16+
Лайт-версия сайта

СҮРЭХПЭР ТЫЛЛЫБЫТ СИБЭККИ

Фильмы, клипы, мультфильмы / Музыкальные клипы / СҮРЭХПЭР ТЫЛЛЫБЫТ СИБЭККИ
Просмотр работы:
01 апреля ’2024   16:35
Просмотров: 1643




Поэтический перевод Василия Полятинского стихотворения на языке народа Саха «СYРЭХПЭР ТЫЛЛЫБЫТ СИБЭККИ» Ольги Софроновой - Суһум.



СҮРЭХПЭР ТЫЛЛЫБЫТ СИБЭККИ



Айылҕам маанылаан айбытын -
Лаглаҕар баараҕай хатыҥын
Күөх өҥнөөх ньургуһун хонуутун
Ханна да бардарбын ахтабын.

Ахтабын хатыҥым суугунун,
Сибиэһэй көй ыраас салгынын,
Көҥүлгэ күөгэйэр чыычаҕым
Дьырылыс дьэрэкээн ырыатын.

Бу манна өлгөмнүк үүнэр дии
Күөх өҥнөөх ньургуһун сибэкки,
Быыкайкаан атаҕар үктэнэн
Сэрбэллэн тураахтыыр, барахсан!

Кинини аат ааттаан ыраахтан
Күн айыы дьон кэлэр кэрэхсээн,
“Чээн”, - диэн о5олор харыстаан
Үргээбэт буолбуттар мэниктээн.

Сөҕөбүн быыкайкаан ньургуһун
Тоҥ буору тобулар күүстээҕин,
Тымныыны, чыысхааны тулуйар
Олоххо тардыһар дьулуурун!

Сарсыарда сардаҥа ыһыаҕа
Нарыннык ийэлии кууһуоҕа,
Киэһээҥҥи бу кыыһар саһарҕа
Таптыыр уол хараҕын санатыа.

Ньургуһун ол онтон симиттэн
Сэмэйдик умнаһар тирэнэр,
Тыллар дии иэдэһэ тэтэрээн
Килбик кыыс оҕону санатан.

Айылҕам маанылаан айбытын-
Лаглаҕар баараҕай хатыҥын,
Күөх өҥнөөх ньургуһун хонуутун,
Бал түһээн мин түүлбэр көрөбүн.

Ол онтон дьоллоно уһуктан
Сэгэйэ мичээрдии сылдьабын,
Сүрэхпэр тылллыбыт сибэкки
Кэрэтин эһиэхэ кэпсиибин.



Ольга Софронова-Суһум
11.05.2021 с., Ньурба к.



В МОЁМ СЕРДЦЕ РАСПУСТИТСЯ ЦВЕТОК



Создание божественной природы,
раскидистых берёзок свет свечей,
подснежников земные небосводы,
куда я ни пойду, в душе моей.

Скучаю я по шелесту берёзы,
по воздуху хрустальной чистоты,
зовущую в безмерную свободу,
чудесных песен птичьих красоты.

Цветёт ведь изобильно здесь цветочек,
подснежник синий трепетным огнём,
на ноженьке малюсенькой дружочек,
бедняжка милый в образе своём.

Его святое имя восхваляя,
приходят люди каждый божий день,
"какой хороший" — дети сохраняя,
не рвут балуясь редкий феномен.

От хрупкого цветочка изумляюсь,
выносит холод невыносимый,
как мёрзлую он почву пробивает,
желаньем к бренной жизни, хранимый.

И каждым утром ласковым сияньем,
обнимет нежно маминым теплом,
а отблеск солнца в вечер, обаяньем,
напомнит парня взгляд любви тайком.

Подснежник застесняется тогда же,
от скромности, врождённой, стебельком,
распустится краснея лепестками,
стеснительною девушкой потом.

Создание божественной природы,
раскидистых берёзок свет свечей,
подснежников земные небосводы,
мне снятся в сладких снах ещё живей.

Проснусь от них немыслимо счастливой,
в моём сердце распустится цветок,
улыбкой открываясь лучезарной,
вам красоты я расскажу исток.



Василий Полятинский
16:33 – 19:25 01.04.24
© Свидетельство о публикации №124040105262
Свидетельство о публикации №459854 от 1 апреля 2024 года





Голосование:

Суммарный балл: 10
Проголосовало пользователей: 1

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 07 апреля ’2024   14:16
ИЗУМИТЕЛЬНОЙ КРАСОТЫ цветок и о нем стихотворение в переводе,
Примите моё восхищение и аплодисменты, Василий!          

Оставлен: 08 апреля ’2024   06:21
Ольга!
Спасибо!!!
             
1



Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

Иду по городу своих мыслей...

Присоединяйтесь 




Наш рупор







© 2009 - 2025 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft