-- : --
Зарегистрировано — 124 423Зрителей: 67 429
Авторов: 56 994
On-line — 10 389Зрителей: 2024
Авторов: 8365
Загружено работ — 2 139 173
«Неизвестный Гений»
Сонет 14
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
29 июля ’2016 12:28
Просмотров: 15999
С разрешения Джеймса.
Спасибо, за прекрасный перевод стихов Шекспира
Я не по звездам обо всем сужу,
Хотя знаменья неба понимаю,
Но всуе никогда не предскажу
Болезни, голод, порчу урожая.
Я не пророчу град, грозу и шторм,
Успех или погибель кораблей.
Не знаю, что предстанет вскоре злом,
И как свершатся судьбы королей.
Но предсказанья истины я чту
Твоих очей, где верой светлых грез
Любовь в веках продолжит красоту
Бессмертных душ и негасимых звезд.
Я предрекаю, мой любимый друг –
Исчезнет без тебя весь мир вокруг.
Сонет – В. Шекспир, перевод Д. Гудвин
Музыка – Patmos
Картина – Alix Berenzy
Голосование:
Суммарный балл: 80
Проголосовало пользователей: 8
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 8
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлен: 29 июля ’2016 13:35
Наталья, СПАСИБО! И БРАВО!
|
Goodwin50
|
Оставлен: 29 июля ’2016 13:55
Цитата: Nataliy777, 29.07.2016 - 13:54 Рада, Володя, что тебе понравилось! |
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор