръ, ꙗ҆́кѡ ты̀ мѧ̀ посла́лъ є҆сѝ и҆ возлюби́лъ є҆сѝ и҆̀хъ, ꙗ҆́коже менѐ возлюби́лъ є҆сѝ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Аз в них, и Ты во Мне, да бу́дут сверше́ни во еди́но, и да разуме́ет міръ, я́ко Ты Мя посла́ еси́ и возлюби́л еси́ их, я́коже Мене́ возлюби́л еси́.
От Иоанна 17:23 — Библия
Синодальный перевод +
Отче праведный! и мир Тебя не познал; а Я познал Тебя, и сии познали, что Ты послал Меня.
________________________________________
Новый русский перевод +
Праведный Отец, хотя мир и не знает Тебя, но Я знаю Тебя, и они[111] знают, что Ты послал Меня.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Праведный Мой Отец, этот мир Тебя не познал, а Я познал Тебя. Познали и они, что Я — Твой посланник.
________________________________________
Современный перевод РБО
Отец праведный, мир Тебя не узнал — но Я Тебя знаю, — а они узнали, что послал Меня Ты.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Отец Мой праведный, мир не знает Тебя, но знаю Тебя Я,[15] и они знают, что это Ты послал Меня.
________________________________________
Открытая Библия
Праведный Отец! Хоть мир Тебя не познал, Я познал Тебя. И они познали, что Ты послал Меня.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Праведный Отец! Мир не знает Тебя, Я же знаю Тебя, как и эти ученики Мои знают, что Ты послал Меня.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Праведный Отец! Мир не знает Тебя, Я же знаю Тебя, как и они знают, что Ты послал Меня.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Отче праведный, и мир Тебя не познал, но Я Тебя познал, и они познали, что Ты Меня послал.
________________________________________
Слово Жизни
Праведный Отец, хотя мир и не знает Тебя, но Я знаю Тебя, и они знают, что Ты послал Меня.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Отец мой Праведный! Мир Тебя не узнал, а Я Тебя знаю, и знают они, что послал Меня Ты.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Праведный Отец, миру Ты не известен, но Ты известен мне, и эти люди узнали, что Ты послал меня.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Отче праведный! Мир не знает Тебя. Но Я знаю Тебя. Знают и они, что это Ты прислал Меня.
________________________________________
В переводе Лутковского
Отче праведный! Мир Тебя не познал, Я же познал Тебя, и вот они знают, что Ты послал Меня.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Отче праведный! міръ Тебя не позналъ: но Я позналъ Тебя, и сіи познали, что Ты Меня послалъ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
Отче правьдьныи. и миръ Тебе не позна. Азъ же Тя познахъ. и си познашя. яко Ты Мя посъла.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Ѻ҆́ч҃е првⷣный, и҆ мі́ръ тебѐ не позна̀, а҆́зъ же тѧ̀ позна́хъ, и҆ сі́и позна́ша, ꙗ҆́кѡ ты̀ мѧ̀ посла́лъ є҆сѝ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
О́тче пра́ведный, и міръ Тебе́ не позна́, Аз же Тя позна́х, и си́и позна́ша, я́ко Ты Мя посла́.
От Иоанна 17:25 — Библия
Синодальный перевод +
И Я открыл им имя Твоё и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них.
________________________________________
Новый русский перевод +
Я открыл им Твое имя и ещё открою, чтобы та любовь, которой Ты полюбил Меня, была и в них, и чтобы Я был в них».
________________________________________
Перевод Десницкого +
Я открыл им Твое имя и буду открывать впредь, чтобы та любовь, которой Ты Меня полюбил, была и в них, как и Сам Я в них.
________________________________________
Современный перевод РБО
Я им показал и еще покажу, каков Ты, чтобы та же любовь, какой Ты Меня полюбил, была в них так же, как Я в них».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Я открыл им Тебя[16] и буду открывать вновь и вновь, чтобы любовь, какой Ты любишь Меня, была в них, как Я в них».
________________________________________
Открытая Библия
Я открыл им Твоё имя и ещё открою, чтобы любовь, которой Ты полюбил Меня, пребывала в них, и чтобы Я был в них».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я открыл им Тебя и впредь буду открывать, чтобы та любовь, которой Ты возлюбил Меня, была бы в них и чтобы и Я был в них».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Я не только открыл им Тебя, но и впредь буду открывать им Тебя, чтобы та любовь, которую Ты даровал Мне, принадлежала и им, и Я продолжал жить в них".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И Я поведал им имя Твое и поведаю, чтобы любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них была, и Я в них.
________________________________________
Слово Жизни
Я открыл им Твое имя и еще открою, чтобы та любовь, которой Ты полюбил Меня, была и в них и чтобы Я был в них.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Я им открыл Твоё имя и буду его открывать, чтобы и та любовь, которой Ты полюбил Меня, и Я — были в них.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Я открыл им Твоё имя, и буду продолжать возвещать о нём, чтобы в них обитала любовь, которой Ты полюбил меня, и буду един с ними".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Я открыл им Тебя и открою еще многое. Пусть в них будет жить Твоя любовь, как живет она во Мне, тогда в них буду жить и Я».
________________________________________
В переводе Лутковского
Я приведу их к познанию имени Твоего, которое Я открыл им, чтобы любовь, которой Ты возлюбил Меня, пребывала в них так же, как и Я в них.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И Я открылъ имъ имя Твое, и открою: да любовь, коею Ты возлюбилъ Меня, въ нихъ будетъ, и Я въ нихъ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
и съказаахъ имъ имя Твое и съкажу. да любы еюже Мя еси възлюбилъ. въ нихъ будеть и Азъ въ нихъ.
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ сказа́хъ и҆̀мъ и҆́мѧ твоѐ, и҆ скажꙋ̀, да любы̀, є҆́юже мѧ̀ є҆сѝ возлюби́лъ, въ ни́хъ бꙋ́детъ, и҆ а҆́зъ въ ни́хъ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И сказа́х им и́мя Твое́, и скажу́, да любы́, е́юже Мя еси́ возлюби́л, в них бу́дет, и Аз в них.
От Иоанна 17:26 — Библия
Синодальный перевод +
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду.
________________________________________
Новый русский перевод +
Говорю вам истину: кто верит в Меня, тот сможет делать то, что Я делаю. Он сможет сделать ещё больше, потому что Я возвращаюсь к Отцу.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Аминь, аминь говорю вам: кто верит в Меня, тот сотворит те же дела, что творю Я, и даже больше того, потому что Сам Я ухожу к Отцу.
________________________________________
Современный перевод РБО
Говорю вам истинную правду: тот, кто верит в Меня, будет делать те же дела, что и Я, и даже бо́льшие сделает, потому что Я отправляюсь к Отцу.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Уверяю вас, верящий в Меня будет делать то, что Я делаю, и даже большие дела совершит, потому что Я ухожу к Отцу.
________________________________________
Открытая Библия
Истину, истину говорю вам: тот, кто верит в Меня, сделает дела, которые Я делаю, и больше этого сделает, потому что Я иду к Моему Отцу.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Истинно вам говорю: кто верует в Меня, сможет исполнить то же, что и Я, и даже больше того, что исполнено Мной, так как Я иду к Отцу.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Истинно говорю: кто верует в Меня, сможет исполнить то же, что и Я, и даже больше того, что исполнено Мной, ибо Я иду к Отцу.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня будет творить дела, которые Я творю, и большие этих будет творить, потому что Я иду к Отцу.
________________________________________
Слово Жизни
Говорю вам истину, кто верит в Меня, тот сможет делать то, что Я делаю. Он сможет сделать еще больше, потому что Я возвращаюсь к Отцу.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня совершит и то, что Я совершаю, и больше того совершит, ибо Я иду к Отцу.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Да, именно! Говорю вам, что верящий в меня тоже будет делать то, что делаю я! Именно так, он совершит и более великие дела, потому что я ухожу к Отцу.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Поверьте истинному слову: что совершаю Я, совершит и тот, кто верит в Меня. Совершит и многое другое — после того, как Я уйду к Отцу.
________________________________________
В переводе Лутковского
Уверяю вас: верующий в Меня сможет совершить те же чудеса, которые Я совершаю, и даже более значительные. Я же возвращаюсь к Отцу Моему,
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
вѣрующій въ Меня, дѣла, которыя творю Я, и онъ сотворитъ, и больше тѣхъ сотворитъ: потому что Я къ Отцу Моему иду.
________________________________________
Остромирово Евангелие
амиинъ. аминъ глаголю вамъ. веруяивъ Мя дела яже Азъ творю. и тъ сътворить и бо льша сихъ сътворить. яко Азъ къ Отцю гряду
________________________________________
Елизаветинская Библия
А҆ми́нь, а҆ми́нь гл҃ю ва́мъ: вѣ́рꙋѧй въ мѧ̀, дѣла̀, ꙗ҆̀же а҆́зъ творю̀, и҆ то́й сотвори́тъ, и҆ бѡ́льша си́хъ сотвори́тъ: ꙗ҆́кѡ а҆́зъ ко ѻ҆ц҃ꙋ̀ моемꙋ̀ грѧдꙋ̀:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Ами́нь, ами́нь глаго́лю вам: ве́руяй в Мя, дела́, я́же Аз творю́, и той сотвори́т, и бо́льша сих сотвори́т, я́ко Аз ко Отцу́ Моему́ гряду́.
От Иоанна 14:12 — Библия
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою!
Молитва во искушении О душевном устроении
Чадо, аще приступаеши работати Господеви Богу, уготови душу твою во искушение:
управи сердце твое и потерпи, и не скор буди во время наведения:
прилепися Ему и не отступи, да возрастеши на последок твой.
Все елико аще нанесено ти будет, приими и во изменении смирения твоего долготерпи:
яко во огни искушается злато, и человецы приятни в пещи смирения.
Сирах 2:5
Синодальный перевод +
С великою радостью принимайте, братия мои, когда впадаете в различные искушения,
________________________________________
Новый русский перевод +
Братья, когда вы сталкиваетесь с различного рода испытаниями[1], считайте это великой радостью.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Когда постигают вас разнообразные искушения, братья мои, принимайте это как великую радость.
________________________________________
Современный перевод РБО
Братья мои, когда на вашу долю выпадают различные испытания, считайте это великой радостью.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Братья мои, если выпадают на вашу долю какие-то испытания,[3] пусть это будет вам в радость, так об этом думайте
________________________________________
Открытая Библия
Мои братья, когда попадаете в различные испытания, принимайте это с великой радостью,
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Братья и сёстры, с великой радостью принимайте всякие испытания,
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Братья мои, с великой радостью принимайте всякие испытания,
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Всякий раз, когда впадете в различные искушения, сочтите это для себя великой радостью, братья мои,
________________________________________
Слово Жизни
Братья, радуйтесь, когда вы сталкиваетесь с различного рода искушениями.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Настоящей радостью считайте, братья мои, когда встречаетесь с разными испытаниями,
________________________________________
Еврейский Новый Завет
С радостью принимайте, братья, различные искушения, с которыми вы сталкиваетесь;
________________________________________
Русского Библейского Центра
Какое бы ни выпало вам новое испытание, братья, каждое полагайте великой радостью.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Когда вы, братія мои, подвергаетесь различнымъ искушеніямъ: принимайте то съ величайшею радостію,
________________________________________
Библия Скорины
Всяку радость имейте братия моя, егъда во искушения впадаете различная,
________________________________________
Елизаветинская Библия
Всѧ́кꙋ ра́дость и҆мѣ́йте, бра́тїе моѧ̑, є҆гда̀ во и҆скꙋшє́нїѧ впа́даете разли̑чна,
________________________________________
Елизаветинская на русском
Вся́ку ра́дость име́йте, бра́тие моя́, егда́ во искуше́ния впа́даете разли́чна,
Иакова 1:2 — Библия
Синодальный перевод +
зная, что испытание вашей веры производит терпение;
________________________________________
Новый русский перевод +
Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
________________________________________
Перевод Десницкого +
Знайте: опытность в вере порождает стойкость,
________________________________________
Современный перевод РБО
Ведь вы знаете, что испытания, которым подвергается ваша вера, вырабатывают у вас стойкость.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
и знайте, что в испытаниях веры вашей обретаете вы стойкость.
________________________________________
Открытая Библия
зная, что испытание вашей веры производит терпение.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
зная, что ваша вера, пройдя через испытания, порождает терпение.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
зная, что ваша вера, пройдя через испытание, порождает терпение.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
зная, что испытание вашей веры производит терпение.
________________________________________
Слово Жизни
Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает терпение,
________________________________________
Открытый перевод НЗ
зная, что испытание вашей веры рождает стойкость.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
зная, что испытание вашей веры производит стойкость.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Вы сами знаете, что с испытанием веры приходит терпение.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
зная, что испытаніе вашей вѣры производитъ терпѣніе;
________________________________________
Библия Скорины
ведуще яко искушение вашея веры, соделоваеть терпение •
________________________________________
Елизаветинская Библия
вѣ́дѧще, ꙗ҆́кѡ и҆скꙋше́нїе ва́шеѧ вѣ́ры содѣ́ловаетъ терпѣ́нїе:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Ве́дяще, я́ко искуше́ние ва́шея ве́ры соде́ловает терпе́ние,
Иакова 1:3 — Библия
Синодальный перевод +
терпение же должно иметь совершенное действие, чтобы вы были совершенны во всей полноте, без всякого недостатка.
________________________________________
Новый русский перевод +
а стойкость должна настолько возрасти в вас, чтобы вы стали зрелыми и цельными, без всяких недостатков.
________________________________________
Перевод Десницкого +
а стойкость способствует зрелости — чтобы вы были зрелыми и цельными, чтобы ни в чем не нуждались.
________________________________________
Современный перевод РБО
А стойкость должна привести к достижению цели, к тому, чтобы вы стали зрелыми и совершенными и чтобы не было у вас никаких недостатков.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
А стойкость должна получить свое полное развитие в вас, чтобы стать вам людьми зрелыми,[4] характера цельного, без всякого недостатка.
________________________________________
Открытая Библия
Терпение должно возрасти в вас, чтобы вы стали совершенными и зрелыми, без всякого недостатка.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
И это терпение должно оказать своё действие, так что вы достигнете зрелости и полноты и не будет у вас изъяна.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И это терпение должно оказать своё действие, так что вы достигнете совершенства и полноты, и не будет в вас изъяна.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Но терпение пусть имеет совершенное действие, чтобы были вы совершенны и неповреждённы, без всякого недостатка.
________________________________________
Слово Жизни
а терпение должно иметь совершенное действие, чтобы вы были совершенными и цельными, без всяких недостатков.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
А стойкость пусть приведет к совершенному результату: чтобы вы были совершенны и безупречны, без малейшего недостатка.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Стойкость же пусть производит свою совершенную работу, чтобы вы были совершенными и целостными, ни в чём не имея недостатка.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Ну, а действие терпения в итоге сообщит вам совершенство законченное, неущербное.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
терпѣніе же да окажетъ совершенное дѣйствіе, такъ чтобы вы были совершенны во всей полнотѣ, безъ всякаго недостатка.
________________________________________
Библия Скорины
А терпние же дело совершено да имать • Да будете совершени, и цели, ни во едином лишени суще •
________________________________________
Елизаветинская Библия
терпѣ́нїе же дѣ́ло соверше́нно да и҆́мать, ꙗ҆́кѡ да бꙋ́дете соверше́нни и҆ всецѣ́ли, ни въ че́мже лише́ни.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Терпе́ние же де́ло соверше́нно да и́мать, я́ко да бу́дете соверше́нни и всеце́ли, ни в чем же лише́ни.
Иакова 1:4 — Библия
Синодальный перевод +
Если же у кого из вас недостаёт мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и без упрёков, — и дастся ему.
________________________________________
Новый русский перевод +
Если кому-то из вас недостает мудрости, пусть просит у Бога, Который, не упрекая, щедро наделяет ею всех, — и ему будет дано.
________________________________________
Перевод Десницкого +
А если кому из вас не хватает мудрости, пусть попросит у Бога, и получит — ведь Бог дает просто, не упрекая.
________________________________________
Современный перевод РБО
А если кому-то из вас недостает мудрости, пусть попросит у Бога, Который всем дает щедро, без попреков — и ему будет дано.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Если же кому-то из вас недостает мудрости, пусть просит у Бога, и будет дано ему (Бог всем ее дает просто и без упреков).
________________________________________
Открытая Библия
Если у кого-то из вас не хватает мудрости, то пусть просит у Бога, Который даёт всем просто и без упрёков, — и будет дано ему.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Если у кого-либо из вас недостаточно мудрости, то вы должны просить её у Бога. Он щедро и с радостью дарует людям то, о чём они просят. Услышав ваши прошения, Бог даст вам мудрость.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Если у кого-то из вас недостаточно мудрости, то он должен испросить у Бога, Который щедро дарует людям и не ищет недостатков, и Бог даст ему.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Если же у кого из вас недостает мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и не укоряя, и будет дано ему.
________________________________________
Слово Жизни
Если кому-то из вас недостает мудрости, пусть просит у Бога, который щедро, не упрекая, наделяет ею всех — и ему будет дано.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
А если кому-то недостает мудрости, пусть просит её у Бога, Который дает всем просто и не попрекая, — и ему будет дано.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Если же кому-либо из вас недостаёт мудрости, пусть просит у Бога, дающего всем щедро и без упрёков; и она будет дана ему.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Если у кого из вас недостает мудрости, пусть просит у Бога. Он всем раздает щедрой рукой, без упреков. Даст и ему.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Естьли же у кого изъ васъ недостаетъ мудрости: тотъ да проситъ у Бога, Который даетъ всѣмъ просто, не упрекая; и дастся ему.
________________________________________
Библия Скорины
Естъ ли же кто от васъ потребуеть мудрости, да просить ея от дающего Бога, Онже даеть всемъ просто и не поношая • И дасться ему,
________________________________________
Елизаветинская Библия
А҆́ще же кто̀ ѿ ва́съ лише́нъ є҆́сть премꙋ́дрости, да про́ситъ ѿ даю́щагѡ бг҃а всѣ̑мъ нелицепрїе́мнѣ и҆ не поноша́ющагѡ, и҆ да́стсѧ є҆мꙋ̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
А́ще же кто от вас лише́н есть прему́дрости, да про́сит от даю́щаго Бо́га всем вку́пе и не поноша́ющаго, и да́стся ему́.
Иакова 1:5 — Библия
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою!
Слава Тебе, Царю Славы Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, за искушение сие ко благу моему! Верую, яко непреложно разрешиши недоумение (искушение) сие во Славу Твою ко благу моему! Да не будет в душе моей двоедушия к неустроению моему ( расстройству души моея)! Аминь.
Или кратко:
Слава Тебе, Царю Славы Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, за искушение сие ко благу моему! Верую, яко непреложно разрешиши недоумение (искушение) сие во Славу Твою ко благу моему! Да не будет в душе моей двоедушия к неустроению моему ( расстройству души моея)!
Молитва о ключе Давидовом = ключе разумения = ключе ада и смерти
Синодальный перевод +
и живый; и был мёртв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти.
________________________________________
Новый русский перевод +
Я жив! Я был мертв, но вот Я навеки жив! У Меня ключи от смерти и ада!
________________________________________
Перевод Десницкого +
Я Жив! Был Я мертв, и вот, снова жив вовеки, есть у меня ключ от смерти и ада.
________________________________________
Современный перевод РБО
Я тот, кто живет. Я был мертв, но вот Я снова живу во веки веков, и у Меня ключи от смерти и ада.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
жив Я. Был мертв, а ныне жив и буду жить во веки веков, и Я владею ключами от смерти и ада.
________________________________________
Открытая Библия
и Живой. Был мёртв, но теперь ожил навсегда, аминь. И у Меня ключи от смерти и ада.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я — Тот, Кто живёт. Я был мёртв, а теперь, смотри, Я жив и буду жить вечно, и у Меня ключи от смерти и ада.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Я Тот, Кто живёт. Я был мёртв, а теперь, смотри, Я жив и буду жить вечно, и у Меня ключи от ада и от царства мёртвых.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
и Живущий; и Я был мёртв, и вот Я жив во веки веков, и имею ключи смерти и ада.
________________________________________
Слово Жизни
Я жив! Я был мертв, но вот, Я навеки жив! У Меня ключи от смерти и ада!
________________________________________
Открытый перевод НЗ
и жив, и был мёртв, а теперь живой во веки веков, и имею ключи смерти и ада.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Живущий. Я был мёртв, но вот! — я жив во веки веков! И у меня ключи от смерти и ада.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Я живой, а был мертв. Да, Я живу во веки веков. У Меня ключи от смерти и ада.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
и живущій, и былъ мертвъ, и се живу во вѣки вѣковъ, аминь; и имѣю ключи ада и смерти.
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ живы́й: и҆ бы́хъ ме́ртвъ, и҆ сѐ, жи́въ є҆́смь во вѣ́ки вѣкѡ́въ, а҆ми́нь: и҆ и҆́мамъ ключи̑ а҆́да и҆ сме́рти.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И живы́й: и бы́х ме́ртв, и се́, жи́в е́смь во ве́ки веко́в, ами́нь: и и́мам ключи́ а́да и сме́рти.
Откровение 1:18 — Библия
Синодальный перевод +
И Ангелу Филадельфийской церкви напиши: так говорит Святой, Истинный, имеющий ключ Давидов, Который отворяет — и никто не затворит, затворяет — и никто не отворит:
________________________________________
Новый русский перевод +
Ангелу церкви в Филадельфии напиши: «Так говорит Святой и Истинный, владеющий ключом царя Давида[32]. Он открывает — и никто не закроет, Он закрывает — и никто не откроет[33].
________________________________________
Перевод Десницкого +
Ангелу церкви в Филадельфии напиши так: «Вот что говорит Святой и Истинный; у Него ключ Давида, что Он откроет — того не закроет никто, что Он закроет — никто не откроет!
________________________________________
Современный перевод РБО
Ангелу Церкви в Филадельфии напиши: «Вот что говорит Святой, Истинный, Тот, кто владеет ключом Давида, кто открывает — и никто не закроет, кто закрывает — и никто не откроет:
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
И ангелу церкви в Филадельфии напиши: „Тот, Кто свят и истинен, Кто владеет ключом Давидовым, так что если откроет дверь, то никто не сможет закрыть ее, и если закроет, то никто не сможет открыть, говорит Он тебе:
________________________________________
Открытая Библия
Ангелу церкви в Филадельфии напиши: "Так говорит Святой, Истинный, имеющий ключ Давида, Который открывает — и никто не закроет, закрывает — и никто не откроет:
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Напиши следующее Ангелу филадельфийской церкви: «Вот что говорит Святой и Истинный, у Кого ключ Давида, Кто отворяет, и никто не затворит, затворяет, и никто не отворит.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
"Напиши следующее ангелу Филадельфийской церкви: Вот что говорит Святой и Истинный, у Кого ключ Давидов, Кто отворяет — и никто не затворит, затворяет — и никто не отворит.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И ангелу церкви в Филадельфии напиши: Так говорит Святой, Истинный, имеющий ключ Давидов, отворяющий — и никто не затворит, и затворяющий — и никто не отворяет:
________________________________________
Слово Жизни
— Aнгелу церкви в Филадельфии напиши: так говорит Святой и Истинный, владеющий ключом царя Давида. Что Он открывает, то уже никто не сможет закрыть, и что Он закрывает, уже никто не сможет открыть.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
И вестнику церкви в Филадельфии напиши: Так говорит Святой, Истинный, имеющий ключ Давида, который открывает и никто не закроет, и закрывает и никто не откроет:
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Ангелу мессианской общины в Филадельфии напиши: 'Вот послание от Святого, Истинного, имеющего ключ Давида, Который отворит — и никто не запрёт; запрёт — и никто не отворит:
________________________________________
Русского Библейского Центра
Ангелу церкви в Филадельфии напиши: так говорит Святой, Истинный. У Него ключ Давидов, которым Он отворяет — и никто не затворит, затворяет — и никто не отворит.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Ангелу Филадельфійской церкви напиши: сіе глаголетъ Святый, Истинный, имѣющій ключь Давидовъ; Который отворяетъ, и никто не затворитъ; затворяетъ, и никто не отворитъ:
________________________________________
Елизаветинская Библия
И҆ а҆́гг҃лꙋ фїладелфі́йскїѧ цр҃кве напишѝ: та́кѡ гл҃етъ ст҃ы́й и҆́стинный, и҆мѣ́ѧй клю́чь дв҃довъ, ѿверза́ѧй, и҆ никто́же затвори́тъ, затворѧ́ѧй, и҆ никто́же ѿве́рзетъ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
И А́нгелу Филаделфи́йския це́ркве напиши́: та́ко глаго́лет Святы́й И́стинный, име́яй клю́ч Дави́дов, отверза́яй, и никто́же затвори́т, затворя́яй, и никто́же отве́рзет:
Откровение 3:7 — Библия
Синодальный перевод +
Горе вам, законникам, что вы взяли ключ разумения: сами не вошли, и входящим воспрепятствовали.
________________________________________
Новый русский перевод +
Горе вам, учители Закона, потому что вы присвоили ключ знания. Но и сами не вошли, и тем, кто хотел войти, воспрепятствовали.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Горе вам, знатокам закона! Вы забрали себе ключи познания: и сами не входите, и тем, кто хочет войти, мешаете.
________________________________________
Современный перевод РБО
Горе вам, учителя Закона! Вы присвоили себе ключи от знания и сами не вошли, и тех, кто хочет войти, не впустили».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Горе вам, законники! Вы присвоили ключ к знанию: сами не вошли и тем, кто хотел войти, помешали».
________________________________________
Открытая Библия
Горе вам, законники, потому что вы взяли ключ к знанию: сами не вошли и входящим препятствуете».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Горе вам, законники! Вы похитили ключ познания о Боге. Вы и сами не пожелали обрести это знание, и другим помешали».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Горе вам, законники, ибо вы похитили ключ познания о Господе. Вы и сами не пожелали обрести это знание, и другим помешали".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Горе вам, законникам, что вы взяли ключ знания: сами не вошли и входящим воспрепятствовали.
________________________________________
Слово Жизни
— Горе вам, учителя закона, потому что вы присвоили ключ знания. Вы и сами не входите, и тем, кто хочет войти, препятствуете.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Горе вам, законники! Вы, забрав себе ключ от знания, и сами не вошли, и других не пустили.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Горе вам, знатоки Закона! Ибо вы завладели ключом знаний! Но вы не только сами не входите, но и помешали тем, которые пытались войти!"
________________________________________
Русского Библейского Центра
Горе вам, законники! Вы присвоили себе ключ от знания. Да только ни сами не вошли, ни тех, кто идет, не пустили».
________________________________________
В переводе Лутковского
Горе вам, законникам! Вы завладели ключами от врат познания, однако и сами не вошли, и тем, кто хочет войти, воспрепятствовали.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Горе вамъ, законникамъ, что вы взяли ключь разумѣнія; сами не вошли, и желавшихъ войти не пустили.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Горе вам, законоучители, что вы взяли себе ключ знания: и сами не вошли, и тем, кто хотел войти, не дали!»
________________________________________
Елизаветинская Библия
Го́ре ва́мъ зако́нникѡмъ, ꙗ҆́кѡ взѧ́сте клю́чь разꙋмѣ́нїѧ: са́ми не внидо́сте, и҆ входѧ́щымъ возбрани́сте.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Го́ре вам зако́нником, я́ко взя́сте ключь разуме́ния, са́ми не внидо́сте, и входя́щим возбрани́сте.
От Луки 11:52 — Библия
Синодальный перевод +
Тогда отверз им ум к уразумению Писаний.
________________________________________
Новый русский перевод +
Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писаний.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Тогда Он открыл им понимание Писаний
________________________________________
Современный перевод РБО
И тогда Иисус научил их понимать смысл Писаний.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
И Он помог им[10] понять Писания.
________________________________________
Открытая Библия
Тогда открыл их разум к пониманию Писания.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Затем Иисус объяснил ученикам всё Писание и помог им постигнуть всё, что было написано о Нём.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Потом Иисус объяснил ученикам всё Писание и помог им постигнуть всё написанное о Нём.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Тогда Он открыл им ум для разумения Писаний.
________________________________________
Слово Жизни
Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писаний.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Он раскрыл им подлинный смысл Писаний
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Затем он открыл их разум, чтобы они могли понять Писание,
________________________________________
Русского Библейского Центра
И Он дал им ключ к пониманию Писаний.
________________________________________
В переводе Лутковского
И когда Он вразумил их, как понимать Писания,
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Тогда отверзъ имъ умъ къ разумѣнію Писанія.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Тогда Он сделал ум их способным к уразумению Писаний,
________________________________________
Остромирово Евангелие
тогда отъвьрьзе имъ умъ. да разумеють Писания
________________________________________
Елизаветинская Библия
Тогда̀ ѿве́рзе и҆̀мъ ᲂу҆́мъ разꙋмѣ́ти писа̑нїѧ
________________________________________
Елизаветинская на русском
Тогда́ отве́рзе им ум разуме́ти Писа́ния.
От Луки 24:45 — Библия
Синодальный перевод +
Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа.
________________________________________
Новый русский перевод +
Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
________________________________________
Перевод Десницкого +
А вечная жизнь — в том, чтобы знать Тебя как единственного истинного Бога и знать Иисуса Христа, Твоего посланника.
________________________________________
Современный перевод РБО
А вечная жизнь — это знать Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Помазанника, которого Ты послал.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
А жить вечной жизнью — это знать Тебя, единого истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
________________________________________
Открытая Библия
А вечная жизнь в том, чтобы познали Тебя, — Единого Истинного Бога и Посланного Тобой Иисуса Христа.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Это и есть вечная жизнь — знать Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, посланного Тобой.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Это есть вечная жизнь: чтобы они знали Тебя, единственного Истинного Бога, и Иисуса Христа, посланного Тобою.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
А жизнь вечная в том, чтобы знали Тебя, единого истинного Бога, и Кого Ты послал: Иисуса Христа.
________________________________________
Слово Жизни
Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, которого Ты послал.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
А вечная жизнь — это знать Тебя, единственного истинного Бога и посланного Тобой Помазанника Иисуса.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
А вечная жизнь заключена вот в чём: познать Тебя, единственного истинного Бога, и того, кого Ты послал — Мессию Иисуса.
________________________________________
Русского Библейского Центра
А вечная жизнь — от знания Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, посланного Тобою.
________________________________________
В переводе Лутковского
А Жизнь Вечная заключается в (вечном) познании Тебя — единого истинного Бога — и Того, Кого Ты послал, — Иисуса Христа.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
чтобы знали Тебя, единаго истиннаго Бога, и Тобою посланнаго, Іисуса Христа.
________________________________________
Остромирово Евангелие
се же есть вечьныи животъ. да знають Тебе единого истиньнааго Бога и Егоже посъла Иисусъ Христа.
________________________________________
Елизаветинская Библия
се́ же є҆́сть живо́тъ вѣ́чный, да зна́ютъ тебѐ є҆ди́наго и҆́стиннаго бг҃а, и҆ є҆го́же посла́лъ є҆сѝ і҆и҃съ хрⷭ҇та̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Се же есть живо́т ве́чный, да зна́ют Тебе́ еди́наго и́стиннаго Бо́га, и Его́же посла́л еси́ Иису́с Христа́.
От Иоанна 17:3 — Библия
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, Имеющий ключ Давидов, который отворит = и никто не затворит, затворит – и никто не отворит = Держащий ключи ада и смерти и ключ разумения в Деснице Своей, отверзающий ум разумети Писания верным Своим и дарующий Ключ Разумения избранным Твоим! (От Луки 24:45)! Не отыми (не отмый) имени моего от книг животных Твоих! Се же есть живо́т ве́чный, да зна́ют Тебе́ еди́наго и́стиннаго Бо́га, и Его́же посла́л еси́ Иису́с Христа́.
Или кратко:
Царю Славы Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, Имеющий ключ Давидов, который отворит = и никто не затворит, затворит – и никто не отворит = Держащий ключи ада и смерти и ключ разумения в Деснице Своей, отверзающий ум разумети Писания верным Своим и дарующий Ключ Разумения избранным Твоим! (От Луки 24:45) Не отыми (не отмый) имени моего от книг животных Твоих! Се же есть живо́т ве́чный, да зна́ют Тебе́ еди́наго и́стиннаго Бо́га, и Его́же посла́л еси́ Иису́с Христа́.
Или несколько иначе:
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, Имеющий ключ Давидов, который отворит = и никто не затворит, затворит – и никто не отворит = Держащий ключи ада и смерти и ключ разумения в Деснице Своей, отверзающий ум разумети Писания верным Своим и дарующий Ключ Разумения избранным Твоим! (От Луки 24:45)! Слава Тебе, Царю Славы Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, Премудросте и Сило Божия, Утверждение верных Своих в Истине Своей! Не отыми (не отмый) имени моего от книг животных Твоих! Се же есть живо́т ве́чный, да зна́ют Тебе́ еди́наго и́стиннаго Бо́га, и Его́же посла́л еси́ Иису́с Христа́.
Или кратко:
Слава Тебе, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, Имеющий ключ Давидов, который отворит = и никто не затворит, затворит – и никто не отворит = Держащий ключи ада и смерти и ключ разумения в Деснице Своей, отверзающий ум разумети Писания верным Своим и дарующий Ключ Разумения избранным Твоим! (От Луки 24:45) Слава Тебе, Царю Славы Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, Премудросте и Сило Божия, Утверждение верных Своих в Истине Своей! Не отыми (не отмый) имени моего от книг животных Твоих! Се же есть живо́т ве́чный, да зна́ют Тебе́ еди́наго и́стиннаго Бо́га, и Его́же посла́л еси́ Иису́с Христа́.
Или кратко:
Слава Тебе, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, Премудросте и Сило Божия, Утверждение верных Своих в Истине Своей!
Господи, яви нам Свет Лица Твоего!
Синодальный перевод +
Многие говорят: «кто покажет нам благо?» Яви нам свет лица Твоего, Господи!
________________________________________
Новый русский перевод +
Многие спрашивают: «Кто покажет нам благо?» Да озарит нас свет лица Твоего, о Господь!
________________________________________
Современный перевод РБО
Твердят многие: «Даст ли нам кто-нибудь счастье?..» О Господь! Светлым взором на нас посмотри!
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Многие говорят: «Кто даст нам доброе в жизни увидеть?» ГОСПОДИ, да озарит нас свет лица Твоего!
________________________________________
Открытая Библия
Многие спрашивают: «Кто покажет нам добро?» Господь, покажи нам свет Твоего лица!
________________________________________
Библейской Лиги ERV
У многих на устах слова: «Как насладиться нам прекрасной жизнью? Боже, подари хоть немного этих благ».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
У многих на устах слова: "Кто нам покажет Божью доброту? Яви, Господь, сияющий Твой лик!"
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Многие говорят: кто укажет нам благо? Отпечатлелся на нас свет лица Твоего, Господи.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Мно́зи глаго́лютъ: кто̀ ꙗ҆ви́тъ на́мъ бл҃га̑ѧ; зна́менасѧ на на́съ свѣ́тъ лица̀ твоегѡ̀, гдⷭ҇и.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Мно́зи глаго́лют: кто яви́т нам блага́я? Зна́менася на нас свет лица́ Твоего́, Го́споди.
Псалтирь 4:7
Синодальный перевод +
Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил.
________________________________________
Новый русский перевод +
Бога никто никогда не видел, Его явил нам единственный Сын Его, пребывающий у самого сердца Отца, и Который Сам — Бог.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Бога никто никогда не видел, но Единородный Сын, Которого обнимает Отец, — вот Кто нам Бога явил.
________________________________________
Современный перевод РБО
Никто никогда не видел Бога. Только Бог — единственный Сын, пребывающий рядом с Отцом, — Он открыл нам Его.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Никто никогда Бога не видел. Но единственный, несравненный Сын, Бог,[16] Который у самого сердца Отца, открыл Его нам.
________________________________________
Открытая Библия
Бога никто никогда не видел — Его показал Единственный Сын, который пребывает внутри Отца».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Никто из людей не видел Бога, кроме единственного Сына, Который Сам является Богом. Он показал нам, каков есть Бог. Он настолько близок к Отцу, что, когда мы видели Его, мы видели Бога.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Никто из людей не видел Бога, но единственный Сын Божий, Тот, Восседающий рядом с Отцом, принёс нам весть о Боге.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Бога никто не видел никогда: Единородный Бог, сущий в лоне Отца, Он открыл.
________________________________________
Слово Жизни
Бога никто никогда не видел, Его явил нам Его единственный Сын, который всегда пребывает с Отцом и который сам — Бог.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Никто никогда не видел Бога. Только Тот Единственный, Кто есть Бог, пребывающий в глубинах Отца, поведал о Нём.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Никто никогда не видел Бога; но единственный и неповторимый Сын, тождественный Богу и находящийся рядом с Отцом — Он помог постичь Его.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Бога никто никогда не видел. Открыл завесу единственный Сын — Бог, пребывающий в Отчих укромах.
________________________________________
В переводе Лутковского
Никто нигде не видел Бога, но Сын Его единородный, (от века) сущий в лоне Отчем, в Себе открыл Его для нас.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
единородный Сынъ, сущій въ нѣдрѣ Отчемъ, Онъ явилъ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
Бога никътоже никъдеже не виде. тъ къмо Единочяды и Сынъ сы въ лоне Отьчи. Тъ И исповеда.
________________________________________
Елизаветинская Библия
[Заⷱ҇ 2] Бг҃а никто́же ви́дѣ нигдѣ́же: є҆диноро́дный сн҃ъ, сы́й въ ло́нѣ ѻ҆́ч҃и, то́й и҆сповѣ́да.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Бо́га никто́же ви́де нигде́же, Единоро́дный Сын, сый в ло́не О́тчи, Той испове́да.
От Иоанна 1:18
Владыко Всемилостиве, яве явно яви нам Свет Лица Твоего!
Или несколько иначе:
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, Имеющий ключ Давидов, который отворит = и никто не затворит, затворит – и никто не отворит = Держащий ключи ада и смерти и ключ разумения в Деснице Своей, отверзающий ум разумети Писания верным Своим и дарующий Ключ Разумения избранным Твоим! (От Луки 24:45)! Слава Тебе, Царю Славы Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, Премудросте и Сило Божия, Утверждение верных Своих в Истине Своей! Не отыми (не отмый) имени моего от книг животных Твоих! Се же есть живо́т ве́чный, да зна́ют Тебе́ еди́наго и́стиннаго Бо́га, и Его́же посла́л еси́ Иису́с Христа́.
Или кратко:
Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, Имеющий ключ Давидов, который отворит = и никто не затворит, затворит – и никто не отворит = Держащий ключи ада и смерти и ключ разумения в Деснице Своей, отверзающий ум разумети Писания верным Своим и дарующий Ключ Разумения избранным Твоим! (От Луки 24:45) Слава Тебе, Царю Славы Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, Премудросте и Сило Божия, Утверждение верных Своих в Истине Своей! Не отыми (не отмый) имени моего от книг животных Твоих! Се же есть живо́т ве́чный, да зна́ют Тебе́ еди́наго и́стиннаго Бо́га, и Его́же посла́л еси́ Иису́с Христа́. Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, Премудросте и Сило Божия, Утверждение верных Своих в Истине Своей, яве явно яви нам Свет Лица Твоего!
Или кратко:
Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, Премудросте и Сило Божия, Утверждение верных Своих в Истине Своей, яве явно яви нам Свет Лица Твоего!
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего!
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), яве явно яви Ся мне, недостойному, якоже и учеником Твоим: «Аз есмь, не бойся!»
Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), яве явно яви Ся мне, недостойному, якоже и учеником Твоим: «Аз есмь, не бойся!»
МОЛИТВА О ВОДЕ ЖИВОЙ
О воде живой Ин 4
Синодальный перевод +
а кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждать вовек; но вода, которую Я дам ему, сделается в нём источником воды, текущей в жизнь вечную.
________________________________________
Новый русский перевод +
Тот же, кто пьет воду, которую Я дам ему, никогда больше не будет мучим жаждой. Вода, которую Я ему дам, станет в нём источником, текущим в вечную жизнь.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Но кто выпьет воды, которой Я его напою, не будет жаждать вовек: вода, которой Я его напою, внутри него забьет ключом, текущим в вечную жизнь!
________________________________________
Современный перевод РБО
Но кто пьет воду, которую Я ему дам, вовеки не будет знать жажды. Вода, которую Я ему дам, станет в нем тем источником, что устремляется в вечную жизнь».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Но кто выпьет воды, которую Я дам ему, забудет тот, что такое жажда.[6] Вода, которую дам Я, станет тем неиссякающим ключом, который будет бить в нем на всем пути его к вечной жизни».[7]
________________________________________
Открытая Библия
А кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот никогда не будет жаждать. Вода, которую Я дам ему, станет в нём источником воды, которая потечёт в вечную жизнь».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
тот же, кто попьёт воды, которую дам ему Я, больше никогда не испытает жажды. А вода, которую дам ему Я, превратится внутри него в источник, из которого бьёт вечная жизнь».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
тот же, кто попьёт воды, которую Я дам ему, больше никогда не испытает жажды. Ибо вода, которую Я дам ему, превратится внутри него в животворный источник, приносящий вечную жизнь".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
тот же, кто будет пить от воды, которую Я дам ему, не будет жаждать вовек, но вода, которую Я дам ему, станет в нем источником воды, текущей в жизнь вечную.
________________________________________
Слово Жизни
Тот же, кто пьет воду, которую Я дам ему, никогда больше не будет мучим жаждой. Вода, которую Я ему дам, станет в нем источником, текущим в вечную жизнь.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
А пьющий ту воду, что дам ему Я, никогда не узнает жажды, но вода, которую Я дам, станет в нём источником воды, рождающей вечную жизнь.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
но тот, кто выпьет воды, которую я дам ему, больше никогда не будет жаждать! Наоборот, вода, которую я дам ему, станет источником внутри него самого, который будет бить ключом в вечную жизнь!"
________________________________________
Русского Библейского Центра
А кто пьет воду, которую даю Я, навсегда избавится от жажды. Я даю ему воду из источника вечной жизни — вот откуда у него будет эта вода».
________________________________________
В переводе Лутковского
а кто испьет воды, которой Я дам ему, тот не захочет пить вовеки, и вода, которую Я дам ему, станет в нём источником воды, текущей в Жизнь Вечную.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
а кто испіетъ воды, которую Я дамъ ему, тотъ не возжаждетъ вовѣкъ; но вода, которую Я дамъ ему, сдѣлается въ немъ источникомъ воды, текущей въ жизнь вѣчную.
________________________________________
Остромирово Евангелие
а иже пиеть отъ воды юже Азъ дамь ему. не иматъ въждядатися въ векъ. нъ вода юже Азъ дамь ему. будеть въ немь источьникъ воды истекающяя въ животъ вечьныи.
________________________________________
Елизаветинская Библия
а҆ и҆́же пїе́тъ ѿ воды̀, ю҆́же а҆́зъ да́мъ є҆мꙋ̀, не вжа́ждетсѧ во вѣ́ки: но вода̀, ю҆́же (а҆́зъ) да́мъ є҆мꙋ̀, бꙋ́детъ въ не́мъ и҆сто́чникъ воды̀ текꙋ́щїѧ въ живо́тъ вѣ́чный.
________________________________________
Елизаветинская на русском
А и́же пие́т от воды́, ю́же Аз дам ему́, не вжа́ждется во ве́ки, но вода́, ю́же Аз дам ему́, бу́дет в нем исто́чник воды́ теку́щ в живо́т ве́чный.
От Иоанна 4:14 —
Синодальный перевод +
Женщина говорит Ему: господин! дай мне этой воды, чтобы мне не иметь жажды и не приходить сюда черпать.
________________________________________
Новый русский перевод +
Женщина сказала Ему: — Господин, так дай же мне такой воды, чтобы я больше не хотела пить, и мне не нужно было приходить сюда за водой.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Женщина Ему говорит: — Господин, напои меня этой водой, чтобы мне больше не испытывать жажды и не ходить сюда за водой.
________________________________________
Современный перевод РБО
«Господин мой, — говорит Ему женщина, — дай мне такой воды, тогда я больше не буду знать жажды и мне не надо будет ходить сюда за водой!»
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
«Так дай же мне, Господин, — попросила женщина, — воды Твоей, чтобы не хотелось уже мне больше пить и не нужно было ходить сюда за водой».
________________________________________
Открытая Библия
Женщина сказала Ему: «Господин! Дай мне эту воду, чтобы мне не испытывать жажду и не приходить сюда набирать воду».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Женщина попросила: «Господин, дай мне этой воды, чтобы я никогда больше не испытывала жажды и чтобы мне не пришлось больше приходить сюда за водой».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Женщина сказала: "Господин, дай мне этой воды, чтобы я никогда больше не испытывала жажды и чтобы мне не пришлось больше приходить сюда за водой".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Говорит Ему женщина: господин, дай мне этой воды, чтобы мне не жаждать и не приходить сюда черпать.
________________________________________
Слово Жизни
Женщина сказала Ему: — Господин, так дай же мне такой воды, чтобы я больше не хотела пить и мне не нужно было приходить сюда за водой.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Женщина говорит: — Дай мне такой воды, чтобы мне не испытывать жажды и не приходить сюда черпать воду!
________________________________________
Еврейский Новый Завет
"Господин, дай мне этой воды, — сказала ему женщина, — чтобы мне не чувствовать жажды и не приходить всякий раз сюда за водой".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Женщина сказала Иисусу: «Сударь! Дай мне напиться такой воды. Позволь больше не бегать сюда каждый раз за водой».
________________________________________
В переводе Лутковского
Женщина говорит Ему: так дай мне этой воды, чтобы мне не хотелось пить и не надо было приходить сюда за водой.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Женщина говоритъ Ему: Господинъ! дай мнѣ этой воды, чтобы мнѣ не имѣть жажды, и не приходить сюда черпать.
________________________________________
Остромирово Евангелие
глагола къ Нему жена. Господи даждь ми сию воду. да ни жяжду ни прихожду почьрьпатъ
________________________________________
Елизаветинская Библия
Глаго́ла къ немꙋ̀ жена̀: го́споди, да́ждь мѝ сїю̀ во́дꙋ, да ни жа́ждꙋ, ни прихождꙋ̀ сѣ́мѡ почерпа́ти.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Глаго́ла к Нему́ жена́: Го́споди, даждь ми сию́ во́ду, да ни жа́жду, ни прихожду́ се́мо почерпа́ти.
От Иоанна 4:15 — Библия
Синодальный перевод +
Но настанет время, и настало уже, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, ибо таких поклонников Отец ищет Себе.
________________________________________
Новый русский перевод +
Но наступит время, и уже наступило, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, потому что именно таких поклонников ищет Себе Отец.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Но теперь настает час, и уже настал, когда настоящее поклонение Отцу будет совершаться духовно и истинно — именно таких поклонников и ищет для Себя Отец.
________________________________________
Современный перевод РБО
Но час наступает — он уже наступил! — когда тех, кто Отцу поклоняется, наставит Дух Истины, как истинно чтить Отца. Ведь Отец Себе ищет таких — тех, что так Ему поклоняются.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Близко время, и даже наступило уже оно, когда истинно почитающие Отца будут в духе и истине поклоняться Ему — такого Он ждет поклонения.[10]
________________________________________
Открытая Библия
Но настанет время, и настало уже, когда настоящие поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, потому что Отец ищет Себе таких поклонников.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Но приближается время, и оно уже настало, когда истинно поклоняющиеся Отцу станут поклоняться Ему в духе и в истине. Именно таких поклонников ищет себе Отец.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Но приближается время, и уже настало, когда истинные почитатели станут поклоняться Отцу по духу и истине. Именно таких ищет Отец наш.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Но приходит час, и теперь есть, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине; ибо и Отец ищет, чтобы такими были поклоняющиеся Ему.
________________________________________
Слово Жизни
Но наступит время, и уже наступило, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, потому что именно таких поклонников ищет себе Отец.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Но близится и пришел уже час, когда истинные почитатели Отца будут поклоняться Ему в духе и истине. Таких почитателей и ищет Себе Отец.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Но наступает время — и по сути, оно уже наступило — когда истинно поклоняющиеся будут поклоняться Отцу в духе и истине, потому что Отец желает, чтобы ему поклонялись именно такие люди.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Придет час — он уже пришел: те, кто поклоняется Отцу, будут поклоняться Ему путем Духа и Истины. Вот какого поклонения ждет Отец.
________________________________________
В переводе Лутковского
Однако настанет время, и оно совсем близко уже, когда истинно верующие будут молиться5 Отцу духовно и истинно, ибо и Отец хочет, чтобы так молились Ему.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Но настаетъ время, и настало уже, что истинные поклонники будутъ покланяться Отцу въ духѣ и истинѣ: ибо такихъ Отецъ ищетъ поклонниковъ Себѣ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
нъ придеть година. и ныне есть. егда истиньнии поклоньници. поклоняться Отцу духъмъ и истиною. ибо Отець тацехъ ищеть. кланяющихъся Ему
________________________________________
Елизаветинская Библия
но грѧде́тъ ча́съ, и҆ нн҃ѣ є҆́сть, є҆гда̀ и҆́стиннїи поклѡ́нницы покло́нѧтсѧ ѻ҆ц҃ꙋ̀ дꙋ́хомъ и҆ и҆́стиною: и҆́бо ѻ҆ц҃ъ таковы́хъ и҆́щетъ покланѧ́ющихсѧ є҆мꙋ̀:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Но гряде́т час, и ны́не есть, егда́ и́стиннии покло́нницы покло́нятся Отцу́ ду́хом и и́стиною, и́бо Оте́ц таковы́х и́щет покланя́ющихся Ему́.
От Иоанна 4:23 — Библия
Синодальный перевод +
Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
________________________________________
Новый русский перевод +
Бог есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Бог есть Дух, и кто поклоняется Ему, должен делать это духовно и истинно.
________________________________________
Современный перевод РБО
Бог — это Дух, и Ему надлежит поклоняться, как наставляет Дух Истины».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Бог — это дух, и те, кто хочет поклоняться Ему, должны поклоняться в духе и истине».
________________________________________
Открытая Библия
Бог — это дух, и те, кто поклоняется Ему, должны поклоняться в духе и истине».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Бог есть Дух, и потому те, кто Ему поклоняются, должны поклоняться Ему в Духе и истине».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Бог есть Дух, и потому те, кто Ему поклоняются, должны поклоняться Ему в духе и истине".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
________________________________________
Слово Жизни
Бог есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Бог есть Дух, и чтущие Его должны поклоняться Ему в духе и истине.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Бог — это Дух; и поклоняющиеся должны поклоняться ему духовно и истинно".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Бог — это Дух, и те, кто поклоняется Ему, должны поклоняться путем Духа и Истины».
________________________________________
В переводе Лутковского
Бог есть дух, и верующие в Него должны молиться духовно и истинно.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Богъ есть духъ: и покланяющіеся Ему должны покланяться въ духѣ и истинѣ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
духъ есть Богъ. иже кланяеться Ему духъмь и истиною. достоить кланятися.
________________________________________
Елизаветинская Библия
дх҃ъ (є҆́сть) бг҃ъ: и҆ и҆́же кла́нѧетсѧ є҆мꙋ̀, дꙋ́хомъ и҆ и҆́стиною досто́итъ кла́нѧтисѧ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Дух есть Бог, и и́же кла́няется Ему́, ду́хом и и́стиною досто́ит кла́нятися.
От Иоанна 4:24 — Библия
Синодальный перевод +
Иисус говорит ей: это Я, Который говорю с тобою.
________________________________________
Новый русский перевод +
Иисус сказал ей: — Это Я, Тот, Кто говорит с тобой.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Говорит ей Иисус: — Это Я, твой собеседник.
________________________________________
Современный перевод РБО
«Это Я, тот, кто с тобой говорит», — отвечает Иисус.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Тогда Иисус сказал: «ЭТО Я,[12] Я, говорящий теперь с тобой».
________________________________________
Открытая Библия
Иисус сказал ей: «Это Я — Тот, кто говорит с тобой».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
«Это — Я, — ответил ей Иисус. — Я, говорящий с тобой, — Мессия».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Иисус ответил ей: "Я, Кто говорю с тобой, и есть Мессия".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Говорит ей Иисус: это Я, говорящий с тобой.
________________________________________
Слово Жизни
Иисус сказал ей: — Это Я, тот, кто говорит с тобой.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Иисус ответил: — Ты с Ним говоришь: это Я и есть.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Иисус сказал ей: "Я, говорящий с тобой, и есть он".
________________________________________
Русского Библейского Центра
Иисус сказал: «Я Есмь. Он Сам сейчас разговаривает с тобой».
________________________________________
В переводе Лутковского
Иисус говорит ей: это Я, говорящий с тобой.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Іисусъ говоритъ ей: это Я, Который говорю съ тобою.
________________________________________
Остромирово Евангелие
глагола еи Иисусъ. Азъ есмь глаголяи съ тобою
________________________________________
Елизаветинская Библия
Гл҃а є҆́й і҆и҃съ: а҆́зъ є҆́смь, гл҃ѧй съ тобо́ю.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Глаго́ла ей Иису́с: Аз есмь, глаго́ляй с тобо́ю.
От Иоанна 4:26
Синодальный перевод +
Иисус говорит им: Моя пища есть творить волю Пославшего Меня и совершить дело Его.
________________________________________
Новый русский перевод +
— Пища Моя состоит в том, — сказал Иисус, — чтобы исполнить волю Пославшего Меня и совершить Его дело.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Говорит им Иисус: — Моя пища — исполнять волю Того, Кто меня послал, и совершать Его дело.
________________________________________
Современный перевод РБО
Иисус говорит им: «Моя пища — исполнить волю Того, кто послал Меня, и завершить Его дело.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Иисус же продолжал: «Исполнить волю Пославшего Меня и дело Его завершить[13] — вот пища Моя.
________________________________________
Открытая Библия
Иисус сказал им: «Моя пища — это исполнять волю Того, Кто послал Меня, и совершать Его дела.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Иисус же ответил на это: «Моя пища в том, чтобы исполнять волю Пославшего Меня и закончить порученную Мне работу.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Иисус же ответил на это: "Моя пища в том, чтобы исполнять волю Пославшего Меня и закончить порученную Мне работу.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Говорит им Иисус: пища Моя — творить волю Пославшего Меня и совершить Его дело.
________________________________________
Слово Жизни
— Пища Моя состоит в том, — сказал Иисус, — чтобы исполнить волю пославшего Меня и совершить Его дело.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
А Иисус сказал: — Моя пища — в том, чтобы исполнить волю Пославшего Меня и завершить Его дело.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Иисус сказал им: "Моя пища — делать то, чего желает пославший меня, и довести до конца его дело.
________________________________________
Русского Библейского Центра
А Он сказал: «Мои яства — исполнение воли Того, кто послал Меня, завершение Его дела.
________________________________________
В переводе Лутковского
Иисус говорит им: моя пища — поступать согласно воле Того, Кто послал Меня, и завершить дело Его.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Іисусъ говоритъ имъ: Моя пища есть: творить волю пославшаго Меня и совершить дѣло Его.
________________________________________
Остромирово Евангелие
глагола имъ Иисусъ Мое брашьно есть. да сътворю волю Посълавъшааго Мя и съврьшу дело Его
________________________________________
Елизаветинская Библия
Гл҃а и҆̀мъ і҆и҃съ: моѐ бра́шно є҆́сть, да сотворю̀ во́лю посла́вшагѡ мѧ̀ и҆ совершꙋ̀ дѣ́ло є҆гѡ̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Глаго́ла им Иису́с: Мое́ бра́шно есть, да сотворю́ во́лю Посла́вшаго Мя и совершу́ де́ло Его́.
От Иоанна 4:34 — Библия
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего!
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), яве явно яви Ся мне, недостойному, якоже и учеником Твоим: «Аз есмь, не бойся!» Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), даждь ми, недостойному, веру, якоже и жене самаряныне, просящей у Тебя Воду Живу! Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), даждь ми, недостойному, веру, якоже и жене самаряныне, просящей у Тебя Воду Живу! Аминь.
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Его же свои не прияша, зависти ради правды и первосвященников и лукавого гласа народного Волей Вольною без вины на Смерть Осужденный и Муки и Сметь безвинно за нас Приявый, Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), тем же державу прелести врага рода человеческого Победивый, Исполнивший всякую правду Царю Израилев, даруй мне, недостойному, якоже жене самаряныне, воду живу, да будет мне во мне в Источник Воды, текущей в Живот Вечный! (Ин 4:14)
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Его же свои не прияша, зависти ради правды и первосвященников и лукавого гласа народного Волей Вольною без вины на Смерть Осужденный и Муки и Сметь безвинно за нас Приявый, Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), тем же державу прелести врага рода человеческого Победивый, Исполнивший всякую правду Царю Израилев, яко даровал еси мне, недостойному, якоже жене самаряныне, воду живу, да будет мне во мне в Источник Воды, текущей в Живот Вечный (Ин 4:14), от Нея же почерпает всяк чтущий и разумеющий молитвы сия ради Имени Святого Твоего = Истины и Любви Твоея!
********* 9.05.2026*******
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего!
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), яве явно яви Ся мне, недостойному, якоже и учеником Твоим: «Аз есмь, не бойся!» Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), даждь ми, недостойному, Воду Живу, якоже и учеником Твоим, да будет во мне, недостойном, Источник Воды Животной, текущей в Живот Вечный Духом и Истиною к Небесному Отцу Твоему! Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), даждь ми, недостойному, Воду Живу, якоже и учеником Твоим, да будет во мне, недостойном, Источник Воды Животной, текущей в Живот Вечный Духом и Истиною к Небесному Отцу Твоему!
Слава Тебе, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко даровал еси мне, недостнойному, Источник Животный Живой Воды Твоея, текущей в Живот Вечный = да совершу Дело Твое!
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего!
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), научи мя, якоже и жену самаряныню, во еже како подобает кланятися Духом и Истиною Тебе и Отцу Твоему! Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), научи мя, якоже и жену самаряныню, во еже како подобает кланятися Духом и Истиною Тебе и Отцу Твоему! Аминь.
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего!
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), научи мя, якоже и жену самаряныню, во еже како подобает творити волю Твою и дело Твое, да брашно ми будет!! Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), научи мя, якоже и жену самаряныню, во еже како подобает творити волю Твою и дело Твое, да брашно ми будет!! Аминь.
МОЛИТВА О ОБОЛЬЩАЮЩИХ ИМЕНЕМ ХРИСТОВЫМ
Синодальный перевод +
Ваш отец — диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нём истины. Когда говорит он ложь, говорит своё, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый русский перевод+
Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был человекоубийцей и не устоял в истине, потому что в нём нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Перевод Десницкого+
Вы — от дьявола, он вам отец, вы рады исполнять желания своего отца. Он изначально был убийцей людей и никогда не был на стороне истины, потому что истины в нем не было. Когда он говорит ложь, то говорит на своем языке, потому что сам лжец и родитель лжи.
Современный перевод РБО +
Ваш отец — дьявол, и вы рады исполнить все отцовские прихоти. А он всегда был человекоубийцей, и правда ему чужда, ведь в нем нет правды. Он говорит на родном языке, когда лжет, потому что он лжец и отец лжи.
Под редакцией Кулаковых+
От дьявола вы, и он ваш отец: его желания исполняете вы охотно. Убийца он от начала жизни на земле. С истиной нет у него ничего общего — чужда она ему. Говоря ложь, он делает то, что ему свойственно, потому что по сути своей он лжец и отец лжи.
Библейской Лиги ERV
Дьявол — ваш отец, и вы хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, так как в нём самом нет истины. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, так как он и сам лжец и отец лжи.
Cовременный перевод WBTC
Вы произошли от отца вашего, дьявола, и хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, ибо в нём самом нет правды. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, ибо он и сам лжец, и порождает ложь.
Перевод Еп. Кассиана
Вы — от отца вашего, диавола, и хотите делать похоти отца вашего. Он человекоубийца был от начала и в истине не стоял, потому что нет истины в нем. Когда кто говорит ложь, говорит то, что ему свойственно, оттого что и отец его — лжец.
Слово Жизни
Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был убийцей и не признавал истины, потому что в нем нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Открытый перевод
Ваш отец — Дьявол и его желания вы готовы исполнять. Он с самого начала был убийцей и пребывал вне истины, ибо истины в нём нет. Когда он лжет, то говорит из собственной сути, потому что он — лжец и отец лжи.
Еврейский Новый Завет
Вы принадлежите своему отцу, Сатане, и хотите исполнять желания вашего отца. С самого начала он был убийцей, и никогда не придерживался истины, потому что нет истины в нём. Когда он лжёт, то делает это в соответствии со своим характером, потому что он лжец, поистине — изобретатель лжи!
Русского Библейского Центра
Ваш отец — Дьявол, и делаете вы то, что по нраву вашему отцу. С самого начала он был убийцей и уклонялся от правды. Правды в нем нет. Он лжет — и в этом вся его суть. Он — обманщик и источник обмана.
В переводе Лутковского
Ваш отец — диавол, поэтому вы и стремитесь исполнять желания отца вашего, который всегда губил людей. Он изначально не устоял в истине, поэтому и нет истины в нём; когда он говорит ложь, он говорит то, что ему присуще, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый Завет РБО 1824
Вашъ отецъ есть діаволъ; и вы похоти отца вашего исполнять хотите. Онъ былъ человѣкоубійца отъ начала, и не устоялъ въ истинѣ; ибо истины нѣтъ въ немъ: когда онъ говоритъ ложь, тогда говоритъ свое; ибо онъ лжецъ, и отецъ лжи.
Елизаветинская Библия
вы̀ ѻ҆тца̀ (ва́шегѡ) дїа́вола є҆стѐ, и҆ по́хѡти ѻ҆тца̀ ва́шегѡ хо́щете твори́ти: ѻ҆́нъ человѣкоѹбі́йца бѣ̀ и҆сконѝ, и҆ во и҆́стинѣ не стои́тъ, ѩ҆́кѡ нѣ́сть и҆́стины въ не́мъ: є҆гда̀ глаго́летъ лжѹ̀, ѿ свои́хъ глаго́летъ: ѩ҆́кѡ ло́жь є҆́сть и҆ ѻ҆те́цъ лжѝ:
Елизаветинская на русском
вы отца (вашего) диавола есте, и похоти отца вашего хощете творити: он человекоубийца бе искони и во истине не стоит, яко несть истины в нем: егда глаголет лжу, от своих глаголет, яко ложь есть и отец лжи:
Евангелие от Иоанна 8:44
Синодальный перевод +
Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, а лгут, — вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя.
________________________________________
Новый русский перевод +
Тех из сатанинского собрания, кто называет себя иудеями, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, Я заставлю прийти и поклониться тебе в ноги, и они узнают, что Я полюбил тебя.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Вот сатанинское сборище тех, кто называет себя иудеями, но они не таковы, они лгут — Я сделаю так, что из их числа придут и припадут к твоим стопам, и познают, что Я возлюбил тебя.
________________________________________
Современный перевод РБО
И вот Я даю тебе из собрания Сатаны тех, кто называет себя иудеями, не будучи ими, потому что они лгут. Смотри, Я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и узнают, что Я полюбил тебя.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
А из синагоги сатаны Я даю тебе тех, кто говорит о себе, что они иудеи, но вовсе не те они, за кого себя выдают, лжецы они. С ними сделаю всё так, чтобы пришли они и пали к ногам твоим; узнают они, что возлюбил Я тебя,
________________________________________
Открытая Библия
Вот что Я сделаю с сатанинским сборищем, которые о себе говорят, что они иудеи, но они не иудеи, они лгут — Я сделаю так, что они придут и склонятся перед твоими ногами, и узнают, что Я полюбил тебя.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Слушай же, что Я скажу о тех людях, которые принадлежат к сатанинскому собранию. Я заставлю этих лжецов, выдающих себя за иудеев, прийти и склониться к твоим ногам. Тогда они узнают, что Я возлюбил тебя.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Слушай же! Я заставлю тех, кто принадлежит к сатанинской синагоге и говорит, что они иудеи, хотя на самом деле это не так и они обманщики, прийти и склониться к вашим ногам, и они узнают, что Я возлюбил вас.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Вот я даю из синагоги сатаны, из тех, которые говорят, что они Иудеи — и они не Иудеи, но лгут, — вот Я сделаю с ними, чтобы они пришли и преклонились пред ногами твоими и познали, что Я возлюбил тебя.
________________________________________
Слово Жизни
Тех из сатанинского собрания, кто заявляет, что они иудеи, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, тех Я заставлю упасть к твоим ногам, и они узнают, что Я полюбил тебя.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Вот Я позволю тем, которые из собрания Сатаны, которые называют себя Иудеями, но не являются таковыми, и лгут; вот сделаю так, что придут и поклонятся ногам твоим, и узнают что Я возлюбил тебя.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Вот, я передам тебе некоторых из синагоги Противника, тех, кто называют себя евреями, но не являются ими, а лгут; смотри, я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и будут знать, что я возлюбил тебя.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Вот, что Я сделаю со сборищем сатанинским, выдающим себя за иудеев. (А какие они иудеи? Только лгут). Я заставлю их прийти и пасть тебе в ноги. Пусть знают, что Я люблю тебя.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Се, Я сдѣлаю, что изъ сборища сатанинскаго, изъ тѣхъ, которые говорятъ, что они Іудеи, но не суть таковы, а лгутъ; се, Я сдѣлаю, что они придутъ и поклонятся предъ ногами твоими, и познаютъ, что Я возлюбилъ тебя.
________________________________________
Елизаветинская Библия
Сѐ, даю̀ ѿ со́нмища сатанина̀ глаго́лющыѧсѧ бы́ти і҆ꙋдє́и, и҆ не сꙋ́ть, но лгꙋ́тъ: сѐ, сотворю̀ и҆̀хъ, да прїи́дꙋтъ и҆ покло́нѧтсѧ пред̾ нога́ма твои́ма, и҆ ᲂу҆разꙋмѣ́ютъ, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ возлюби́хъ тѧ̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Се́, даю́ от со́нмища сатанина́ глаго́лющияся бы́ти Иуде́и, и не су́ть, но лгу́т: се́, сотворю́ и́х, да прии́дут и поклоня́тся пред нога́ма твои́ма, и уразуме́ют, я́ко А́з возлюби́х тя́.
Откровение 3:9
Синодальный перевод +
И если чего попросите у Отца во имя Моё, то сделаю, да прославится Отец в Сыне.
________________________________________
Новый русский перевод +
Я сделаю всё, чего бы вы ни попросили во имя Мое, чтобы Отец был прославлен через Сына.
________________________________________
Перевод Десницкого +
И чего бы вы ни попросили во имя Мое, Я это совершу, чтобы Отец прославился в Сыне.
________________________________________
Современный перевод РБО
Все, о чем ни попросите, призвав Мое имя, Я исполню, чтобы был прославлен Отец через Сына.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
И тогда всё, о чем ни попросили бы вы во имя[7] Мое, сделаю Я, чтобы прославлен был Отец в Сыне.
________________________________________
Открытая Библия
Если что-нибудь попросите у Отца во имя Моё, то сделаю, чтобы прославился Отец в Сыне.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я исполню для вас всё, что ни попросите у Меня, и прославится Отец в Сыне.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И Я исполню для вас всё, что ни попросите у Меня, и прославится Отец в Сыне.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И о чем ни попросите во имя Мое, Я сотворю, чтобы прославлен был Отец в Сыне.
________________________________________
Слово Жизни
Я сделаю все, чего бы вы ни попросили во имя Мое, чтобы Отец был прославлен в Сыне.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Всё, что вы Моим именем попросите, Я исполню, чтобы Отец был прославлен в Сыне.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
На самом деле, всё, что вы попросите в моё имя, я исполню, чтобы Отец прославился в Сыне.
________________________________________
Русского Библейского Центра
О чем бы вы Меня ни попросили, все исполню. Так Сын прославит Отца.
________________________________________
В переводе Лутковского
поэтому о чём бы ни просили вы (в молитве) во имя Моё, Я сделаю это, чтобы Отец прославился в Сыне.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И о чемъ ни попросите во имя Мое, все то сдѣлаю; да прославится Отецъ въ Сынѣ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
и егоже колижьдо просите въ имя Мое то сътвору. да прославиться Отець о Сыну
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ є҆́же а҆́ще что̀ про́сите (ѿ ѻ҆ц҃а̀) во и҆́мѧ моѐ, то̀ сотворю̀, да просла́витсѧ ѻ҆ц҃ъ въ сн҃ѣ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
И е́же а́ще что про́сите от Отца́ о и́мени Мое́м, то сотворю́, да просла́вится Оте́ц в Сы́не.
От Иоанна 14:13 — Библия
Синодальный перевод +
Если чего попросите во имя Моё, Я то сделаю.
________________________________________
Новый русский перевод +
Чего ни попросите во имя Мое, Я то сделаю.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Да, о чем вы Меня попросите во имя Мое — Я это совершу.
________________________________________
Современный перевод РБО
Если Меня вы о чем-то попросите, призвав Мое имя, Я исполню.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Я сделаю всё, о чем вы ни попросите Меня[8] во имя Мое.
________________________________________
Открытая Библия
Если что-нибудь попросите во имя Моё, Я сделаю это.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
И если попросите Меня о чём-либо во имя Моё, то Я исполню вашу просьбу».
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И если чего попросите во имя Моё, Я исполню".
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Если о чем попросите Меня во имя Мое, Я сотворю.
________________________________________
Слово Жизни
Просите Меня о чем угодно во имя Мое, и Я сделаю это.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Если вы о чём-нибудь Моим именем попросите, Я это исполню.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Если вы попросите меня о чём-либо в моё имя, я исполню.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Любую просьбу, ко Мне обращенную, исполню.
________________________________________
В переводе Лутковского
Все, о чём вы попросите во имя Моё, будет Мною исполнено.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Естьли о чемъ попросите во имя Мое; Я то сдѣлаю. Естьли любите Меня;
________________________________________
Остромирово Евангелие
и а ще чесо просите въ имя Мое. Азъ сътвору
________________________________________
Елизаветинская Библия
(и҆) а҆́ще чесѡ̀ про́сите во и҆́мѧ моѐ, а҆́зъ сотворю̀.
________________________________________
Елизаветинская на русском
И а́ще чесо́ про́сите во и́мя Мое́, Аз сотворю́.
От Иоанна 14:14
Синодальный перевод +
Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.
________________________________________
Новый русский перевод +
потому что явятся лжехристы и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Ведь появится много якобы христов и якобы пророков, они произведут знамения и покажут чудеса, чтобы сбить с пути избранных, если удастся.
________________________________________
Современный перевод РБО
Потому что явятся лжепомазанники и лжепророки, явят великие знаки и чудеса, чтобы, если удастся, ввести в обман даже избранных.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Ибо придут лжехристы и лжепророки и явят великие знамения и чудеса, чтобы, если удастся, даже избранных ввести в заблуждение.
________________________________________
Открытая Библия
Потому что восстанут лжехристы и лжепророки. Они будут показывать великие знамения и чудеса, чтобы, если возможно, ввести в заблуждение и избранных.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
потому что появятся лжехристы и лжепророки и будут совершать чудеса и творить знамения, пытаясь, если удастся, обмануть даже избранных.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
появятся лжехристосы и лжепророки и будут совершать чудеса и творить знамения, пытаясь, если удастся, обмануть даже избранных.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
ибо восстанут лжехристы и лжепророки и произведут знамения великие и чудеса, чтобы ввести в заблуждение, если возможно, и избранных.
________________________________________
Слово Жизни
потому что тогда появится много лжемессий и лжепророков, которые покажут удивительные знамения и сотворят великие чудеса, чтобы обмануть, если удастся, и избранных.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Ибо придут лжепомазанники и лжепророки, явят великие знаки и чудеса, пытаясь ввести в заблуждение даже избранников.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
потому что появятся лжемессии и лжепророки, которые совершат великие чудеса — действительно удивительные! — чтобы обмануть, по возможности, даже избранных.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Придут лжехристы и лжепророки и явят необыкновенные чудеса и диковинную силу с расчетом завлечь наудачу и избранных.
________________________________________
В переводе Лутковского
Ибо появятся лжехристы и лжепророки и сотворят великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, по возможности, и избранных. (Втор 13:1)
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Ибо возстанутъ лжехристы и лжепророки, и явятъ великія знаменія и чудеса, такъ чтобы прельстить, естьли возможно, и избранныхъ.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Ибо объявятся лжехристы и лжепророки, и явят великие знамения и чудеса, чтобы ввести в обман, если возможно, даже избранных.
________________________________________
Остромирово Евангелие
въстануть болъжии хрьсти и лъжии пророци и дадять знамения велия и чудеса. яко прельстити. аще есть възможьно избьраныя.
________________________________________
Елизаветинская Библия
воста́нꙋтъ бо лжехрі́сти и҆ лжепроро́цы и҆ дадѧ́тъ зна́мєнїѧ вє́лїѧ и҆ чꙋдеса̀, ꙗ҆́коже прельсти́ти, а҆́ще возмо́жно, и҆ и҆збра̑нныѧ.
________________________________________
Елизаветинская на русском
Воста́нут бо лжехри́сти и лжепроро́цы и дадя́т зна́мения ве́лия и чудеса́, я́коже прельсти́ти, а́ще возмо́жно, и избра́нныя.
От Матфея 24:24 — Библия
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего!
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), научи мя, якоже и жену самаряныню, во еже како подобает творити волю Твою и дело Твое, да брашно ми будет!! Аминь. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), яве явно обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби лукавые чада дьяволи, яже с тщанием тщатся обольстити люди Именем Твоим Святым и прельстити, аще возможно, и избранныя! Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), яве явно обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби лукавые чада дьяволи, яже с тщанием тщатся обольстити люди Именем Твоим Святым = Словом Твоим и прельстити, аще возможно, и избранныя! Аминь.
МОЛИТВА О ОБОЛЬЩАЮЩИХ ИМЕНЕМ ХРИСТОВЫМ 2 18.05.2026
Синодальный перевод +
о суде же, что князь мира сего осуждён.
________________________________________
Новый русский перевод +
о суде, потому что князь этого мира осужден.
________________________________________
Перевод Десницкого +
О суде — что правитель этого мира уже осужден.
________________________________________
Современный перевод РБО
о Суде — потому что уже осужден Властитель этого мира.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
даст людям знать Он и о суде, ибо князь мира сего уже осужден.
________________________________________
Открытая Библия
о суде, что князь этого мира осуждён.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Он докажет, насколько неправеден их суд, так как князь этого мира уже осуждён.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
и покажет, что есть Божий суд, ибо правитель мира уже осуждён.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
о суде же, что князь мира сего осужден.
________________________________________
Слово Жизни
Суд же состоит в том, что князь этого мира осужден.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
о суде, потому что Властелин этого мира осужден.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
к суду в том, что правитель этого мира осуждён.
________________________________________
Русского Библейского Центра
На суд — суд над деспотом мира сего.
________________________________________
В переводе Лутковского
о суде — что владыка этого мира осужден.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Еще многое имѣю сказать вамъ:
________________________________________
Остромирово Евангелие
о суде же. яко кънязь мира сего осужденъ бысть
________________________________________
Елизаветинская Библия
ѡ҆ сꙋдѣ́ же, ꙗ҆́кѡ кнѧ́зь мі́ра сегѡ̀ ѡ҆сꙋжде́нъ бы́сть.
________________________________________
Елизаветинская на русском
О суде́ же, я́ко князь міра сего́ осужде́н бысть.
От Иоанна 16:11
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего!
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), научи мя, якоже и жену самаряныню, во еже како подобает творити волю Твою и дело Твое, да брашно ми будет!! Аминь. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), яве явно обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби лукавые чада дьяволи, яже с тщанием тщатся обольстити люди Именем Твоим Святым и прельстити, аще возможно, и избранныя! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, державу дьявола упразднивый (Ин 16:11), разруши дела и чаяния чад дьяволих, с тщанием тщащихся прельстити, аще возможно, и избранныя Именем Твоим Святым! Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), яве явно обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби лукавые чада дьяволи, яже с тщанием тщатся обольстити люди Именем Твоим Святым = Словом Твоим и прельстити, аще возможно, и избранныя! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, державу дьявола упразднивый (Ин 16:11), разруши дела и чаяния чад дьяволих, с тщанием тщащихся прельстити, аще возможно, и избранныя Именем Твоим Святым! Аминь.
***********
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), научи мя, якоже и жену самаряныню, во еже како подобает творити волю Твою и дело Твое, да брашно ми будет!! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), утверди мя, немощного, в Тебе Премудростью и Силой Твоей! Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), научи мя, якоже и жену самаряныню, во еже како подобает творити волю Твою и дело Твое, да брашно ми будет!! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), утверди мя, немощного, в Тебе Премудростью и Силой Твоей! Аминь.
****************
***********
Синодальный перевод +
се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам;
________________________________________
Новый русский перевод +
Вот Я дал вам власть наступать без вреда для вас на змей и скорпионов и преодолевать всю силу врага.
________________________________________
Перевод Десницкого +
А вас Я наделил властью попирать змей и скорпионов, как и всякую вражью силу, и ничто вам не повредит.
________________________________________
Современный перевод РБО
Вот, Я дал вам власть наступать на змей и скорпионов и власть над всей силой врага — и ничто не вредит вам.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Верно, Я дал вам власть наступать на змей и скорпионов, власть над всей вражьей силой — и ничто не повредит вам.
________________________________________
Открытая Библия
Вот, Я дал вам власть наступать на змей, скорпионов и на всю вражескую силу, и ничто вам не навредит.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я дал вам власть давить ногами змей и скорпионов, а также и власть над всеми врагами вашими, и ничто не повредит вам.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Я дал вам власть попирать ногами змей и скорпионов, и власть над всеми врагами вашими, и ничто не повредит вам.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Вот, Я дал вам власть наступать на змей и скорпионов и — над всею силою врага; и ничто не повредит вам.
________________________________________
Слово Жизни
Вот, Я дал вам власть наступать без вреда для вас на змей и скорпионов и преодолевать всю силу врага.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Я дал вам власть попирать змей, скорпионов и прочую вражью силу, и ничто не сможет теперь повредить вам.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
Помните, я дал вам власть, поэтому вы сможете попирать змей и скорпионов, поистине, всё Вражье войско, а сами останетесь невредимыми.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Даю вам власть: смело наступайте на змей, скорпионов. Никакая вражья сила не причинит вам вреда.
________________________________________
В переводе Лутковского
Итак, Я дал вам власть попирать змей и скорпионов, и всю вражью силу, и ничто не повредит вам.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Се, даю вамъ власть наступать на змѣй и скорпіоновъ, и на всю силу вражію; и ничто не повредитъ вамъ.
________________________________________
Аверинцев: отдельные книги
Вот, Я дал вам власть попирать змей и скорпионов и всякую вражью силу, и ничто не причинит вам вреда.
________________________________________
Остромирово Евангелие
се дахъ вамъ власть. насту пати на змия и скорпия. и навьсу силу врагу. и ничьто же васъ не вредить.
________________________________________
Елизаветинская Библия
[Заⷱ҇] Сѐ, даю̀ ва́мъ вла́сть настꙋпа́ти на ѕмїю̀ и҆ на скорпі́ю и҆ на всю̀ си́лꙋ вра́жїю: и҆ ничесѡ́же ва́съ вреди́тъ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Се, даю́ вам власть наступа́ти на змию́ и на скорпи́ю и на всю си́лу вра́жию, и ничесо́же вас вреди́т.
От Луки 10:19 — Библия
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), научи мя, якоже и жену самаряныню, во еже како подобает творити волю Твою и дело Твое, да брашно ми будет!! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), утверди мя, немощного, в Тебе Премудростью и Силой Твоей! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), даруй мне, недостойному, Премудрость и Силу и власть наступа́ти на змию́ и на скорпи́ю и на всю си́лу вра́жию, а наипаче на тщащихся вся обльстити Именем Твоим Святым и весь мир приобщити (обрести = стяжати) ради ненасытной похоти души своея = и ничесо́же мне да вреди́т. Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), даруй мне, недостойному, Премудрость и Силу и власть наступа́ти на змию́ и на скорпи́ю и на всю си́лу вра́жию, а наипаче на тщащихся вся обльстити Именем Твоим Святым и весь мир приобщити (обрести = стяжати) ради ненасытной похоти души своея = и ничесо́же мне да вреди́т. Аминь.
Синодальный перевод +
В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: «Я иду приготовить место вам.
________________________________________
Новый русский перевод +
В доме Моего Отца много комнат[102], и если бы это было не так, то разве Я сказал бы вам: «Я иду приготовить место для вас»?[103]
________________________________________
Перевод Десницкого +
В доме Моего Отца много комнат — будь это не так, Я сказал бы вам, что иду приготовить для вас место.
________________________________________
Современный перевод РБО
В доме Отца Моего комнат много. Будь не так, разве Я бы сказал вам, что иду приготовить вам место?
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Много покоев в доме Отца Моего (и если бы не так это было, сказал бы вам). Иду Я туда приготовить и для вас место.[2]
________________________________________
Открытая Библия
В доме Моего Отца много комнат. А если бы не так, то Я сказал бы вам: "Я иду приготовить вам место.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Много комнат в доме Моего Отца. Если бы это было не так, то Я сказал бы вам. Я иду туда, чтобы подготовить для вас место.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Много покоев в доме Отца Моего; если бы это было не так, Я сказал бы вам. Я иду туда, чтобы подготовить для вас место.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
В доме Отца Моего обителей много. А если бы не было, разве Я сказал бы вам: иду приготовить место вам?
________________________________________
Слово Жизни
В доме Моего Отца много комнат, и если бы это было не так, то разве Я сказал бы вам: "Я иду приготовить место для вас"?
________________________________________
Открытый перевод НЗ
В доме Моего Отца есть место многим. Будь не так, разве сказал бы Я: «Пойду приготовить вам место»?
________________________________________
Еврейский Новый Завет
В доме моего Отца есть много обителей. Если бы не было, я бы сказал вам, потому что иду туда, чтобы приготовить вам место.
________________________________________
Русского Библейского Центра
В доме Отца Моего приюта много. Будь это не так, разве стал бы Я говорить вам об этом? Я иду приготовить вам место.
________________________________________
В переводе Лутковского
В Царстве Отца Моего много обителей, и если бы это было не так, разве сказал бы Я вам: иду, чтобы приготовить место для вас?
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
Въ дому Отца Моего обителей много. А естьли бы не такъ; Я сказалъ бы вамъ. Я иду приготовить мѣсто вамъ.
________________________________________
Остромирово Евангелие
въ дому Отца Моего обители мъногы суть аще ли же ни реклъ быхъ вамъ. яко иду уготоваю место вамъ.
________________________________________
Елизаветинская Библия
въ домꙋ̀ ѻ҆ц҃а̀ моегѡ̀ ѡ҆би́тєли мнѡ́ги сꙋ́ть: а҆́ще ли же нѝ, ре́клъ бы́хъ ва́мъ: и҆дꙋ̀ ᲂу҆гото́вати мѣ́сто ва́мъ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
В дому́ Отца́ Моего́ оби́тели мно́ги суть, а́ще ли же ни, рекл бых вам: иду́ угото́вати ме́сто вам.
От Иоанна 14:2
Синодальный перевод +
И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я».
________________________________________
Новый русский перевод +
И если сейчас Я пойду и приготовлю вам место, то после вернусь и возьму вас к Себе, чтобы и вы были там, где Я.
________________________________________
Перевод Десницкого +
Я пойду и приготовлю вам место, а потом вернусь и заберу вас к Себе, чтобы и вы оказались там же, где и Я.
________________________________________
Современный перевод РБО
И когда Я уйду, приготовлю вам место, Я вернусь и возьму вас к себе, чтобы и вы были там же, где Я.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых +
Я уйду и после того, как приготовлю вам место, приду вновь и возьму вас к Себе, чтобы и вы могли быть там, где Я.
________________________________________
Открытая Библия
И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были там, где Я".
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Когда пойду и приготовлю для вас место, Я вернусь и заберу вас с Собой, чтобы вы были там, где Я.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
И когда пойду и приготовлю для вас место, приду опять и заберу вас с Собою, чтобы вы были там, где Я.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И когда пойду и приготовлю место вам, снова приду и возьму вас к Себе, чтобы, где Я, и вы были.
________________________________________
Слово Жизни
И если сейчас Я пойду и приготовлю вам место, то после вернусь и возьму вас к себе, чтобы и вы были там, где Я.
________________________________________
Открытый перевод НЗ
Но если Я иду приготовить вам место, Я вернусь и заберу вас с Собой, чтобы вы были там, где Я.
________________________________________
Еврейский Новый Завет
А поскольку я иду приготовить вам место, я вернусь, чтобы забрать вас с собой, чтобы вы тоже могли быть там, где буду я.
________________________________________
Русского Библейского Центра
Я приготовлю вам место и вернусь, возьму вас к Себе, чтобы вы были со Мной там, где Я.
________________________________________
В переводе Лутковского
А после того как Я пойду и приготовлю место для вас, Я вновь приду и возьму вас с Собою, чтобы и вы были там же, где Я.
________________________________________
Новый Завет РБО 1824 +
И когда пойду, и приготовлю вамъ мѣсто; приду опять, и возму васъ къ Себѣ, чтобы и вы были тамъ, гдѣ Я. А куда Я иду; вы знаете, и путь знаете.
________________________________________
Остромирово Евангелие
па кы приду и поииму вы къ Себе. да идеже Азъ есмь и вы будете.
________________________________________
Елизаветинская Библия
и҆ а҆́ще {а҆́ще пойдꙋ̀ и҆} ᲂу҆гото́влю мѣ́сто ва́мъ, па́ки прїидꙋ̀ и҆ поимꙋ̀ вы̀ къ себѣ̀, да и҆дѣ́же є҆́смь а҆́зъ, и҆ вы̀ бꙋ́дете:
________________________________________
Елизаветинская на русском
И а́ще {поиду́ и}угото́влю ме́сто вам, па́ки прииду́ и поиму́ вы к Себе́, да иде́же есмь Аз, и вы бу́дете,
От Иоанна 14:3
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) (из того узнаю, что Ты благоволиши мне), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудросте и Сило Божия = Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе
Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, Судия Небеси и земли, Даровавшему верным Своим знамения Своя (Матф 2:2), от Египта (мира сего прелюбодейного и грешного) Воззвавшего Сына Своего (Матф 2:15) и положивша Его в Знамение пререкаемо (Лк 2:34), пронзивша Душу Сына Своего и Матери Пренепорочной Его, яко да открыются от многих сердец помышления и Тайна Беззакония сынов лукавого века сего, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) и да всяк веруяй в Онь не постыдится, яко по Рождестве и Воскресении Твое многия знамения явныя верным Твоим даровал еси и тем лжу врагов Твоих, тщащихся утвердити лукавство свое лукавством своим в место воли Святыя Твоея, яве явно посрамил еси, Рождшийся в Вифлееме Иудейском, так обо писано есть пророком (Матф 2:5-6) и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя израиля, и в яслех нужды крайней ради Матерью Своею положенный, зане́ не бе им ме́ста во оби́тели земной повеления Кесаря (земных властей) ради (Лк 2:7), научивший ученики и клевреты Своя: возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым: учеником Своим Преданный и на Кресте Один Оставленный, помилуй мя (не остави мене) и избави от предателей немощную душу мою = яко же некогда Предателя Твоего Иуду, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби предателей, ищущих, яко же некогда Тебя Иуда Искариот, предати сильными мира сего всех верных Тебе ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея и даруй мне, недостойному, помощника по духу моему во еже служити Тебе! Паки и паки утверди мя, окаянного, в милости Твоей(не отыми милости Твоея от мене)!! Избави мя, немощного, от тлетворного духа самовозношения, во еже Како спаде с небесе денница восходящая заутра и сокрушися на земли посылаяй ко всем языком, во еже рекл еси во уме твоем: на небо взыду, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высоце, на горах высоких, яже к северу; и даждь мне, немощному, спасительный дух мытарева смирения = во еже жертва тебе = Творцу и Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Да не одолеет мя, немощного, злоба врага моего! а́ще хо́щеши, мо́жеши мя очи́стити. Рцы души моей: хощу́, очи́стися. И отыдет скверна моя от мене!! Избави мя от злых клеврет моих, ищущих погубит имя! Буди Другом моим! Научи мя, во еже како подобает возлю́бити Тебя Го́спода Бо́га моего и Отца Твоего Небесного от всего́ се́рдца моего́, и от всея́ души́ моея́, и все́ю кре́постию мое́ю, и всем помышле́нием мои́м, Тебе Единому поклонятися и служити во вся дни живота моего! Утверди немощный разум мой Истиной Светлого Воскресения Твоего! Ей, Аминь, Свидетель Истинный, обличи дух мира сего = во еже тщится утвердити похоть плоти, похоть очес и гордость житейскую и укроти мир, плоть и князя мира сего, воюющих на немощную душу мою! Избави мя от лукавого блудного беса, ищущего отвратити меня от Тебя, Истины и Живота моего, немощную душу мою блудными измышлениями лукавого ума своего (обличи лукавые измышления врага моего, ищущего уловити немощную душу мою)! Да не внидет сатана в меня, немощного, якоже в сына погибельного, предавшего Тя! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Аминь, Свидетель Истинный прииди ко мне и сотвори обитель Твою в сердце моем! Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое) не отыми разума Твоего от мене (даруй мне разум Твой) = да похвалю ся Тобой, Премудростию и Силой моею, во очию отвергшего ся падшего мира сего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), услыши вся дела́ моя и ско́рбь и нищету́, и даруй мне богатство Твое, и яве явно обличи хулы́ глаго́лющихся бы́ти христиане, и не су́ть, но лгут, сами же со́нмище сатанино́ и воздаждь им по делом их. Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им. Потреби́, Госпо́ди, вся устны́ льсти́выя, язы́к велере́чивый, ре́кшыя: язы́к наш возвели́чим, устны́ на́ша при нас суть, кто нам Госпо́дь eсть? Стра́сти ра́ди ни́щих и воздыха́ния убо́гих ны́не воскресни, Госпо́ди Иисусе Спасе и Боже наш, положи Ся во спасе́ние, не замедли ныне = яви Спасение Твое! Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), не даждь (не попусти) мне, немощному, быти (стати) рабом врага моего! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, яко звезду волхвам, пришедшим с Востока во Иерусалим искати Тя, ниспослал еси, дондеже ста вверху места Рождества Твоего, и побеждающему и соблюдшему дела Твоя до конца дати звезду утреннюю и власть во языцех непреложно обещался еси, тако, аще и недостоин именовати ся верным Твоим, но ради неистощимого богатства неизреченныя милости Твоея даруй мне, недостойному рабу Твоему, обрести вся искомое мною по непреложному обетованию Твоему ради Имени Святого Твоего во Славу Твою! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), научи мя, якоже и жену самаряныню, во еже како подобает творити волю Твою и дело Твое, да брашно ми будет!! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), утверди мя, немощного, в Тебе Премудростью и Силой Твоей! Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), даруй мне, недостойному, Премудрость и Силу и власть наступа́ти на змию́ и на скорпи́ю и на всю си́лу вра́жию, а наипаче на тщащихся вся обльстити Именем Твоим Святым и весь мир приобщити (обрести = стяжати) ради ненасытной похоти души своея = и ничесо́же мне да вреди́т. Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Вознесыя Ся на Крест волею и к Отцу Небесному по Воскресении Своем Вознесый Ся, поими ны к Себе, да идеже Ты, и раби Твои да будут по непреложному обетованию Твоему! Аминь.
Или кратко:
Ей, Царю Славы, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Аминь, Свидетель Истинный, аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Вознесыя Ся на Крест волею и к Отцу Небесному по Воскресении Своем Вознесый Ся, поими ны к Себе, да идеже Ты, и раби Твои да будут по непреложному обетованию Твоему! Аминь.
********
Господи Иисусе, буди со мной!
Не бойся, если весь мир против тебя. Значит, Господь с тобой!
Господи Иисусе, буди со мной!
*****
Жестоко слово сие. (Ин 6:60). Размысли в себе, о человече суетне (Иак 2:20), понесеши ли словеса сия, яже откровения Бога Живого суть!!
********
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, посли (даруй) (яве явно яви) мне человека (друга, молитвенника, читателя) добра, еже с любовию восприимет молитву мою в сердце своем!
********
Без Тебя я обязательно погибну, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой, с Тобой я обязательно спасусь!!
Слава Тебе, Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, яко посрамил еси устами моими мерзкое сборище сатанинское, творящее беззакония Именем Твоим Святым, яже православныя ся рекут суть!!
Почему нас Господь не слышит?
За что нас Бог наказывает?
Что мне Господь открыл:
В нашей Церкви гонят Истину – Иже Господь наш Иисус Христос. И (иногда (чаще…?) – нужное для себя решить) намного спасительнее НЕ ходить в церковь, чем ходить в неё!!!
******
Предлагаю помолиться, чтобы Господь наш Иисус Христос открыл Истину о сильных мира сего – священноначалии РПЦ и власть имущих – и не только:
Святейшем Патриархе Кирилле
Митрополите Лонгине Корчагине
Митрополите Игнатии Депутатове
Митрополите Тихоне Шевкунове
Игумене Никоне Полякове
Игумене Серафиме Баранове
с братией, работниками и прихожанами Никольского монастыря
уроженца Балакова выпускника факультета иностранных языков СГУ бывшего насельника Саратовского Никольского монастыря, затем клирика Пензенской епархии иеромонаха Петра Бородулина
Иеромонахе Анастасии и братиях храма Косьмы Саратовского
Игумене Нектарии Морозове
Протоиерее Геннадии Токаре
Священнике Максиме Плякине
Православных Саратовской митрополии и РПЦ,
А также
Вячеславе Володине,
Дмитрии Аяцкове,
Сергее Наумове,
Семьях:
Супругах Булаткиных – Николае и Наталье
Протоиерея Вячеслава и семье Голощаповых
Полковнике Прокуроре Николае и семье Абрамовых
Журналистах, учёных и общественных деятелях:
Петре Красильникове
Сергее Почечуеве
Лингвиста и эксперта Татьяне Бердниковой
Заведующего отделения урологии №2 больницы № 8 Костанова Георгия Пантелеевича
И прочих - жителях Саратова – и не только,
которых автор подозревает в служении дьяволу и стремлении всячески уничтожить и опорочить его и его творчество, а также лишить законного жилья.
Автор никого и ни в чём не обвиняет: автор просит молитв, чтобы Милосердный Господь открыл Истину – если она кому-то ещё нужна в этой стране и заранее признателен за стремление к Этой Самой Истине – Господу нашему Иисусу Христу
******
Прошу молитв, чтобы Господь открыл Истину о российских властях и священноначалии РПЦ, которое подозреваю в заговоре с целью моего уничтожения за моё молитвенное творчество. Подчёркиваю: автор никого и ни в чём не обвиняет. Он всего-то хочет убедиться, что в мире есть люди, читающие на русском языке, которым ещё нужна Истина, и просит помолиться, чтобы Господь эту самую Истину открыл и подтвердил или опроверг его подозрения.
******
Слава Тебе, Владыко Всемилостиве Вседержителю Боже наш Отче Господа нашего Иисуса Христа. Яко сподобил еси мя, недостойного, обличити богомерзкое нечестивое соборище сие – церковь лукавнующих от сонмища сатанина, яже глаголящаяся быти иудеи, и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже вольною волею даша исполнити сатане сердце свое и согласишася искусити Духа Святого Твоего и солгати Духу Господню ради мерзкой злобной похоти лукавой самодовольной душе своея!
*******
О ГЛАВНОМ
Людей можно заставить поверить во всё. Кроме правды. И собственной глупости. Что чаще всего одно и то же. Заходите - автор именно об этом!
Господи Иисусе Сыне Божий, Спасе и Боже наш, открый Истину и яве явно яви волю Свою: угодна Тебе церковь сия (развратный род сей)?
Господи Иисусе, зле зло обличи лукавых, нарицающих ся Именем Твоим Святым!
РПЦ и власть против Бога
ХРОНИКИ АПОКАЛИПСИСА
Автор с университетской скамьи занимается труднейшим делом разоблачением мифов. То есть пророчествует – по заповеди Апостола Павла: 1Кор.14:1 Держи́тесѧ любвѐ: ревнꙋ́йте же дꙋхѡ́внымъ, па́че же да прⷪ҇ро́чествꙋете.
Свою первую и достаточно безобидную статью «Сатанизм Казимира Малевича» автор проталкивал в российской печати ни много ни мало … десять лет. Как сатанинское учение «отцов и учителей», которых Сын Отца нашего Небесного так строго – настрого называть запретил, стало считаться самым истинным столпом Истины – Господа нашего Иисуса Христа – читайте в моих публикациях:
******
Вот за этот комментарий меня постоянно блокируют в Контакте = по доносам православных:
Причина блокировки: насилие и вражда
Ваш профиль был заблокирован за публикацию материалов, содержащих насилие и враждебность Насилие и враждебность = это следующая публикация:
ПРАВОСЛАВИЕ = ЭТО САТАНИЗМ?
РУССКИЕ = САТАНИСТЫ? Судите сами.
Меня = как и мою маму = по наследству готовит в бомжу мой подлый русский народ за моё преданное ему служение:
Мне шестьдесят. Мои акафисты воруют на официальные сайты РПЦ, а я умираю с голоду!! Священники обещали мне смерть от изнасилования, если я не перестану писать молитвы, а главное – публиковать их!!!
А акафисты тем временем висят на официальных сайтах. А люди церкви в это же время активно меня гонят – зато, что смею говорить об этом!
По старой человеческой традиции: талант следует почитать после смерти = чтобы не платить ему при жизни. Ну, и кому от этого лучше?
А люди из правоохранительных и властных структур и спецслужб активно им в этом помогают. А до этого автор более четверти века ходил в храм, исповедовался и причащался — пока на официальный сайт не стащили опубликованный им акафист — и автор публично возмутился этому!!! Тогда батюшки пригрозили ему смертью от изнасилования и вызвали наряд полиции, который популярно объяснил автору. почему не стоит больше ходить в храм... Заходите — кому интересно...
Прочитали? Так вот, это всё ерунда! Почитайте, ЧТО мне в ответ на это наши дорогие православные пишут! Думаете, в правоте автора сомневаются? Убеждают? Как бы ни так! Если кратко: ну когда же ты со своей правильной правдой сдохнешь, сволочь, и тебя загребут до смерти? Ну точь в точь как иудеи, распявшие Христа! К вопросу о православии и патриотизме… Думаете - шучу? А вы почитайте! Полемика из инета – даже ники натуральные…
Как думаете – что делают мои патриоты - читатели по прочтении сего текста? Правильно – блокируют! К вопросу о честности и патриотизме…
И что бы автор ни делал — в любом случае = в ЛЮБОМ СЛУЧАЕ = ЛЮДИ ВСТАЮТ НА СТОРОНУ ДЬЯВОЛА и УЧАСТВУЮТ В ТРАВЛЕ ПРАВЕДНИКА ( слав праведник = получивший оправдание Бога = тот, кого Бог оправдал). Причём активнее всего в травле участвуют те. кто считает себя верующим! Проверено! Кто не верит — может попробовать на себе.
Как автора уничтожает подлый богомерзкий русский народ за то, что он всю жизнь борется за его спасение.
О православных сатанистах, манипуляторах и чёрных риэлторах, покровителях фашистов, сатанистов, педерастов и педофилов – и не только
Как вы думаете: что делают православные угрёбки - садисты, узнав, что у тебя воруют молитвы, мать довели до смерти, а тебя долбили в камере по почкам за то, что пожаловался, что твои молитвы воруют? Правильно - они изо всех своих поганых мерзких силёнок стараются сделать тебе ещё больнее, обязательно – заткнуть рот и не дать говорить об этом, а по возможности - убить!
ЗАМЕТЬТЕ: давно УЖЕ НИКТО ИЗ ПРАВОСЛАВНЫХ НЕ СПОРИТ, ЧТО ВСЁ НАПИСАННОЕ АВТОРОМ – ПРАВДА! Именно за это и блокируют.
Никто не боится правды так, как православные! Заходите = автор именно об этом!
В моих текстах = сведения, способные изменить судьбу мира = и вашу лично! Совершенно открыто.
К сожалению, админы Яндекса, как и многих других ресурсов, блокируют фото и ссылки:
ВСЁ НЕ ТАК ПЛОХО, КАК ВЫ ДУМАЕТЕ – ВСЁ НАМНОГО – НАМНОГО СТРАШНЕЕ!
Найти просто, забив в поисковик
Игорь ХРАМОВ ТЕСЁЛКИН ЖЕЛТОГОРСКИЙ
ПИШУ О ТОМ, О ЧЁМ ВЫ ДУМАТЬ БОИТЕСЬ
Вопросы и попытки ответов = комментарии старца Игоря Желтогорского Новомультимедийного
ЧТО ТАКОЕ ПРАВОСЛАВИЕ .
Есть ли церковь Антихриста?
Тайна беззакония Апокалипсис онлайн
*********
А правда, старец говорит: Люди не хотят задуматься о том, что происходит? А правда, что лучшем случае это начало конца России, в худшем – начало конца света? А правда, что помолиться, и Бог = Который есть Истина – откроет, да нам на … не надо?
ЧТО ДЕЛАТЬ? Хроники Апокалипсиса 2
Что касается «садистской системы повествования». Автор постоянно – всеми возможными способами = даёт понять читателю, что сверяет все свои мысли с Богом. Поэтому вопрос «А правда…» задаётся одновременно читателю = и Богу. Попробуйте сделать то же самое = иначе рискуете потратить время впустую. И время, потраченное на чтение, и драгоценное время своей единственной бесценной и такой краткой жизни….
А правда, что помолиться = и Господь и Бог наш Иисус Христос = Который Есть Истина и Был и Есть и Грядёт = ответит = но мы лучше привычным способом = к отцам и учителям…?
*******
Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Наставниче покаяния, яко Ты Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24)! Яко Ананию с Сапфирою, давших сатане исполнити сердце свое и согласием согласистеся искусити Духа Господня и солгати Духу Святому Твоему, яже присно исполняются зависти к избранным Твоим, творящим волю Святую Твою и глаголящим учаще глаголы Жизни и Истины Твоея, яже не имут в себе Любви Божия (Ин 5:42) и не послушаша Гласа Твоего по всем словевем пророческим, яже посла к народу сему и хождаша и творяша по разуму сердца своего злого и лукавого произволения своего работати богам иным, яже суть бесове, и творити злая перед Лицем Твоим! Ей, Владыко Всемилостиве! Ныне устави Слово Твое!
Яве явно обличи, накажи, низложи, зле зло истреби и избей лукавых рабов Твоих - сатанинское соборище сие - яже Твоя рабы – православныя ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое = требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою и и всуе чтут Тя и учат учением измышлениям человеческим, связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея!
Зле зло яве явно обличи мерзость их! На ближних и чадах их, живущих лукавством их, яве явно яви мерзость их! Наведи на ны зло велие, во еже есте нам плоть человеческу сына своего и плоть человеческу дщере своея! И низрнини ны в исподи, а не наверху, зане не послушаша гласа Твоего, зане рекли о себе «мы рабы Господни» и твориша похоти отца своего дьявола и отца злобы своея! Да воспомянет душа удручена, еже ходит склячена и боляй, о величестве зла своего и да очи оскудевающия и душа алчущая о Истине и милости Твоей, да воздадут Тебе силу и правду, Всемилостиве Творче Спасителю наш!
Молитва в благодарности о поношении за Истину – Господа нашего Иисуса Христа
Слава Тебе, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, яко рассудил еси меня, недостойного, с сатанинским соборищем сим - яже Твоя рабы – православныя ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое и сподобил еси меня, недостойного и немощного, прияти поругание за Истину – Имя Святое Твое во свидетельство подлым богомерзким врагом моим – яже Твоя враги соделал еси!
Прошу принять эти молитвы о моих богомерзких врагах = они же суть мерзкие враги Господни. Посвящается священникам и прихожанам Никольского монастыря и храма Косьмы Желтогорского = настоятелям богомерзким игумену Никону и иеромонаху Анастасию и прочим богомерзким выблядкам = священнослужителям РПЦ, недостойным этого имени, супругам Булаткиным, подлым богомерзким холуям и верных прислужникам дяди Моники, Воеводина и Едим Россию, а также их усердным последователям. Прошу принять эти молитвы о богомерзких и нечестивых митрополитах Лонгине и Игнатии с их саратовской паствой, насельников, священников, работников и прихожан Никольского монастыря и храма Косьмы Саратовского и иных храмов Саратовской митрополии и РПЦ, а также моих лукавых мерзких друзьях, гонящих и тщательно тщащихся уничтожить = физически и морально = автора этих строк за его молитвенное творчество, уворованное РПЦ!
****
МОИ МОЛИТВЫ = МОЕ ПОКАЯНИЕ
Молитва о всяком прошении
Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, научи меня, о чем просити Тебя – да будет Тебе угодно прошение мое!
Как думаете - писать молитвы - трудно? А если у тебя их РПЦ ворует? А если сатанисты из РПЦ мстят? Заходите на мою страничку - ежели интересно...
Мне Николушка обещал, что я буду его пресс-секретарём. Сходите и убедитесь - так или нет....
Молитвы о всяком прошении
МОЛИТВЫ РАЗНЫЕ
Во всяких нуждах и прошениях
Прошу молитв, чтобы Господь обличил моих ненавистников – троллей.
*****
Власть захватили враги. И надо говорить об этом. Но главное – молиться!
ОБ ОТКРОВЕНИЯХ: подлинных и мнимых
А правда, Господь готов был помиловать Содом = окажись там ну хоть десяток праведников (Быт 18:32-33)?
А правда, старец утверждает: будь в этой стране ну хотя бы несколько преданных Богу = порядочных человек, согласившихся искренне помолиться = и жизнь в этой стране = а может и в мире = безусловно изменилась бы? А правда, что вам с отцом вашим дьяволом куда как легче и отраднее?
ВАС МАЛО УНИЧТОЖИТЬ = НА ВАС ЕЩЁ НАДО ЗАРАБОТАТЬ = ПРЕЖДЕ ЧЕМ ВЫ СДОХНЕТЕ = и это высший пилотаж холуёв сильных мира сего: прихожан и захожан Желтогорска и не только:
Предлагаю самый простой, эффективный, безопасный, а главное – богоугодный способ борьбы с захватившими в мире власть сатанистами – молитвенный:
МОЛИТВЫ В ЗАЩИТУ ОТ ВЛАСТЬ ИМУЩИХ
= а вы с великой радостью лижете жопу, которой на вас садятся?
Найти просто, забив в поисковик
Игорь Храмов Тесёлкин
Старец Игорь Желтогорский Новомультимедийный
НИЧЕГО, КРОМЕ ПРАВДЫ!!!!
Прошу молитв о моих бесноватых читателях
ПРАВОСЛАВНЫЕ ТРОЛЛИ: фашисты и сатанисты?
ПРАВОСЛАВНЫЕ Россияне ТРЕБУЮТ полной БЕЗНАКАЗАННОСТИ ДЛЯ СВЯЩЕННИКОВ – САТАНИСТОВ?
ЗАЩИТИМ БАТЮШЕК - ПЕДОФИЛОВ
После этой публикации меня заблокировали на ФБ Меня блокируют православные сатанисты! Узнайте почему!
Почему необходимо молиться, чтобы Господь открыл Тайну Беззакония Тайна Беззакония нужна только беззаконникам!
*******
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, обличи, накажи, низложи лукавыя рабы Твоя, яже православныя (правоверныя) ся рекут суть!
На детях и близких их, живущих лукавством их, яви всю мерзость их!
И проклят перед Богом всякий, кто не скажет «Аминь»!!!
Истреби церковь лукавнующих, яже мытари и фарисеи восседоша на Святом Престоле Твоем и утверди Церковь верных раб Твоих!!!
*******
Призываю Господа Бога и Спаса моего Иисуса Христа, Мать Пресвятую Богородицу, Святителя Николая Угодника и всех святых в свидетели на моих врагов = представителей РПЦ и Русского народа – тщащихся в лютой ненависти погубить автора в угоду отцу их дьяволу = за его усердное служение Богу.
******
*****
Вот за эти ссылки автора заблокировали в Контакте и на многих других ресурсах. Сами смотрите – есть ли за что:
Грамотные, хорошо обученные и - видно - специально организованные люди "бомбят" в инете, проводя тщательную обработку общественного мнения. Заходите - автор именно об этом!
За что администрации В контакте, Телеграмм и многих-многих других ресурсов портят мне жизнь? Кто дал сигнал к травле?
Прошу молитв, чтобы Господь обличил моих гонителей
КАК УЗНАТЬ, КТО СЛЕДИТ ЗА ТОБОЙ В ИНЕТЕ
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, Спасе Боже наш, обличи лукавых клеврет (читателей) моих! На детях и ближних их, живущих лукавством их, яви всю мерзость их!
******
Как Вы думаете = психологи хорошие?
Вот за этот коммент психологи на меня наябедничали = и меня несколько раз блокировали в инете:
Главный девиз психоапокалипсиса: научитесь быть сволочами! Забудьте о самопожертвовании и прочей ерунде. Это не работает. Учитесь быть мразью!
Заходите = я о вас пишу!
Почему комментарии автора удаляют на сайте психфака СГУ?
ЗА ЧТО АВТОРА ТРАВЯТ ПСИХОЛОГИ ПРОФИ?
Как и кто рулит нами в интересах сильных мира сего:
ПСИХО АПОКАЛИПСИС
******
Настойчиво рекомендую помолиться о вразумлении: что ждёт воцерковлённых православных после смерти? Особенно священников..
Предлагаю помолиться о вразумлении: чтобы Господь открыл, что ждёт Россию в ближайшем будущем. Можно получить ну оо—очень интересный ответ. Автор уже получил.
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, яве явно яви народу русскому: во еже како судити праведное о себе (чему быть суждено) по делам своим (Лк 12:57)!
МОЛИТВЫ О ТОРЖЕСТВЕ ИСТИНЫ 2
Распад и уничтожение России —цель, к которой мы неуклонно стремимся. Заходите — автор именно об этом!
ОБ УНИЧТОЖЕНИИ НАРОДА РОССИИ
Просто следите за новостями = и молитесь о вразумлении = у кого осталось чем...
Но это не самое страшное. Распад собственной души и служение дьяволу куда страшнее! .
ЗА ЧТО РУССКИЕ БУДУТ ГОРЕТЬ В АДУ
КАК САТАНИСТЫ ВАШУ НЕЧАЯННУЮ РАДОСТЬ УКРАЛИ
*********
***********
Россияне скинулись по 100 рублей и за сутки закрыли ипотеку многодетной семье
Соцсети снова доказали, что чудеса возможны. Блогер Кристина из Подмосковья обратилась к своим 16 тысячам подписчиков с необычной просьбой: перевести по 100 рублей, чтобы закрыть ипотеку. И народ откликнулся.
Менее чем за сутки неравнодушные россияне перечислили семье с двумя детьми 1 600 017 рублей. Это ровно та сумма, которой не хватало для полного досрочного погашения жилищного кредита.
Окажите Любовь - будьте христианином:
******
Стражду от врагов Христа и России. Нуждаюсь в Вашей помощи и защите, в том числе – В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ - материальной и молитвенной!!
Молитва о молящихся молитвой моей
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, помяни всех молящихся молитвой моей!
Молитва царя Давида о прошениях
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, исполни во благих прошения моя!
Молитва о чтущих молитву
Игоря Храмова Тесёлкина
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, помяни всех, со страхом Твоим и добрым расположением чтущих молитвы сия ( составленныя тексты ) и исполни во благих прошения (желания и чаяния) их, и их молитвами помилуй и спаси нас грешных. Аминь.
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, Спасе Боже наш, обличи лукавых клеврет (читателей) моих! На детях и близких их, живущих лукавством их, яве явно яви мерзость их!
****
Нуждаюсь в Вашей молитвенной помощи!
Моя деятельность в инете ограничена! Мои ссылки блокируют! Мои аккаунты и публикации удаляют! Меня, составителя текстов акафистов иконам Божией Матери «Игоревская», «Слово плоть бысть», Косьме Саратовскому и многих других молитвенных текстов, за мою литературную деятельность всячески унижают, преследуют, угрожают, по словам священников, «посадить по голубой статье – вот тебе и мученическая смерть». Меня лишили всяких средств существования. Пройдитесь по ссылочкам, посмотрите и сделайте выводы сами. Просьба ко всем неравнодушным: если публикация понравилась – ссылку сделайте, пожалуйста!!
Мои недоброжелатели распространяют клеветнические измышления: якобы моё творчество «осуждается Православной Церковью». Это гнусная ложь: наберите в поисковике название акафистов иконе Божией Матери Игоревская, Косьме Саратовскому – они, как и многие другие, расположены на официальных сайтах РПЦ – при этом автор вынужден жить в нищете. Мало того – подвергается за своё творчество нападкам. Сами смотрите:
Пишу о сатанизме
*********
Найти просто, забив в поисковик
ИГОРЬ ХРАМОВ ТЕСЁЛКИН
Всем, кому небезразлично моё творчество, огромная просьба: перечислите, пожалуйста, сколько сможете – если сможете - на карточку. Крайне нуждаюсь. Прежде всего в элементарных продуктах. Нет денег заплатить за лекарства, интернет и квартиру, которую могут скоро просто отнять...
Банковские реквизиты:
Получатель
Тесёлкин Игорь Михайлович
Карта Сбербанка
4276 5600 2490 46847
Карта привязана к телефону
Сейчас на карту наложен арест службой судебных приставов в счёт погашения долгов за коммуналку, и для разблокировки необходимо поступление на карту более ста тысяч рублей. Буду благодарен за любую помощь. Важна любая сумма: даже перечисленные Вами 10 (десять) рублей идут в счёт погашения долга и учитываются при судебном решении = в том числе и при наложении ареста на имущество.
Спаси Христос!
Молюсь о своих благодетелях Молитвенно желаю и прошу Господа нашего Иисуса Христа и Его Небесного Отца, Пречистую Матерь Его и всех Ангелов и святых их милостивого снисхождения и всеблагого поспешения ко всем нашим = моим и моих добрых читателей = молитвенников и благодетелей во всех наших нуждах, прошениях и желаниях. Аминь.
*******
Молитва о благословении
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, воздаждь воздаяние Твое боящемуся имени святого Твоего, чтущему Закон Твой, помышляющему о нищем и убогом, воздающему тому от имения своего ради имени святого Твоего!
А правда, что пожертвовавший и помолившийся о благополучии писателя Игоря может рассчитывать на молитву о своём вразумлении = приобщении к Премудрости - приведение в разум Истины ко спасению?
Правда. Вполне может рассчитывать.
Не можете помочь материально - скопируйте хотя бы пару публикаций.
Прошу молитв о моих бесноватых читателях
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (отче Господа нашего Иисуса Христа), обличи лукавых клеврет (читателей) моих!
Прошу Бога наказать моих лукавых читателей. «Наказание» - по старорусски = вразумление. Если вы после прочтение текста почувствовали укол совести = эта молитва о вас и для вас. Если задумались = значит автор писал не напрасно….
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор







