16+
Лайт-версия сайта

Я не вернусь... На стихи Хуана Рамона Хименеса. Перевод - Анатолий Гелескул. Автор музыки и испонитель Иван (Львович) Классовский - KlassikX. Саунд-продюсер Анатолий Богославский

МУЗЫКА / Другое / Я не вернусь... На стихи Хуана Рамона Хименеса. Перевод - Анатолий Гелескул. Автор музыки и испонитель Иван (Львович) Классовский - KlassikX. Саунд-продюсер Анатолий Богославский
Просмотр работы:
12 апреля ’2020   20:37
Просмотров: 8927






Скачать файл - 8.423 мб   (Загружено 0 раз)
Хуан Рамон Хименес

Я не вернусь...

Я не вернусь. И на землю
успокоенье ночное
спустится в теплую темень
под одинокой луною.

Ветер в покинутом доме,
где не оставлю и тени,
будет искать мою душу
и окликать запустенье.

Будет ли кто меня помнить,
я никогда не узнаю,
Бог весть, найдется ли кто-то,
кто загрустит, вспоминая.

Но будут цветы и звезды,
и радости, и страданья,
и где-то в тени деревьев
нечаянные свиданья.

И старое пианино
в ночи зазвучит порою,
но я уже темных окон
задумчиво не открою.






Голосование:

Суммарный балл: 10
Проголосовало пользователей: 1

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 16 мая ’2020   23:04
Грустный вальс - это ВАЛЬС!  Удачи!

Оставлен: 17 мая ’2020   07:21
Спасибо!



Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

очень рада, что сюда попала! Вы все супер!

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Оставьте своё объявление, воспользовавшись услугой "Наш рупор"

Присоединяйтесь 







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft