16+
Лайт-версия сайта

Непостоянство женщины

Плэйкасты / О любви, Мужчина и Женщина / Непостоянство женщины
Просмотр работы:
02 августа ’2016   13:09
Просмотров: 15755
Добавлено в закладки: 1





Скачать файл - 3.385 мб   (Загружено 0 раз)



Sir Robert Ayton (1570-1638), шотландский поэт
To an Inconstant One (Обращение к непостоянной женщине)

Свободный поэтический перевод Алексея Горшкова
Звучит ария герцога (Лучано Паваротти) из оперы «Риголетто», Верди

Однажды, я был в тебя влюблён,
Но не надейся, что моя любовь вернётся!
Ты изменилась, и то же я, и счёт любви сочтён,
Вновь полюбить тебя — мне горем отольётся!

Как я могу любить тебя, коли меня ты не любила?
И стоит ли, ради любви, свой разум потерять?
И Бог лишь только знает, какая у любви есть сила,
А смертному невежде, что терять?

И всё ж признаюсь, что моя любовь к тебе сильна,
И если б ты меня, хоть ненадолго, полюбила,
Ты б для меня, была возлюбленной одна,
на это я готов, - ведь у любви — такая сила!

Но ты, свою любви свободу мне показала,
Меня своим презреньем наградив, -
Ты так безудержно мне изменяла,
Что я рассудок потерял на миг....

Взирал я на твои любовные утехи, -
Стремилась ты мужчин, как можно больше покорить,
И я страдал, взирая на твои любовные успехи,
Но всё же продолжал тебя любить.

Не мне твоей судьбой распоряжаться,
Не мне учить тебя как надо жить,
И понял я, - твоей любви мне добиваться,
столь унизительно, как милости просить ….


I LOVED thee once; I'll love no more—
Thine be the grief as is the blame;
Thou art not what thou wast before,
What reason I should be the same?
He that can love unloved again,
Hath better store of love than brain:
God send me love my debts to pay,
While unthrifts fool their love away!
….....
оригинал по ссылке http://www.englishverse.com/poems/to_an_inconstant_one









Голосование:

Суммарный балл: 40
Проголосовало пользователей: 4

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 02 августа ’2016   13:27
РАДА ГОСТИТЬ У ВАС!!! Улыбаюсь Вам светло!!! Рада Вам!!!       

Оставлен: 02 августа ’2016   13:43
Примите ми ответные улыбки и любовь, загадочна Незнакомка!


Оставлен: 02 августа ’2016   16:40
Страсти все те же, страдания все те же , а столетия пролетают,
и время нас не изменяет...
Прекрасная работа,Алексей       

Оставлен: 02 августа ’2016   18:36
Огромное спасибо, Юля, за отклик! "Как ни странно", но "постоянные женщины" всё же есть на земле - в мусульманских гаремах....


Оставлен: 02 августа ’2016   17:31
Замечательный перевод Алексей......)))))

Оставлен: 02 августа ’2016   18:48
Спасибо, дорогой!


Оставлен: 02 августа ’2016   18:49
         

Оставлен: 02 августа ’2016   18:54
Thank you, buddy!



Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

Печаль воспоминаний и Конкурсы!

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Два огорода


Присоединяйтесь 





© 2009 - 2025 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft