-- : --
Зарегистрировано — 125 011Зрителей: 67 946
Авторов: 57 065
On-line — 27 418Зрителей: 5412
Авторов: 22006
Загружено работ — 2 148 227
«Неизвестный Гений»
Из Диетера Ляйзеганга пер. с немецкого
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |
![](/images/ico_calendar.png)
![](/images/ico_clock.png)
![](/images/works/ico/no_ico.jpg)
Из Диетера Ляйзеганга.
Перевод с немецкого.
Ты скажешь: я люблю
Но, любить, значит
Болезнь познать,
Страх угадать
Полная неизвестности.
Тебя
Но тебя любить
Это тело полное болью,
Жизнь в ненависти и зависти
Ты скажешь:
Но, тебя любить
Это тело полное болью,
В неизвестности жизнь.
И рождение
Жизни той новой,
Что однажды
Встретит не раз
Этот дикий рассвет!
Вот поэтому:
Светлому да,
Темному нет.
Перевод с немецкого.
Ты скажешь: я люблю
Но, любить, значит
Болезнь познать,
Страх угадать
Полная неизвестности.
Тебя
Но тебя любить
Это тело полное болью,
Жизнь в ненависти и зависти
Ты скажешь:
Но, тебя любить
Это тело полное болью,
В неизвестности жизнь.
И рождение
Жизни той новой,
Что однажды
Встретит не раз
Этот дикий рассвет!
Вот поэтому:
Светлому да,
Темному нет.
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
![](/images/ico_auth_key.png)
Трибуна сайта
Наш рупор
"Лепили бабу на морозе"
"Зима наступила. Рысь."
![](/images/avatars/2011/05/24551_571.jpg)
levpapa96
Присоединяйтесь
![](/images/item1.png)
Интересные подборки: