-- : --
Зарегистрировано — 131 584Зрителей: 73 494
Авторов: 58 090
On-line — 42 740Зрителей: 8670
Авторов: 34070
Загружено работ — 2 257 489
«Неизвестный Гений»
Мы повторяем, нас повторяют...
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |
«Бывает нечто, о чём говорят:
«смотри, вот это новое»;
но это было уже в веках,
бывших прежде нас.»
Книга Екклесиаста или Проповедника, 1:10
*****************************************
Строки другого порой вдохновляют -
музыка слов в сердце так же играет...
Если слова изменить интересно -
на свете появится новая песня!
Мы повторяем, нас повторяют -
струны душевные вдруг совпадают...
Кто-то лишь спишет блеклою тенью, +
кто-то дополнит стихотворенье:
**********************************************
"Вечерний звон, вечерний звон,-
Как много дум наводит он!
Не тот, что на закате дня
Гудит в стенах монастыря,
Но тот, что пасмурной порой
Поется девой молодой...
Вечерний звон, вечерний звон,-
Как много дум наводит он!
Как он мучителен и мил!
Как он мне чувства возмутил,
Когда впервые звук его
Коснулся слуха моего!..
То был не звук, но глас страстей,
То говор был с душой моей!
Вечерний звон, вечерний звон,-
Как много дум наводит он!
Все вторило в природе ей:
Луна средь облачных зыбей,
Пустыня в сумрачной тиши
И ропот девственной души,
Терзаемой любви тоской,
И очи, полные слезой!..
Вечерний звон, вечерний звон,-
Как много дум наводит он!»
Денис Давыдов, "Вечерний звон", 1830-е годы
**********************************************
Повторяющийся у Дениса Давыдова рефрен
«Вечерний звон, вечерний звон,-
Как много дум наводит он!»—
строки из очень известного
стихотворения Ивана Козлова
«Вечерний звон» (1827):
В свою очередь, стихотворение Ивана Козлова - вольный перевод
стихотворения «Those evening Bells» ирландского поэта Томаса Мура
из его первого сборника «National Airs»,
изданного в Лондоне и в Дублине в 1818 году.
В 1830-х годах стихотворение стало известным русским романсом.
Романс «Вечерний звон» с музыкой Алябьева
был издан в Москве в цикле «Северный певец» в 1828 году.
Существует много мелодий,
написанных другими композиторами на это стихотворение.
Слова песни переведены на польский, немецкий и испанский языки.
*********************************************
Мы все повторяем, и нас повторяют...
Такое бывает — ну, что тут сказать?
Родителей с предками не выбирают,
но мы выбираем, за кем повторять!
**********************************************
+ - в случае полного повторения
сюжета, образов и мыслей и фраз из
стихотворения другого автора
получается не авторский стих, а плагиат —
воровство интеллектуальной собственности,
а следовательно - нарушения Главного Закона человеческих джунглей -
Заповедей Бога: НЕ КРАДИ.
*****************************************
Для выяснения, кто кого и как повторяет,
использована песня «Мы выбираем, нас выбирают...»
из фильма «Большая перемена» и информация из Википедии.
Размышляем под
АНТИ
Сергея Аверьянова:
Иллюстрация — из фото маленьких друзей автора
и очень больших свиней.
«смотри, вот это новое»;
но это было уже в веках,
бывших прежде нас.»
Книга Екклесиаста или Проповедника, 1:10
*****************************************
Строки другого порой вдохновляют -
музыка слов в сердце так же играет...
Если слова изменить интересно -
на свете появится новая песня!
Мы повторяем, нас повторяют -
струны душевные вдруг совпадают...
Кто-то лишь спишет блеклою тенью, +
кто-то дополнит стихотворенье:
**********************************************
"Вечерний звон, вечерний звон,-
Как много дум наводит он!
Не тот, что на закате дня
Гудит в стенах монастыря,
Но тот, что пасмурной порой
Поется девой молодой...
Вечерний звон, вечерний звон,-
Как много дум наводит он!
Как он мучителен и мил!
Как он мне чувства возмутил,
Когда впервые звук его
Коснулся слуха моего!..
То был не звук, но глас страстей,
То говор был с душой моей!
Вечерний звон, вечерний звон,-
Как много дум наводит он!
Все вторило в природе ей:
Луна средь облачных зыбей,
Пустыня в сумрачной тиши
И ропот девственной души,
Терзаемой любви тоской,
И очи, полные слезой!..
Вечерний звон, вечерний звон,-
Как много дум наводит он!»
Денис Давыдов, "Вечерний звон", 1830-е годы
**********************************************
Повторяющийся у Дениса Давыдова рефрен
«Вечерний звон, вечерний звон,-
Как много дум наводит он!»—
строки из очень известного
стихотворения Ивана Козлова
«Вечерний звон» (1827):
В свою очередь, стихотворение Ивана Козлова - вольный перевод
стихотворения «Those evening Bells» ирландского поэта Томаса Мура
из его первого сборника «National Airs»,
изданного в Лондоне и в Дублине в 1818 году.
В 1830-х годах стихотворение стало известным русским романсом.
Романс «Вечерний звон» с музыкой Алябьева
был издан в Москве в цикле «Северный певец» в 1828 году.
Существует много мелодий,
написанных другими композиторами на это стихотворение.
Слова песни переведены на польский, немецкий и испанский языки.
*********************************************
Мы все повторяем, и нас повторяют...
Такое бывает — ну, что тут сказать?
Родителей с предками не выбирают,
но мы выбираем, за кем повторять!
**********************************************
+ - в случае полного повторения
сюжета, образов и мыслей и фраз из
стихотворения другого автора
получается не авторский стих, а плагиат —
воровство интеллектуальной собственности,
а следовательно - нарушения Главного Закона человеческих джунглей -
Заповедей Бога: НЕ КРАДИ.
*****************************************
Для выяснения, кто кого и как повторяет,
использована песня «Мы выбираем, нас выбирают...»
из фильма «Большая перемена» и информация из Википедии.
Размышляем под
АНТИ
Сергея Аверьянова:
Иллюстрация — из фото маленьких друзей автора
и очень больших свиней.
Голосование:
Суммарный балл: 30
Проголосовало пользователей: 3
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 3
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
|
Оставлен:
!!!!!!!!!!!!!!!!
|
averjanov125
|
|
Оставлен:
Но среди множества повторяющих и тупо повторяющих
иногда встречаются те, про которых смело можно сказать - оригинально и красиво! |
AiB1
|
|
Оставлен:
Согласен НО, Вы не допускаете НЕВОЛЬНОГО повторения строки..?
Вопрос, касающийся личного. |
|
|
Оставлен:
"Вы не допускаете НЕВОЛЬНОГО повторения строки..?"
Конечно допускаю! Сама постоянно "стартую" в стихах от какой-то запавшей в голову песенной строки! Но одно дело - развить мысль из чьей-то строки по-своему, а другое - скатать с маленьким изменением текста, вроде школьного сочинения! Главное - зачем нагружать себя нарушением основной Заповеди ради призрачных звёзд славы? Ведь можно указать, чья строка вдохновила, и написать о своём. Важно также, ЧЬИ строки нравятся, ЧЬИ строки повторяешь специально или подсознательно! Во все времена так было, есть и будет. |
AiB1
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор








