16+
Лайт-версия сайта

СОНЕТ 21

Просмотр работы:
28 августа ’2013   19:58
Просмотров: 22779
Добавлено в закладки: 7





Скачать файл - 7.251 мб   (Загружено 21 раз)



Другу и Ангелу Музе Muza Star с пожеланиями Любви


Я не пишу напыщенных стихов
Раскрашенным и ветреным "богиням".
Я не из тех, кто приравнять готов
Жеманство к целомудренным святыням.

Пусть сочетанья гордые творя,
Сравнят поэты красоту с луною,
Со звездами, где нежится заря,
С апрельским утром юною весною.

В любви и в слове честность я храню:
Лишь для меня мечта моя прекрасна.
И никогда ее я не сравню
С бездушным миром всуе и напрасно.

Без громких слов, мой Ангел, я люблю.
Ведь я любовь свою не продаю.



So is it not with me as with that Muse,
Stirred by a painted beauty to his verse,
Who heaven itself for ornament doth use,
And every fair with his fair doth rehearse,

Making a couplement of proud compare
With sun and moon, with earth and sea's rich gems,
With April's first-born flowers, and all things rare
That heaven's air in this huge rondure hems.

О let me, true in love, but truly write,
And then believe me, my love is as fair
As any mother's child, though not so bright
As those gold candles fixed in heaven's air:

Let them say more that like of hearsay well,
I will not praise that purpose not to sell.




www.goodwinland.info
23.03.2013 Мельбурн
Сонет 21 – В. Шекспир, перевод Д. Гудвин
Картина – Bruno Di Maio
Музыка – Secret Garden






Голосование:

Суммарный балл: 980
Проголосовало пользователей: 98

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Вниз ↓

Оставлен: 28 августа ’2013   03:20
Джеймс.... Я - улыбаюсь.. )))
Я просто - блаженствую.

Строку изменю в своем видении, милый Джеймс  :

"Ведь я любовь свою не прЕдаю.".


БРАВО, МИЛЫЙ. ))

Я ЕЩЕ НАПИШУ.
А ПОКА - ПРОСТО ИСКРЕННЕЕ ПРИВЕТСТВИЕ. )

МУЗЫКА - БЛЕСК. )

Оставлен: 28 августа ’2013   10:36
Спасибо большое. И все же в оригинале - не продаю. Имеется ввиду, что любовь не товар, чтобы ее расхваливать.

Оставлен: 29 августа ’2013   01:41
Первый отзыв - первые цветы...
         
         
         


Оставлен: 28 августа ’2013   03:51
Джеймс, чудесно.. И как всегда, волшебно..

Оставлен: 28 августа ’2013   03:57
Джеймс, восхитительно, изящно и нежно!

Оставлен: 28 августа ’2013   04:03
Джеймс,одно имя приводит в дрожь...Иначе нельзя... 

Оставлен: 28 августа ’2013   04:11
Божественная музыка!!! Картина!!! Спасибо

Оставлен: 28 августа ’2013   04:15
ВОТ...  Спасибо мадам,Вы так любезны...             

Оставлен: 28 августа ’2013   04:26
Завораживает. А это не всем дано..


Оставлен: 28 августа ’2013   04:13
УДАЧИ!!! 

Оставлен: 28 августа ’2013   04:25
Цитата:  koshelewiktor1946, 28.08.2013 - 04:15
ВОТ...  Спасибо мадам,Вы так любезны... 
Спасибо, я очень любезная !!! не поняла только чей был каст  

Оставлен: 28 августа ’2013   04:33
Джеймс, я обожаю Вас! Никто кроме Вас во всем Инете, так не возвышает женщин своими работами, посвящая стихи и переводы сонетов. А ведь это так нужно прекрасной половине человечества. Посвящения Женской Душе. Душа Женщины от этого расцветает, как цветок. Спасибо от всей Души за эту и другие Ваши работы, Волшебник Изумрудного Города.

Оставлен: 28 августа ’2013   04:34
ВЕЛИКОЛЕПНО!!!!!!!!!!!!!!!

Оставлен: 28 августа ’2013   04:50

Сонет 21

----------
Перевод Игоря Фрадкина
----------

Пусть намалеванную красоту
Поэты сравнивают с небесами
И, вознеся превыше, чем мечту,
Напыщенно приветствуют стихами;
Пусть называют солнцем и луной,
Подводным царством и апрельским садом,
Жемчужиною редкой, неземной
И всем, что мы желаем видеть рядом, -
Я знаю: ты - не солнце, не звезда,
А существо обычное, земное,
И потому желанное всегда,
Как матери дите ее родное.
Я не купец, что хвалит свой товар:
Любовь не отправляю на базар.


Сонет 21

----------
Перевод Н. В. Гербеля
----------

Я не похож на тех, чья Муза, возбуждаясь
К святому творчеству живою красотой
И в гордости своей самих небес касаясь,
Красавицу свою равняет то с луной,

То с солнцем золотым, то с чудными дарами,
Лежащими в земле, в глубоких безднах вод,
И, наконец, со всем, что вкруг нас и над нами
В пространстве голубом сияет и живет.

О, дайте мне в любви быть искренним - и верьте,
Что милая моя прекрасней всех других,
Рожденных женщиной; но как ее ни мерьте,
Все ж будет потемней лампад тех золотых,

Что блещут в небесах! Пускай другой добавит!
Ведь я не продаю - чего ж ее мне славить?

Сонет 21

----------
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
----------

Не соревнуюсь я с творцами од,
Которые раскрашенным богиням
В подарок преподносят небосвод
Со всей землей и океаном синим.

Пускай они для украшенья строф
Твердят в стихах, между собою споря,
О звездах неба, о венках цветов,
О драгоценностях земли и моря.

В любви и в слове - правда мой закон,
И я пишу, что милая прекрасна,
Как все, кто смертной матерью рожден,
А не как солнце или месяц ясный.

Я не хочу хвалить любовь мою, -
Я никому ее не продаю!

Оставлен: 28 августа ’2013   04:58
Интересно видение одного сонета разными поэтами. У каждого свои краски и образы...И это здОрово.. Вносить свои краски Души, каждый раз раскрашивая по новому сонеты Шекспира. Думал ли об этом сам Шекспир, что его сонеты будут такими нужными и востребованными через время, когда их слагал? Наверное.. нет...Он просто ЛЮБИЛ

Оставлен: 28 августа ’2013   05:00
Именно так, мой милый Друг - ЛЮБИЛ. И только тогда появляются шедевры. СПАСИБО
         

Оставлен: 28 августа ’2013   05:10
Я знаю... Любовь - живая. Это энергия. И она живая...


Оставлен: 28 августа ’2013   04:54
ПРЕКРАСНО!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!     

Оставлен: 28 августа ’2013   05:23

Оставлен: 28 августа ’2013   07:16
Очень понравилось!СПАСИБО!

Оставлен: 28 августа ’2013   07:17
Джэймс-прекрасное посвящение Марише! Сонет Шекспира под замечательную музыку! Чудесно!     

Оставлен: 28 августа ’2013   07:19
Джеймс!!!!!!!!!!!!!!!! Очень приятно опять видеть и слышать ваши работы!

Оставлен: 28 августа ’2013   07:44
Просто великолепно!

Оставлен: 28 августа ’2013   07:52
Джеймс, чудесный, волшебный подарок!      

Оставлен: 28 августа ’2013   08:03

Оставлен: 28 августа ’2013   08:07
Действительно - красивая работа и очень хороший перевод))С удовольствием почитала и послушала)Спасибо))   
62On-line

Оставлен: 28 августа ’2013   08:09
KLASSS!!!

Оставлен: 28 августа ’2013   08:11
Замечательно!
44

Оставлен: 28 августа ’2013   08:19
Ах, какие поэты, вдохновляясь этим сонетом, писали свои возвышенные переводы, в каждом из которых отражалась душа и гений самого поэта!!! Спасибо Вам Джеймс, что представили нам видение и образы, нарисованные другими поэтами, и все же Ваш вариант мне, как женщине показался более утонченным и созвучным женской душе. А финальная фраза более удачной и возвышенной! Спасибо Вам дорогой Волшебник, за чудесное посвящение Женщине, согревающее душу!!!!

Оставлен: 28 августа ’2013   08:40

Оставлен: 28 августа ’2013   09:13
Красота, Джеймс! Картина очень красивая, хоть и слащавая)))
Перевод прекрасный! Талант!!!

Оставлен: 28 августа ’2013   09:17
Спасибо за чудесный подарок всем женщинам, Джеймс! Счастья Вам, милый волшебник!

Оставлен: 28 августа ’2013   09:22
Красивый каст... БРАВО, Волшебник!

Оставлен: 28 августа ’2013   09:26
как же ты,всё таки,ты умеешь, Джеймс, дотронуться до понимания людьми вышесказанных слов! Браво,!Ты - мастер!

Оставлен: 28 августа ’2013   10:32
Замечательное посвящение!

Оставлен: 28 августа ’2013   10:35
БЕСПОДОБНО, ВОЛШЕБНИК!

       
413

Оставлен: 28 августа ’2013   10:37
КАК ЗДОРОВО ОПЯТЬ ЧИТАТЬ ВАШИ СОНЕТЫ!!!ВОСХИТИТЕЛЬНО!!!              

Оставлен: 28 августа ’2013   10:42
81

Оставлен: 28 августа ’2013   10:50

Оставлен: 28 августа ’2013   11:31
Гениально, мой бесценный друг!!!

           
31

Оставлен: 28 августа ’2013   11:56

Оставлен: 28 августа ’2013   11:57
Трогательно и волнительно, Джеймс...Я дружбу и любовь не продаю...       

Оставлен: 28 августа ’2013   12:19
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!СЛОВА НЕ НУЖНЫ!!!!!!!!!!

Оставлен: 28 августа ’2013   12:26
Прекрасные строки и музыка! Удачи!!!

Оставлен: 28 августа ’2013   12:38
47

Оставлен: 28 августа ’2013   12:43
Сонет, Джеймс получился красивый и, надеюсь, лучше оригинала. Во всяком случае, нежнее.

Оставлен: 28 августа ’2013   13:07
ОЧЕНЬ КРАСИВЫЙ ПЕРЕВОД!!!

Оставлен: 28 августа ’2013   13:20
Милый Джеймс!! Замечательное посвящение Мариночке!

Оставлен: 28 августа ’2013   13:22
Дорогой Джеймс! Переложение этого сонета на музыку Вашей души несомненно лучшее в ряду признанных классических образцов с точки зрения поэтической и языковой утонченности. Такое впечатление, что многим переводчикам мешает знание языка оригинала и попытки втиснуть в текст "обязательные" слова затмевают мысль. У Вас же сонет получился настолько целостным и органичным, мягким, плавным, музыкальным, что сравнивать хочется только ауры оригинала и перевода: они тождественны! Спасибо Вам!

Оставлен: 28 августа ’2013   13:37
         
22

Оставлен: 28 августа ’2013   13:43
Джеймс! Просто здорово!!!!!!                                         

Оставлен: 28 августа ’2013   14:14
Восхитительно, тонко, нежно!!! Созвучно с музыкой!!! Вы Волшебник!!!
3

Оставлен: 28 августа ’2013   15:46
Замечательно! 
109

Оставлен: 28 августа ’2013   15:50
БРАВО, ДЖЕЙМС!!! СПАСИБО ЗА ГЛУБИНУ ЧУВСТВ И ЗА ТОНКУЮ ПЕРЕДАЧУ ДУШЕВНОГО СОСТОЯНИЯ ВЕЛИКОГО ПОЭТА!!!

Оставлен: 28 августа ’2013   16:14
Без громких слов, мой Ангел, я люблю.
Ведь я любовь свою не продаю.

Рада новой встрече, мой друг! Спасибо за прекрасное, Джеймс!

Оставлен: 28 августа ’2013   16:17
Супер, мне понравилось.

Оставлен: 28 августа ’2013   16:20
Отлично! 
23

Оставлен: 28 августа ’2013   16:32
Прекрасно всё

  : сонет, музыка, изображение.        

Оставлен: 28 августа ’2013   17:00
Чудесный перевод сонета,Джеймс,с удовольствием читала под красивую музыку! 

Оставлен: 28 августа ’2013   17:04
АХ МИЛЫЙ ШЕКСПИР! СОНЕТЫ -Я ИХ ЧИТАЮ ЧАСТО.СПАСИБО ДЖЕЙМС!

Оставлен: 28 августа ’2013   17:10
БЛЕСК! ЧУДЕСНО!!!!!!!!!

Оставлен: 28 августа ’2013   17:10
Согласна с мнением некоторых читателей, что твой перевод глубже ,ярче и тоньше отражает суть сонета, когда то написанного влюбленным Шекспиром!Любовь чаровница и она может многое!СПАСИБО за такое посвящение женщине! Ты УМЕЕШЬ ВИДЕТЬ суть!!!                     

Оставлен: 28 августа ’2013   17:11
ПРЕКРАСНЫЙ ПЕРЕВОД! ПРЕКРАСНОЕ ПОСВЯЩЕНИЕ ЖЕНЩИНЕ! 

Оставлен: 28 августа ’2013   17:13
Великолепно!!!!
4

Оставлен: 28 августа ’2013   17:29
ДЖЕЙМС!!! ЗАМЕЧАТЕЛЬНОЕ ПОСВЯЩЕНИЕ!!! МОИ АПЛОДИСМЕНТЫ!!!           

Оставлен: 28 августа ’2013   18:49
Прекрасно!!!

Оставлен: 28 августа ’2013   19:51
Замечательная работа!)

Оставлен: 28 августа ’2013   19:52
О let me, true in love and truly write)
11

Оставлен: 28 августа ’2013   19:55
600 Thanks, my dear friend.     


Оставлен: 28 августа ’2013   20:05
Дорогой Волшебник...
Высокий слог, высокие чувства, прекрасный перевод Шекспира!!!
И, уверена, та, которой этот сонет посвящён, достойна его , талантлива и светла...Наша Мариночка:))!!!

                   

Оставлен: 28 августа ’2013   20:05
СПАСИБО ЗА ЭТОТ ВОЛШЕБНЫЙ ПЕРЕВОД И МУЗЫКУ!!!!!

88

Оставлен: 28 августа ’2013   20:06

Оставлен: 28 августа ’2013   20:06
Благородный стиль и прекрасный перевод!
22On-line

Оставлен: 28 августа ’2013   20:08
28

Оставлен: 28 августа ’2013   20:28
Браво. Очень красиво. А музыка подобрана божественная.
Спасибо за такое волшебство.

Оставлен: 28 августа ’2013   20:36
Великолепно, тонко, изыскано!!! Созвучно с музыкой!!!БРАВО!!!

Оставлен: 28 августа ’2013   20:43
Джеймс, Я думаю, Мариночка достойна таких прекрасных стихов. Очень трогательная и во всем гармоничная работа. Браво!     

Оставлен: 28 августа ’2013   20:44
Работа просто волшебная!Замечательный перевод великого Шекспира!

Оставлен: 28 августа ’2013   20:58
Джеймс, замечательно!!!!!
51

Оставлен: 28 августа ’2013   21:02
чудесное посвящение, Джеймс!!!       
175

Оставлен: 28 августа ’2013   21:02
Гудвин, замечательный каст!
И отдельно отмечу, что мне очень понравилось Ваше стихотворение.
Спасибо Вам и удачи!

Оставлен: 28 августа ’2013   21:11
     

Оставлен: 28 августа ’2013   21:18
Сложный сонет... никто его близко к тексту не перевел...Получилось нечто новое....Посвящение идеальной женщине....той,которая прошла мимо....
Это классика...всегда возможно и приветствуется новое прочтение...

Оставлен: 28 августа ’2013   21:31
Я не была у Вас ранее, а жаль, Вы пишете необыкновенно хорошо, этот перевод великолепен, аплодирую Вам.       
24

Оставлен: 28 августа ’2013   21:32
     
211

Оставлен: 28 августа ’2013   21:34
Красивые стихи и музыкальное сопровождение и ваш перевод! Вот только шрифт глаза режет!

Оставлен: 28 августа ’2013   21:40
 

Оставлен: 28 августа ’2013   22:02
Ваши переводы, Джеймс, гораздо поэтичнее и прекрасней тех, что мы встречаем в изданных сборниках. А музыка с картинкой усиливают впечатление. БРАВО! УДАЧИ! С уважением.

Оставлен: 28 августа ’2013   22:13
Прекрасно!

Оставлен: 28 августа ’2013   23:03
ПРЕКРАСНОЕ ПОСВЯЩЕНИЕ МАРИНОЧКЕ, ДЖЕЙМС!!!       

Оставлен: 28 августа ’2013   23:03
Очень красиво, романтичо и поэтично  :)

Оставлен: 28 августа ’2013   23:22
ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ ПОЭТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД!!!
ПРЕКРАСНЕЙШЕЕ ПОСВЯЩЕНИЕ, ДЖЕЙМС!!!
64

Оставлен: 28 августа ’2013   23:27
Браво! Потрясающая работа! Всё в абсолютной гармонии...
Удачи Вам!

Оставлен: 29 августа ’2013   00:08
ЗДОРОВО!

Оставлен: 29 августа ’2013   00:13
Волшебник, поздравляю!!!!

Оставлен: 29 августа ’2013   00:51
ПОЗДРАВЛЯЮ, ДЖЕЙМС!!!         

Оставлен: 29 августа ’2013   01:43
МИЛАЯ МУЗА, МОИ НАСТОЯЩИЕ ДРУЗЬЯ, СПАСИБО ЗА ТО, ЧТО ВЫ ЕСТЬ...
         
         
         
         
         

Оставлен: 29 августа ’2013   02:41


Оставлен: 29 августа ’2013   02:01
Поздравляю!Класс! 
24

Оставлен: 29 августа ’2013   03:51
Очень достойно...! Молодец Джеймс!

Оставлен: 29 августа ’2013   04:54
Как здорово!
18On-line

Оставлен: 29 августа ’2013   07:37
Джэмс-поздравляю!     

Оставлен: 29 августа ’2013   08:22
Джеймс, вы восстанавливаете красоту мира. Спасибо Вам!

Оставлен: 29 августа ’2013   09:24
ОТ ВСЕЙ ДУШИ,Джеймс,ПОЗДРАВЛЯЮ с ПОБЕДОЙ!       

Оставлен: 29 августа ’2013   09:31
Восхитительная музыка, Джеймс! Потрясающее посвящение! Талантливый перевод! Спасибо Вам за красоту и гармонию!!!

Оставлен: 29 августа ’2013   09:36
спасибо!!!

Оставлен: 29 августа ’2013   10:12
Ух ты! Перевод что надо. Браво!

Оставлен: 29 августа ’2013   11:42
ОЧАРОВАТЕЛЬНОЕ ПОСВЯЩЕНИЕ,Джеймс! С ПОБЕДОЙ ТЕБЯ!!!

Оставлен: 29 августа ’2013   12:18
Чудесная, авторская работа, наполненная красотой и талантом! От всей души примите, пожалуйста, мои искренние поздравления с победой в конкурсе! С уважением и наилучшими пожеланиями, Анастасия.

Оставлен: 29 августа ’2013   18:27
Какое чудесное посвящение! Браво! Поздравляю с победой, очень красивый каст!

Оставлен: 30 августа ’2013   00:30
Джеймс, каст просто бесподобный! Спасибо!
Всего-всего самого чудесного Вам! 

Оставлен: 30 августа ’2013   02:15
Потрясающе 

Оставлен: 30 августа ’2013   14:17
Превосходно!!!!!!!!!!!!

Оставлен: 30 августа ’2013   14:51
Ведь я любовь свою не продаю.

КРАСИВЫЙ ПЕРЕВОД , ДЖЕЙМС!!! С ПОБЕДОЙ!!!

Оставлен: 30 августа ’2013   23:11
Джеймс! Чудесное посвящение. Музыка завораживает.

Оставлен: 31 августа ’2013   19:29
Конечно, Волшебник! Спасибо Вам!

Оставлен: 01 сентября ’2013   17:32
Чудесное посвящение, великолепный перевод, Джеймс! 
44

Оставлен: 26 ноября ’2013   18:22
красиво написано.такое ощущение.что писали в саду или в парке.ощущение лето после дождя,а вы ею любуетесь.

Оставлен: 28 ноября ’2013   09:31

Оставлен: 01 декабря ’2013   15:06
Замечательный перевод, удачно подобрана музыка, со вкусом.
Насколько я помню, у Вас раньше было сообщество.

Оставлен: 27 декабря ’2013   05:45
Красиво и филигранно!
Звучит, как музыка...
+10

Оставлен: 10 марта ’2014   19:39
Что-то растрогали Вы меня до слез... наслаждаюсь красотой... любовь свою не продаю...как же хорошо сказано...
71

Оставлен: 26 июля ’2014   22:07
Джеймс!!!! Очень нежный и трепетный сонет!!!! Великолепная музыка и красивый каст!!!! Чудесное произведение!!!!
24

Оставлен: 31 июля ’2014   16:58
Стихи прекрасны, но сочетание художественного образа и музыки уносит душу к недосягаемым высотам, и там она очищается, возрождается, исполняется гармонией и благодарностью за столь высокую утонченность созданного многогранного образа!Бесконечно талантливо! СПАСИБО!

Оставлен: 17 сентября ’2015   21:54
Сказка!!!!!!!!!!!!

Оставлен: 08 июля ’2019   03:40
Светлая, добрая, нежная мелодия сливается с прекрасными строками!
Браво, Джеймс!!!             


Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

1077
Ночи мир обетованный✨

Присоединяйтесь 




Наш рупор





© 2009 - 2025 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft