16+
Лайт-версия сайта

СОНЕТ 35

Просмотр работы:
15 июля ’2016   00:58
Просмотров: 16291
Добавлено в закладки: 6





Скачать файл - 3.342 мб   (Загружено 0 раз)



Оставь печаль о кознях темных сил:
У розы есть шипы, в ручье – песок,
Бутон червяк презренный осквернил,
Скрывают тучи солнечный восток.

Грешны все люди, вот и я в стихах,
В сравнениях оправдываю зло.
Солгав себе, ищу в твоих грехах
Смысл бытия, что Бог вдохнул давно.

На Божий суд защитником иду
Враждебной, беззаконной стороны.
Свою любовь и ненависть веду
Под флаги нескончаемой войны.

Ограбила меня ты, милый вор,
Но я делю твой суд и приговор.


No more be grieved at that which thou hast done:
Roses have thorns, and silver fountains mud,
Clouds and eclipses stain both moon and sun,
And loathsome canker lives in sweetest bud.

All men make faults, and even I in this,
Authorizing thy trespass with compare,
Myself corrupting salving thy amiss,
Excusing thy sins more than their sins are;

For to thy sensual fault I bring in sense -
Thy adverse party is thy advocate -
And 'gainst myself a lawful plea commence:
Such civil war is in my love and hate

That I an accessary needs must be
To that sweet thief which sourly robs from me.





14.07.2016 Мельбурн
Сонет – В. Шекспир, перевод Д. Гудвин
Фото – www.goodwinland.info
Музыка – George Frideric Handel






Голосование:

Суммарный балл: 470
Проголосовало пользователей: 47

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Вниз ↓

Оставлен: 15 июля ’2016   01:01

Оставлен: 15 июля ’2016   01:01
СПАСИБО, МИЛЫЙ ДЖЕЙМС!
212

Оставлен: 15 июля ’2016   01:06
Великолепная работа,милый Джеймс)))СПАСИБО за красоту слога)))                               

Оставлен: 15 июля ’2016   01:06
----------
Перевод А.М. Финкеля
----------

Ты не кручинься о своей вине:
У роз шипы, в ручьях кристальных ил,
Грозят затменья солнцу и луне,
И гнусный червь бутоны осквернил.
Грешны все люди, грешен я и сам:
Я оправдал поэзией своей
Твои проступки, и твоим грехам
Нашел отвод, самих грехов сильней.
Я отвращаю от тебя беду
(Защитником твоим стал прокурор),
И привлекаю сам себя к суду.
Меж ненавистью и любовью спор
Кипит во мне. Но я пособник твой,
Любимый вор, обидчик милый мой.



----------
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
----------

Ты не грусти, сознав свою вину.
Нет розы без шипов; чистейший ключ
Мутят песчинки; солнце и луну
Скрывает тень затменья или туч.

Мы все грешны, и я не меньше всех
Грешу в любой из этих горьких строк,
Сравненьями оправдывая грех,
Прощая беззаконно твой порок.

Защитником я прихожу на суд,
Чтобы служить враждебной стороне.
Моя любовь и ненависть ведут
Войну междоусобную во мне.

Хоть ты меня ограбил, милый вор,
Но я делю твой грех и приговор.
         

Оставлен: 15 июля ’2016   01:28
ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНЫЙ ПЕРЕВОД, ДЖЕЙМС!
ВОБЩЕ ПЕРЕВОД СТИХОВ С ЯЗЫКА,КОТОРЫЙ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ РОДСТВЕННЫМ, ОЧЕНЬ СЛОЖНОЕ ДЕЛО!
СПАСИБО И Б  РАВО!     

Оставлен: 15 июля ’2016   01:30
Очень красиво! БРАВО и только БРАВО!      

Оставлен: 15 июля ’2016   02:26
Милый Волшебник,очень здоровско!!!

Оставлен: 15 июля ’2016   02:46

Оставлен: 15 июля ’2016   02:49
С тобой делю я суд и приговор!

Оставлен: 15 июля ’2016   03:50
Хорошая работа! Спасибо за варианты переводов! Перевод А.М. Финкеля мне понравился больше всего. Спасибо!

Оставлен: 15 июля ’2016   05:34
МИЛЫЙ ДЖЕЙМС!

Оставлен: 15 июля ’2016   07:12
Браво Джеймс ! Какое удовольствие тебя читать ! 

Оставлен: 15 июля ’2016   07:38
ЧУДЕСНЫЙ СОНЕТ, ДРУГ!!!

Оставлен: 15 июля ’2016   08:15

Оставлен: 15 июля ’2016   08:16
Чудесный сонет, красивая работа!       

Оставлен: 15 июля ’2016   08:17
Не надо никого судить,
У Бога истину молить.
Слегка ты к чувствам прикоснулся
И добровольно обманулся.

Тот лик желанный не вини.
Всю суть сей женщины пойми.

Оставлен: 15 июля ’2016   10:21
Милый Волшебник, не устаю васхищаться многогранностью вашего таланта! Ваш перевод настолько силен, что я невольно проронила слезу. Шедеврально!

Оставлен: 15 июля ’2016   10:28
Похищение сердца - грабеж средь бела дня!  Прекрасный перевод!
22On-line

Оставлен: 15 июля ’2016   10:28
Джеймс, восхитительно, как всегда!    
44

Оставлен: 15 июля ’2016   12:55
великолепная работа         

Оставлен: 15 июля ’2016   13:38

Оставлен: 15 июля ’2016   14:17
Очень красивая работа! Джеймс, спасибо большое!
     

Оставлен: 15 июля ’2016   15:09
Джеймс, необыкновенной красоты и стих, и муз ыка!Браво!!!

Оставлен: 15 июля ’2016   15:37
Изумительный перевод, дорогой Джеймс!.. Волшебные слова и чудесное музыкальное сопровождение... Браво!       

Оставлен: 15 июля ’2016   16:46
Очень понравились стихи и музыка красивая! Джеймс, спасибо!
84

Оставлен: 15 июля ’2016   20:03
Джеймс!!! 

Оставлен: 15 июля ’2016   22:44
Б Л И С Т А Т Е Л Ь Н О !
64

Оставлен: 15 июля ’2016   22:49
В твоих строках уснула тихо грусть,
Печаль сочится в каждой скромной букве.
Но сердцу не прикажешь ведь уснуть,
Когда Любовь таится в кротком слове.


Рада встрече, друг мой... 

Оставлен: 16 июля ’2016   06:41
Свою любовь и ненависть веду
Под флаги нескончаемой войны.

Война с любимыми, что может быть страшнее в этом мире? Только смерть

Оставлен: 16 июля ’2016   15:54
Потрясающая работа,Джеймс! Браво!!!

Оставлен: 16 июля ’2016   16:34
                       

Оставлен: 16 июля ’2016   18:52
..волнительно!    

Оставлен: 17 июля ’2016   00:32
ОТЛИЧНО!!!!!

Оставлен: 17 июля ’2016   15:45
СПАСИБО ВАМ ЗА ЧУДНУЮ РАБОТУ!            

Оставлен: 18 июля ’2016   09:41
чувственно.. оч нравится..

Оставлен: 19 июля ’2016   22:45
           

Оставлен: 19 июля ’2016   23:07
Спасибо,Джеймс! Интересная работа. Рада встрече с тобой, мой друг))

Оставлен: 19 июля ’2016   23:46
Великолепная работа!..спасибо за дивную красоту.

Оставлен: 20 июля ’2016   15:01
Великолепно, Гудвин!               
109

Оставлен: 14 апреля ’2018   17:06
  ПРЕЛЕСТНО!!!!!!!!!!  ВОСТОРГ!!!!!!!!  УДАЧИ, ДЖЕЙМС!!!!! 
       

Оставлен: 01 октября ’2019   23:36
Джеймс, благодарю за возможность еще раз услышать сонеты Шекспира в вашем чудесном переводе!!!
             

Оставлен: 01 октября ’2019   23:40
                   



Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

КАК эта ночь ПУСТА!.. Как СВЕЖИ были РОЗЫ!..

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Оставьте своё объявление, воспользовавшись услугой "Наш рупор"

Присоединяйтесь 





© 2009 - 2025 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft