16+
Лайт-версия сайта

Моя Амарилл

Просмотр работы:
22 июля ’2016   10:07
Просмотров: 15782
Добавлено в закладки: 1





Скачать файл - 2.771 мб   (Загружено 0 раз)



I Care Not For These Ladies, Я равнодушен к светским дамам
T. Campion, (английский лирический поэт и композитор 15 века) .

Песня Томаса Кэмпиона, опубликована в 1601 году.
Вы слышите эту песню Томаса Кэмпиона, исполняемую на клавесине. Соло на английском Alfred Deller


Моя Амарилл (Поэтический перевод Алексея Горшкова)

Я равнодушен к дамам, вид мне их не мил,
Их благосклонности ещё и добиваться надо.
Я предпочту игривую девчонку Амарилл
Чья красота природная отрада.
Красотка деревенская она.
Вот то, что мне и надо!

Припев
Поцеловать её не стоит и пытаться, -
Она воскликнет: «Черт возьми, уйдите!»
Но стоит лишь в лесочке оказаться,
Она не скажет нет, учтите!

Когда я Амарилл свою люблю,
Она мне фрукты и цветы приносит.
Но если я любви одной из леди захочу,
Она наверняка златых подарочков попросит,
Чтобы продать свою любовь дороже.
Уж лучше смуглую простушку дайте мне .

Припев
Поцеловать её не стоит и пытаться, -
Она воскликнет: «Черт возьми, уйдите!»
Но стоит лишь в лесочке оказаться,
Она не скажет нет, учтите!

Светские дамы мягкие подушки стелют
На их изящные кровати дорогие.
А мне хоть ложе из веток ивовых постелют ,
покроют его мхом и листьями сухими
и свеженькую Амарилл дадут.
Славный обед! Пусть только позовут!

Припев
Поцеловать её не стоит и пытаться, -
Она воскликнет: «Черт возьми, уйдите!»
Но стоит лишь в лесочке оказаться,
Она не скажет нет, учтите!






I care not for these ladies
That must be woo'd and pray'd
Give me sweet Amaryllis
The wanton country maid,
Nature Art disdaineth,
Her beauty is her own:

Chorus:
And when we court and kiss
She cries 'Forsooth, let go!'
But when we come where comfort is
She never will say no.

If I love Amaryllis
She brings me fruit and flowers
But if we love these ladies
We must bring golden showers
Give them gold that sell love
Give me the nut-brown lass

Chorus

These ladies must have pillows
And beds by strangers wrought
Give me a bow'r of willows
Of moss and leaves unbought,
And fresh Amaryllis
On milk and honey fed,

Chorus






Голосование:

Суммарный балл: 10
Проголосовало пользователей: 1

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 22 июля ’2016   13:50
Как здорово! Мне очень понравился перевод такой старинной песни,
спасибо за удовольствие!!!



Оставлен: 22 июля ’2016   14:14
Огромное спасибо, Юля! Тэмас Кэмпион, замечательный поэт и композитор 15 века, привлекает меня тем, что можно одновременно наслаждаться его стихами и его музыкой. Вот так, как звучит эта песня, она звучала 415 лет тому назад! Лично меня, это очень впечатляет!



Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи


© 2009 - 2025 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft